Конвейерный метод (1/1)
На сборы было очень мало времени. Доктору Ченгу, как смотрителю Храма, приходилось рассчитывать все с точностью до секунды. Новая информация все поступала, и поступала, но это его не могло смутить - действовал он четко и хладнокровно.Началось все с того, что Майлз, выйдя из потайной комнаты, принялся задавать вопросы, а отец, отвечая на ходу, предложил проследовать за ним. Разговор перемежался стонами из каморы.- А что это с ней делается? - кивнул Страум на тяжело дышащую Джулиет, уже долгое время обложенную сложным комплексом приборов непонятного назначения, и капельницей с какой-то пузырящейся водой.- Девяносто процентов ее организма было повреждено, - поднял указательный палец Пьер. - Потребуется много усилий, чтобы вернуть ее к жизни. И это уже происходит.- Но как это вообще возможно?..- Не сейчас, - промолвил Ченг, закрывая недавнее прибежище сына, где его, и не только его, приходилось прятать от посторонних глаз.- Я... я поверить не могу, что нашел тебя, - пробормотал охотник за привидениями, идя за решительно шагающим отцом и минуя извилистые повороты.- Нет, Майлз, - мужчина был сдержан. - Это я нашел тебя. Тебя доставили сюда. Тебя и\ Джулиет- Да, последнее, что я помню, что произошла авария, на "Лебеде" , - пролепетал Страум, смотря на родителя снизу вверх, преданно. - Ты прищемил руку. Я отвел тебя подальше...- Мы это уже обсуждали, сын. - слегка раздосадованный, взял себя в руки Ченг. - То, что для тебя произошло совсем недавно, для меня было тридцать лет назад. И не надо об этом.- Я спас тогда тебя, чтобы ты мог спасти меня, - Майлз был не похож на себя, всегдашнего циничного пройдоху.- Бери пример с меня. Возьми себя в руки. Сейчас будешь мне помогать, - профессор взял строгую интонацию, видно, еще не до конца осознав, что его сын - более, чем тридцатилетний мужчина уже, а не то дитятко, которое он нянчил в семидесятых.- Да, разумеется, - Майлз все-таки перестал быть восторженным, как щеночек, и перешел к вопросам по существу. Сейчас 2007-й, как я понимаю? - Да.- Я очнулся возле обломков "Лебедя" в 2007 году. А под обломками лежала Джулиет, на которой просто живого места не было. Но почему только я и она переместились? Где остальные наши?- Они застряли между временами, - объяснил Ченг. - А вы переместились сюда, потому что в своих расчетах Фарадей, организовавший взрыв водородной бомбы, опирался на то, чтобы изменить будущее, - поднял палец профессор, - только для пассажиров рейса Oceanic. Он ошибся. Вместо этого экс-пассажиры, чьего прихода мы ждем, как манны небесной, вообще не понятно, где, ну а ты и Берк, - они вырулили к лаборатории, - поскольку вы не имели касательства к этому рейсу, вследствие попадания бомбы в гигантский источник электромагнетизма переместились в свое время.Майлз очень хотел разобраться во всем, быть достойным сыном своего многоумного родителя, но решил про себя, что нужно будет потом переспросить еще раз. Сейчас же его интересовало другое:- Как же ты узнал, куда людей присылать?- Позволь мне тебе показать, - и он жестом заправского лектора протянул руку к тому самому компьютеру со множеством подсистем и дисплеев, который уже показывал Сун.- Упрощенно говоря, эта вещь способна реагировать на появление на острове гостей. Но это - далеко не все.И тут раздалась сигнализация. Страшная, пронизывающая. Уже во второй раз. На одном из дисплеев появилась красная полоса в центре. У Ченга сделалось злобное лицо, когда он, сощурившись, стал читать символы, которых Майлз не понимал.- Что это?Отец дал ответ не сразу.- Ну, позволь поздравить. Запущен генератор на "Эолусе".- Что? - за жутким воем было ничего не слышно.Ченг отключил звук.- Я говорю, что наш остров теперь подвергается криогенной обработке.- То есть?- То есть, замораживается, - Ченг зашагал решительным шагом. - Как я и сказал, ты мне сейчас поможешь.Они проследовали в сторону склада, где хранилась самая разная одежда и инвентарь. Скрип ключа, и, войдя и проследовав до определенной полки, Ченг сразу стал вываливать по нескольку комплектов утепленной одежды - ватников, меховых курток, тяжелых зимних сапог, второго нательного белья, шарфов.- Укладывай все по одному комплекту! Вдоль стенки! Бери вон оттуда! Я кладу, ты выносишь, - принялся он прямо сбрасывать с полок нетронутые теплые вещи.Майлз стал выполнять порученное очень расторопно. Придя за новой партией одежды, он спросил у Пьера:- А почему это делаем только мы? Где твои люди?- Потому, - Ченг снял стремянку, перейдя на другие полки, - что я их всех отправил на поиски новоприбывших чужаков. Твой отец - болван, - пробормотал он, и яростно сбросил на пол целых несколько комплектов. - Не стой, таскай! - прикрикнул родитель. - Сейчас я тоже тебе помогу.Майлз, начинающий вспотевать от быстрого темпа работы, немного не такого ожидал от встречи с отцом. Но ему все нравилось. Вскоре они работали парой - один выносит скинутое, второй кладет в ряд наружу, унося все дальше - до выхода. Минут через десять низкорослый Страум, несущий по меховой куртке и по ватнику в каждой руке, услышал какой-то шум. И, похоже, со стороны выхода.- Там кто-то есть! - крикнул он Ченгу. Тот же, бросив все, побежал к выходу, прямо топча разложенное ногами.В коридор вышли "другие", но не все. Увидев профессора, они почтительно выстроились вы шеренгу у стены.- Разделились, молодцы, - похвалил их седоволосый Ченг, остановившись, чтобы вытереть пот. Никто и слова не сказал. Майлз отметил, что его папу тут уважали - а сыну это всегда будет приятно, вне зависимости от возраста.- За кем пошли оставшиеся? За Квон - или за чужаками?- За чужаками, - прогудели несколько голосов.- Правильно сообразили. С ней Ричард - он не пропадет, а чужаков надо выявить, как можно скорее. Берите то, что видите, и экипируйтесь. И запасов захватите. Сейчас пришла пора спасать Квон.Майлз уже не слушал - "другие" стали хватать вещи, потихоньку разгребая завалы, а Майлз уже просто не вылезал из каптерки, только и успевая, что выносить куртки наружу.Когда его труд подошел к концу, то есть - на складе больше не осталось ни одного теплого предмета, Майлз, обессиленно дыша, вышел в коридор. Он еще вспомнил, как во время перемещений во времени вслух поклялся: "уф, никогда больше на весла не сяду!". А сейчас были вместо весел - куртки. Судьба любит посмеяться.Найдя отца (а сделать это было несложно - лишь идти вдоль выложенных предметов, оставшихся бесхозными), он спросил его:- Что теперь?- Теперь, - Ченг опять достал ключи, - они переодеваются и уходят, а мы пока выносим кое-что другое.И снова дверь, и снова Ченг открывает очередную кладовку.- Пусть они нам помогут! - возроптал Майлз, не выдержав.- Они, - строго повернулся к нему Пьер, - идут защищать наших людей, в то время, как мы сидим здесь, в тепле. Или ты хочешь сэкономить на их защите? Я так не думаю.- Ладно, - Майлз поводил головой, разминая шею. - Будет тяжело - говори.Он был не очень согласен. По правде говоря, кто-то гуляет по джунглям, а кто-то здесь, в поте лица... но, с другой стороны, изменения климата сам он не испытал, вот он так и рассуждал. Дверь между тем отворилась.Было, от чего впечатлиться. Здесь уже было кое-что, совсем для бывшего тропического острова удивительное. Лыжи и лыжные палки, расставленные по длине. И конца им было не видать.- То же самое, - перекрикивая грохот от неловко снятой вещи, сказал Ченг. - В ряд, вдоль стены. Только в отличие от одежды, очень аккуратно.Майлз, готовясь работать на износ, переживал, но, в отличие от прошлого раза, работать ему довелось меньше. Ровно на десятой паре лыж, выложенной в ряд, он услышал очередных новоприбывших. И с криком искренней радости позвал отца. С любопытством и радостью Десмонд Хьюм и Чарльз Уидмор оглядывали Храм.***"Другие", ведомые уже знакомым Десмонду коротышкой, принялись за труд - кто вносил плащ-палатки, кто экипировался, а кто уже выносил лыжи. А в центре, на открытом пространстве происходило эпическое разглядывание. Каково было Десмонду живьем увидеть человека, которого эти три года в бункере видел на пленке "Дхармы Инишиатив"? Каково было увидеть человека, который, как он считал, возможно, помер давно, а теперь вот он - постаревший, но бодрый и живехонький?- Вы... прошептал Хьюм, ошеломленный.В то же время Майлз увидел среди появившихся лиц лишь одно знакомое - Чарльза Уидмора. Не успел американский китаец удивиться, как бывший его босс, нанимавший его на корабль, сам подошел к нему.- Здравствуй, Майлз, - улыбаясь, протянул руку Чарльз.- Здравствуйте, сэр, - ехидно улыбнулся Майлз. - Догадываюсь, ваши миллион и шестьсот тысяч долларов в другом костюме?Чарльз не ответил, но посмеялся. Возвращение на остров сильно изменило его.Тем временем Уолт шел, глядя под ноги, полностью потерянный, а Пенелопа, ведущая за ручку Чарли, увидела, что ее муж почему-то застыл на месте и кого-то разглядывает.- Дес, - проговорила Пенни, подошедшая сзади. - Что с тобой? Все хорошо? Ты знаешь этого человека?Еще бы Десмонду не испытать такие чувства при виде Ченга. А ведь эта пленка была единственным, можно сказать, "кинофильмом" у него в бункере. Таким образом, за те три года Десмонд видел только двух живых людей - пластинки с музыкой не в счет. Напарника Келвина, оказавшегося подонком, и вот этого азиата, записанного на пленке фильма-инструктажа!- Мистер Хьюм, добрый день, - протянул руку Пьер. Я - Пьер Ченг. - Я догадываюсь, вы меня узнали. Да, когда-то я был в "Дхарме Инишиатив", но теперь, как видите, я совсем на другой стороне. Перешел в стан "врагов", так сказать.- Вы перешли в стан "врагов", - медленно пожимая руку, кое-как справившись с шоком, повторил за ним Десмонд. - А что еще вы скажете?- Скажу, что надо торопиться, - ответил Пьер, - если мы не хотим, чтобы остров был заморожен.- А как это происходит, мне интересно? - Десмонд взмахнул руками. - Вот это?- Десмонд?! - супруга очень удивилась его реакции на происходящее.- Нет, Пен, я однажды думал, что этот человек говорит неправду про станцию "Лебедь", - он зажестикулировал. - Где я провел три года, вводя числа в компьютер. А потом оказалось, что все его заверения - правда. Так может, - это уже Ченгу, - вы объясните? А я попробую понять.На самом деле Пенни зря боялась реакции мужа - он не собирался атаковать пожилого человека. Да он и не злился, правда. Если уже с Чарльзом стал разговаривать. Но шок-то давал о себе знать.Пьер, видя, что его люди справляются с перетаскиванием и без него, охотно пустился в объяснения:- "Эолус" - станция "Дхармы Инишиатив". Построенная в начале восьмидесятых. Эксперименты над изменением климата. Существует генератор, запустив который, настроив определенным образом, можно регулировать погоду на всем острове, настраиваясь на любой климатический пояс Земли, который только заблагорассудится. Но в безответственных или вредительских руках пользование таким страшным оружием может привести к катастрофе. Что вы и видели, мистер Хьюм! - эмоционально продолжил Ченг. - Раньше, после уничтожения ДИ, мы хоть поставили эту станцию под жесткую охрану, чтобы никто ничего не трогал. А теперь... - Пьер вздохнул, - у нас наступил такой порядок, который уместнее было бы назвать словом "анархия". Но еще лучше он характеризуется словом "Война". Отсюда такие события и происходят.Надо сказать, что все присутствующие - и Майлз, и Чарльз, и Уолт - заслушались этой "живой мини-лекцией", и даже некоторые из таскающих вещи стали притормаживать.Пенни ничего не понимала, но у ней была уважительная причина - следить за ребенком.- Погодите-погодите. Почему вы перешли к "врагам"? - бросился выяснять Десмонд.- Сейчас не время и не место, - уклонился от ответа Пьер.- Как нам спастись от вашего "Эолуса"? - повысил голос шотландец, сын которого чуть не замерз.- Уничтожить генератор.- И кто же это сделает?- Достаточно! - со стороны выхода раздались шаги, и появилась делегация из людей, совсем новых. Все они были одеты по-теплому. Илана, которую Десмонд никогда не видел, вышла вперед, сняв меховую шапку, тем самым продемонстрировав копну непослушных волос. - Эй, ты, волосатый, отстань от доктора Ченга! А не то получишь!- Что... Вы кто, дамочка?! - спросил ошеломленный Десмонд.- Лучше собирайся. Мы пойдем на "Эолус". Все.- Я не покину Храм, - засуетился профессор.- Только вы и останетесь, - заключила она.***Снега уже нападало немеряно. Без лыж было уже не пройти. И холод нарастал. Но двадцать минут спустя все, исключая Ченга, уже стояли снаружи в полной экипировке. На лыжах и вооруженные. Даже лица их были обмотаны шарфами, у некоторых - до самых глаз. Сун держалась рядом с Хьюмами, которых она узнала. Но не было времени даже на долгие объятья и поцелуи. Ричард скомандовал:- Ладно, встаньте по двое. И вперед! - сам он уже рядом с Иланой возглавлял шествие.Присутствующие собрались строиться. А Бен и Чарльз, разделенные многочисленными силуэтами, то и дело украдкой бросали друг на друга пристальные взгляды.