История №2. Златовласка-сказка. Часть 1. (1/1)
Иногда Диего казалось, что он немного устал от капризов Анны-Марии. Даже зная о том, кто скрывается под маской Зорро, она как будто не до конца верит в его отвагу, решительность. Будто она по-прежнему воспринимает его только как того осторожного мягкого аристократа, коего ему приходилось играть, чтобы скрыть своё отношение к Зорро.Где-то неподалеку от Монтеррея образовалась группа женщин и девушек, которые воспылали желанием бороться с ?мужским гнётом? и отстаивать права женщин. Причем эта компания пока не имела какой-либо концепции. Но Анна-Мария всецело с головой ушла в заботы об этом объединении.Диего всегда с подозрением относился к чему-либо ?революционному?, особенно после Орла. Он ничего не имел против женщин (естественно) и против их прав тоже, но… ему показалось, что все письма, в которых он изливал свою душу в признаниях в любви к ней, Анна-Мария оставляла безо всякого внимания. Странно выходило, он ей?— о любви, она ему?— о том, что было на собрании, он ей?— намекал про замужество, она ему?— пора обществу меняться, он ей?— что её увлечение может быть опасно, она ему?— что нельзя быть таким осторожным, иногда надо действовать решительно!А в последнем письме она даже не упомянула про тот кулон в виде амура. Диего отложил письмо. Нахмурился. Неужели расстояние работает против них? Может, она стала его забывать? И образы Зорро и Диего де ла Веги снова разделились? А если так, любила ли она его? Да и вообще, она ни разу пока не говорила ему, что именно любит его. Глаза, улыбка… все говорило о её чувствах, но слов не было.Но что делать, если его неумолимо тянуло к ней? Получая от неё такие дерзкие письма, он сначала злился, но снова и снова скучал по сеньорите Вердуго и снова писал ей письма.Иногда Диего мечтал, что когда он женится на Анне-Марии, её характер станет мягче, нежнее. Иногда ей так не хватало этой исключительно женской тактичности и хрупкости. Да, Зорро понимал, что её воспитывал только отец, и что ей пришлось во многом помогать ему, от того и такая решительность. И всё же, всё же…Иногда в его мечтах эта огненная испанка представала пред ним совсем иной:Вот он возвращается домой, открывает дверь калитки, ведущей в сад, а там она?— Анна-Мария де ла Вега, одетая в платье цвета морской волны (цвет, который идёт ей больше всего), волосы не собраны в ?воинственный? пучок на затылке, а красивыми локонами ниспадают на плечи, забранные лишь у висков. На руках у нее ребёнок?— не важно дочь или сын?— но она с ним, словно сикстинская Мадонна… Рядом на садовом столике рукоделие?— вязание, кружевоплетение, вышивка или что-то в этом роде.Она его ждала?— не где-нибудь носилась в очередных начинаниях и сражениях, а именно дома. Никаких погонь, треволнений, писем?— только семья…—?Как думаешь, Бернардо, что это?— старость??Я бы сказал, что скорее зрелость, господин?.—?Устал писать письма, может быть, мне наконец съездить в Монтеррей и сделать ей предложение? А вот хочет ли она этого? То есть так, как хочу я.Слуга задумался. Дать такой совет?— это большая ответственность. Ему как-то не повезло с чувствами. Что он может сказать??Может стоит пригласить сеньора Вердуго с дочерью в гости??—?И что это даст??Ну хотя бы вы оба снова увидите друг друга?Де ла Вега призадумался. Он скучал по Анне-Марии, и предложение Бернардо показалось ему хорошей идеей. Так и будет. Он напишет письмо, но немного позже. Подождёт до вечера. Пора было заняться делами и съездить в город. ***Рауль шел по сухой земле, намеренно шаркая и поднимая пыль. Он думал…Вот уже две недели прошло, и все это время табор жил под стенами Лос-Анджелеса. По идее, они могут задержаться лишь на неделю. А дальше?— снова дорога, новое место… Пока не наступит зима. Хотя вряд ли в этих местах будет снег или что-то в этом роде. Но, как правило, зима всегда подкидывает какую-нибудь проблему, из-за которой передвигаться сложно. НО. Под стенами Лос-Анджелеса их подстерегла новая сложность. Обычно перед тем, как сняться с места, они отправляли всадника, который уезжал довольно далеко и разузнавал, есть ли какая опасность. В этот раз жребий избрал цыгана по имени Вано. Пропав аж на три дня, он вернулся и принес весть: герцог Флориндо Кантана занял место на границе с Калифорнией. Да еще его ?близкие друзья? капитан Рафаэль Монтеро и какой-то там ещё присоединились или присоединятся к нему на днях. Этот самый герцог весьма не любил цыган, вплоть до охоты на них. Приятного мало. Табор Рауля в последнюю их встречу едва успел дать стрекоча и не схлопотать.Кантана не сунется в Калифорнию, там ему самому когда-то ?дали по носу?.Да, еще той девушке, Рейне было скоро рожать, да еще все лекарки вдруг решили, что будет не один ребёнок.Лошади стали подозрительно худощавыми.Ещё старшие вдруг ни с того, ни с сего воспылали желанием его женить. Двадцать восемь лет как-то всем было всё равно, а тут…—?Дерьмо,?— подытожил Рауль и, взъерошив волосы, пошёл в город. Хотелось немного отдохнуть перед советом табора, где должны были решить, что группе делать дальше. ***А город жил своей жизнью. В пуэбло занимались своими делами, солдаты периодически патрулировали улицы. Было то время дня, когда должны были потянуться экипажи с путешественниками. Некоторые из горожан даже пристроились рядышком, чтоб поглазеть.Прошло время, и действительно прибыло несколько повозок. Большинство?— родственники здешних горожан, кто ездил по делам или в гости.Диего тоже наблюдал за высадкой, сидя в двуколке. Пока он сделал половину из нужных дел и отдыхал на свежем воздухе. Бернардо возился где-то не далеко.Вдруг из одиночной путевой кареты вышла девушка. И тут же привлекла к себе внимание. И было чем: кожа была невероятно бледной, а на хрупкие изящные плечи ниспадали нордически-белокурые волосы, отчего путешественница напоминала белую лилию. Она поправила кружева на рукавах пастельно-голубого платья.Её нежное личико выражало некоторую растерянность. Пока кучер прыгал вокруг неё, заботясь о её багаже, златовласка обвела взглядом площадь.—?Похоже, сеньорита впервые в Лос-Анджелесе. Должно быть, ей нужна помощь… пойдём, Бернардо.Диего, разумеется, решил помочь красавице просто так, безо всякого двойного дна, но Бернардо не был бы ангелом-хранителем Зорро, если бы не умел зреть в корень. И почему молодые мужчины так быстро теряют голову при виде смазливой мордашки?—?Добрый день, сеньорита. Добро пожаловать в Лос-Анджелес.Она обернулась. Диего замер, буквально пригвождённый её очами. Цвета небес, осенённые хоть и светлыми, но очень густыми ресницами. Тонкие бровки и нежные аккуратные губки.Диего почувствовал странное ощущение в области сердца. Взгляд стал совсем другим. Растерянным, что ли… Так выглядит человек, находящийся в шаге от того, чтобы совершенно внезапно влюбиться. Не то чтобы он никогда не встречал блондинок, и голубые глаза не были такой диковинкой для него. Но почему тогда он не мог отвести от девушки взгляд? Её голосок прозвучал для него неожиданно:—?Вы так добры, благодарю Вас. Мне и в самом деле очень нужна помощь. Я совершенно растеряна… и не знаю, что мне делать. Вы ведь местный?—?Да, позвольте представиться: меня зовут Диего де ла Вега. Могу ли я узнать Ваше имя, прежде чем помочь Вам устроиться?Девушка легко улыбнулась, смущённо потупившись:—?Простите, что не представилась сразу… Я немного смутилась. Меня зовут Злата.—?Красивое имя. И необычное.—?Может быть, но не для тех мест, откуда я родом.—?И откуда же Вы приехали?Где-то рядом вздохнул кучер, поняв, что на фоне дона Диего он вряд ли чего добьётся от красавицы.Вдруг Злата вскинула родниковые глаза на Диего, солнечной искоркой зажглось девичье озорство:—?А Вы угадайте! Если угадаете, то я выполню Ваше желание, а если нет, то Вы моё.Это прозвучало так непосредственно и наивно, и от того столь прелестно, что Диего не удержался и, широко улыбнувшись, рассмеялся. Именно от этой открытой улыбки таяли сердца многих сеньорит, и в их числе сеньориты Вердуго.—?Вы неосторожны, сеньорита Злата. А вдруг я выиграю?—?А если я?—?Ах так… Ну что ж, посмотрим. Вы должны зарегистрироваться у исполняющего обязанности коменданта. Где Вы собираетесь остановиться?Девушка снова растерялась. Она закрутила головой в поисках подсказки, и взор её упал на таверну, над которой явно располагались жилые помещения.—?Вероятно, в гостинице. Она ведь здесь одна?—?Да, вон она. Бернардо отнесёт Ваш багаж, пока я сопровождаю Вас в комендатуру.На её прекрасных, словно бутон пиона, губах расцвела благодарная улыбка. Она щедро одарила ею и Диего, и Бернардо.Пока слуга нёс два чемодана в гостиницу, Диего, предложив руку прелестной гостье, повёл её к Гарсии.Не обращайте внимание на некоторую клишированность ситуации: мужчина слетел с катушек от смазливой блондинки. Ведь если разобраться, то ничего особенно не произошло: Диего не в первый раз помогал приезжим, будучи просто добрым и благородным человеком и дворянином. Вспомните сеньориту Кабрийо, ту же цыганку Марию. Ничего необычного. Разве удивительно, что ухоженные белокурые волосы, гармоничные черты лица Златы да ещё её молодость привлекают внимание в месте, где чаще встречается смуглый цвет кожи и тёмные волосы?Так что, как видите, новое приключение Зорро начинается с сущей ерунды. ***Капрал Рейес?— человек простой. Увидел красивую девушку?— стой, как истукан. Сержант Гарсия тоже не избежал обаяния гостьи. Сеньорита говорила с некоторым акцентом, но предоставила все документы и на сами вопросы отвечала аккуратно и чётко. Родом из города с необычным для слуха калифорнийца названием: Лодзь. А вот фамилия её была итальянская?— делла Скиапарелли.Так вот, Гарсия всячески заискивал перед блондинкой, та же держалась вежливо, но и только. Ни сержанту, ни капралу не досталось такой улыбки, которой она одарила недавно Диего.Последний всё же заметил эту некоторую холодность, но списал её на усталость от поездки или на смятение перед военным. Хотя, какой тут военный…Когда формальность была улажена, Диего вновь взялся проявить заботу о сеньорите Злате. Он просто проводит её до гостиницы, а там, если девушка того захочет, он составит ей компанию на прогулке по городу.Ворота комендатуры закрылись, и они пошли через площадь к постоялому двору. Немного помолчав, блондинка тихо заметила:—?Приятный солдат, не правда ли? Я ожидала, что с чужестранкой обойдутся строже.—?Да, в этом Вы правы. Сержант очень располагает к себе. На моей памяти он ни с кем ещё не обходился грубо. Хотя, иной раз он проявлял и твёрдость, когда нужно.—?И часто ему приходилось?—?К счастью, нет. Вы слышали историю о том, как некий сеньор Варго собирался захватить Лос-Анджелес?—?Вы знаете, да! Когда мы проезжали Монтеррей, пришлось сделать остановку, и новый кучер не преминул рассказать об этом. Поистине захватывающая история.—?Настолько, что, судя по Вашему голосу, в это верится с трудом?Злата смущенно улыбнулась и позволила себе рассмеяться:—?Немного. Но раз и Вы упомянули об этих событиях, значит всё это не байка… Так говорите, сержант проявил твёрдость духа?—?И не только! Однако я предлагаю Вам послушать… но сначала расположитесь в гостинице.Хоть они шли довольно неспешно, но уже к этим словам они стали подходить к гостинице. И диалог стало очень трудно продолжать из-за сильного шума, который поднимали молодые коровки, пригнанные кем-то.И пробраться внутрь помещения было весьма затруднительно. Злата в нерешительности остановилась, глядя на это стадо. Видно было, что ей немного страшновато проходить мимо всех этих рогов, но вслух этого она не произносила.Диего, скрыв улыбку, помог её прорваться через ?блокаду?, разумеется, не представлявшую никакой угрозы. *** В самом трактире царил не меньший шум, чем на улице. Почти все столы были заняты пастухами. Перед каждым стояла миска с нехитрой похлёбкой, ломоть хлеба. Почти все умудрялись одновременно галдеть: денег на всех им выдали немного?— на постой, на еду да на дорогу домой. Но всем хотелось тяпнуть немного вина или хотя бы хереса (на что хватит), и пастухи обсуждали, по сколько скидываться на ?десерт?.Этой пёстрой компании было не до этикета и не до белокурой красавицы, ожидавшей у стойки, где находился трактирщик (хотя некоторые всё же начинали бросать взгляды на неё). Но, увы, хозяин мало чем мог порадовать Диего и Злату.—?Если бы сразу пришли сюда… Увы, мест в гостинице уже нет.Диего спросил:—?Как нет? Вы в этом уверены?—?Увы, дон Диего. Минут десять назад я записал последнего вот в эту самую тетрадь.—?Откуда же все эти пастухи?-Помните дона Рамона Сальто*?—?Разумеется.—?Кажется, он потихоньку поднимает своё ранчо, и вот даже купил в Монтеррее новых коров. Через два дня пастухи отправятся домой, и может быть тогда я смогу помочь.Злата попыталась убедить трактирщика предоставить ей хоть какую каморку.—?Пожалуйста, сеньор! Я впервые в Калифорнии и, увы, не опытна в путешествиях. Мне страшно остаться ночью на улице… У меня есть деньги, я могу заплатить!Трактирщику, надо заметить, было неловко перед этой девушкой. Он и сам видел, что сеньорита растеряна, но он и правда не мог ей ничем помочь. От этого старик что-то мямлил, нервно потирая руки.Диего вспомнил юную сеньориту Кабрийо. Тогда он предложил ей приют просто из добрых побуждений, а эта девушка явно нуждается в помощи. Его сердце сжалось, едва он уловил слёзы в её голосе.Он подумал ещё мгновение и, положив ей руку на плечо, произнёс:—?Сеньорита, прошу Вас, не отчаивайтесь. Я и мой отец с радостью примем Вас на своей гасиенде.Она вскинула голову на него, и в глазах сверкнули такие радость и облегчение, что Диего невольно почувствовал некий душевный подъём. Но вот белокурая головка снова поникла.—?Сеньорита, что-то не так?Злата серьёзно посмотрела на него:—?Дон Диего, Вы настоящий ангел, но я вынуждена отказаться.—?Как? Отчего же?—?Видите ли… если этот господин позволит мне переночевать хотя бы в какой каморке, то я буду хоть и одна, но честь моя не пострадает. Не подумайте плохо… но что скажут люди, если я, будучи не замужней, остановлюсь одна в доме у двух мужчин. Пусть даже первых из достойнейших… Спасибо ещё раз.И она снова повернулась к трактирщику, полная решимости решить проблему. Диего усмехнулся, легко коснувшись её ручки, он привлёк внимание и с ласковой улыбкой попытался убедить её:—?Сеньорита, Вам нечего опасаться. Хоть среди наших землевладельцев много людей старшего поколения, но даже они не столь щепетильны, как, может быть, в Мадриде. Здесь мы живём, как семья, опираясь на доверие друг к другу. Я даю Вам слово дворянина, что никто не посмеет даже предположить что-то непотребное. Подумайте хотя бы о своей безопасности. А кроме того, у нас уже гостила незамужняя сеньорита. И к ней мы приставили компаньонку?— нашу Карменситу.—?Но… Как же Ваш отец? Вы же не предупредили обо мне. Это… как-то неудобно. Господи, Вы, наверное, думаете, что я капризница.—?Боже упаси! Напротив, после этих слов Ваша добродетельность только возросла в моих глазах. Хотя я и не удивлён, ибо Ангел Вы, а не я.Он видел, как она постаралась сдержать улыбку, но всё же широко улыбнулась и тут же смущённо опустила голову. Затем, подняв руку, она накрыла его ладонь своей, маленькой и изящной, и тихо и смущённо рассмеялась.В сердце молодого дона разлилось что-то весёлое и нежное. Он позволил себе невесомо коснуться плеч сеньориты и постарался заглянуть ей в лицо. Злата наконец подняла голову и посмотрела на него. Весь её вид свидетельствовал о благодарности и облегчении.—?В таком случае, не смею противиться. Вы победили, Дон Диего.Оба они рассмеялись, глядя друг другу в глаза. Где-то на фоне неловко подхихикивал трактирщик, счастливый от того, что всё разрешилось благополучно само собой. ***Дон Алехандро сидел в плетёном кресле и попивал то самое ненавистное ?молочко?. А рядом сидел доктор Териго.Старый друг зудел себе потихоньку, обсуждая новости из газет и вспоминая молодость. Алехандро слушал в пол-уха, думая о том, что уже стал сомневаться, что бродячий певец?— Монастарио. Тут Териго, отхлебнув молоко, что пил чисто из солидарности, заметил:—?А! Алехандро, помнишь, я тебе тогда рассказывал, что та цыганка, рыженькая такая, нагадала мне женитьбу?От этих слов де ла Вега буквально очнулся и спросил:—?И что? Только не говори, Альфредо, что ты решил жениться?—?Да нет пока, что ты. Просто… Знаешь, на старости лет я стал более сентиментален. И чаще стал вспоминать то, что теперь по времени так далеко от меня и что когда-то было очень важно.—?Вот почему я стараюсь не вспоминать.—?И зря. Хорошие воспоминания подпитывают наши силы. Так вот я к чему: я встретил Инес.—?Напомни.—?Ну помнишь дочь дона Хиларио?— Маддалену? Так вот, у неё была дуэньей её дальняя родственница.—?О, да, я вспомнил. И что?—?А то, что Маддалена вернулась в Калифорнию. Только не в Лос-Анджелес, а в Монтеррей. А та самая Инесса?— ни много, ни мало?— есть моя первая любовь.—?Что ты говоришь! Ты мне никогда не рассказывал!—?Наверное, потому, что сам не вспоминал. А сейчас встретил, и нахлынули все эти чувства, воспоминания…—?Странно, что Маддалена так внезапно уехала. Я, признаться, надеялся, что мой сын обратит на неё внимание. И женится наконец.—?Да, и в самом деле пора бы. Я со своим сел тет-а-тет и прямо сказал, что хочу подобрать ему невесту. Он, конечно, смутился, но… через три месяца, как ты знаешь, он стал мужем прелестной Эспирансы Трехо.—?Нет, Альфредо, я хочу, чтобы сын сам принял это решение. Я боюсь принести ему несчастье, выбрав девушку за него.—?Тоже верно. Тогда наберись терпения, мой друг. Возможно, небеса совсем скоро подарят тебе то, чего ты так ищешь.—?Я думаю сделать пожертвование в пользу Миссии. Мне остается только молиться за него Пресвятой Деве.Они ещё долго разговаривали о самых разных вещах. Но вот послышался шум подъезжающего экипажа и смеющиеся голоса, в одном из которых Алехандро узнал голос сына. Скоро открылась калитка, явив Диего, который, улыбаясь, пропускал вперёд очаровательную незнакомку.—?О, отец, дон Териго! Вы здесь!—?Да, сынок, а кто твоя прелестная спутница?—?Позвольте представить?— Злата делла Скиапарелли.Дон Алехандро и дон Териго по очереди поцеловали руку сеньориты. Позади показался недовольный Бернардо, навьюченный вещами сеньориты.—?Дон Териго, Вы не останетесь с нами на обед?—?Конечно останусь, мой мальчик. А останется ли сеньорита? Я останусь, если останется она.Все засмеялись, и Альфредо Териго, подав руку девушке, повёл её в дом. Дон Алехандро окинул взглядом два увесистых чемодана, не считая пары походных корзин, и с подозрением спросил сына:—?Сынок, что это всё значит?—?Отец, эта девушка попала в очень сложную ситуацию. Я не мог ей не помочь. Она погостит здесь около недели. Дай ей здесь освоиться, мне не просто было уговорить её принять мою помощь.—?Но сынок, неужели ты не мог предупредить?—?Как? Не мог же я бросить её одну в незнакомом городе. Она впервые на континенте. Она была напугана.Алехандро неодобрительно закряхтел, глядя на сына, и не удержался, чтобы не ?уколоть? Диего:—?Что ж, несмотря на внезапность, я не против этой незнакомки. А теперь ответь мне честно: у тебя есть личный интерес в ней?—?Папа, как ты мог такое подумать?Старший де ла Вега рассмеялся и тоже вспомнил юную сеньориту Кабрийо, дескать, не в первый раз. Обед прошёл в весьма дружеской обстановке. В поведении девушки не было ничего необычного, гостья вела себя скромно, улыбалась, в речи явно чувствовался необычный акцент, но рассказ гостьи было можно понять. Тем более, что рассказ был весьма интересен. По происхождению она была полькой, а на путешествие она решилась из-за того, что отказав в любви одному уважаемому шляхтичу, она ожидаемо окунулась в неприязнь окружения. Уважаемый человек, хорош собой, вдовец, да и ей уже двадцать. В глазах соседей она выглядела неблагодарной и странной. Матери она не знала, а отец умер три года назад. Не вынеся шепотков и сплетен за спиной, Злата решила отправиться в новое место. Продала дом и уехала в Вену. Там она встретила одного человека и даже думала, что её чувство взаимно, но… ему нежна была только её внешность. Пелена с глаз спала вовремя, и девушка избежала вовлечённости в политический скандал. После этого сеньорита решила уехать и вовсе на край света. Хотела остаться в Монтеррее, но вдруг решила поехать дальше, и так оказалась в Лос-Анджелесе.Диего слушал её повесть внимательно, и это не укрылась от дона Алехандро.По мнению кабальеро, девушка и в самом деле погорячилась и отказалась от хорошей партии, и весь её вояж?— смесь молодости, горячности, романтики и наивности. Снова вспомнилась юная Кабрийо.Глядя на то, с какой галантностью Диего ухаживает за девушкой, старик подумал:?Будем надеяться, что путешествие этой девушки будет столь же счастливым, как в случае сеньориты Кабрийо. Быть может, это дитя?— ответ на мои молитвы??Вечер спустился незаметно для всех. Доктор откланялся, и Диего приказал Бернардо позвать Кармен, чтобы та помогла гостье приготовиться ко сну. Сама же Злата совершенно не возражала, что её на короткое время оставят в холле одну. Диего, дон Алехандро и доктор вышли к воротам.Если бы только Диего мог видеть, как быстро слетела с лица Златы кротость и невинная растерянность! Взгляд стал цепким, внимательным. Блондинка встала и прошлась по гостиной, тщательно рассматривая всё. Пока провожали гостя, и пока к Злате спускалась дуэнья, девушка успела если не осмотреть, то хотя бы приметить интересные места, где она могла бы найти что-то полезное для себя. Её едва не застукали, уж больно быстро Бернардо и Кармен зашли в гостиную. Польке пришлось сделать вид, что она рассматривает книжную полку.Кармен улыбнулась ей:—?Добрый вечер, сеньорита. Простите, я только вернулась. Мне сказали, что я теперь буду присматривать и заботиться о Вас. Меня зовут Кармен.—?Очень рада знакомству.—?Любите романы?—?Скорее, просто новую литературу.Тон Златы был нейтральным. Она ещё не прощупала, какой подход нужен к этой дуэнье. Досадно, что её спаситель решил не сам позаботиться о ней, а приставил служанку. Ну да ладно, возможно, она тоже сможет принести ей прибыль. Осталось только понять, какой ключик подходит к её сердцу?Пока Злата применила стандартные приёмы обаяния: когда Кармен помогала ей омыться на ночь, девушка всячески подчёркивала красоту и хрупкость тела, часто благодарила и улыбалась. Эти голубые глаза, этот хрустальный голосок и какая-то сказочность в облике согрели сердце старой служанки. И скоро Злата знала, за какие верёвочки надо дёргать: во-первых, женщина явно ищет, на кого она бы могла излить свою заботу, во-вторых?— всё та же красота здесь не вызвала зависть, а напротив, совпала с первым впечатлением этакой хрупкой феи?— безобидной и нежной. В-третьих?— Кармен, как и многие женщины, была не прочь поболтать, она с радостью и любопытством рассматривала и перебирала туалеты Златы. И не дура послушать о далёкой и неизвестной Польше, которая, к слову, местными воспринималась как чуть ли не сказочная страна. Что тоже на руку. Корабль из Санта-Круз отплывает через месяц. За это время она должна успеть отбить поездку.—?Спокойной ночи, сеньорита.—?Спокойной, Карменсита. И… ещё раз спасибо Вам за материнскую заботу. Хотя бы так я могу ощутить, каково это…Кармен умилённо склонила голову, глядя на эту принцессу. Лежала на постели, совсем как спящая красавица из сказки Перро. Только розы не хватает. Внезапно пришла мысль: ах если бы молодой хозяин обратил бы на неё внимание. Прежняя сеньорита была младше дона Диего, да и сама была ещё ребёнком, что по поведению, что внешне. А белокурая госпожа и по возрасту, и по манерам подходит. Приданное? Да кому оно сейчас нужно? Сам-то старший дон?— сбежал с матерью Диего. И сам всё нажил.Служанка вздохнула, сгоняя мысли, и хотела уже выйти, как вдруг Злата, прерывающимся от смущения голосом спросила:—?Сеньора, а… дон Диего… он обручён?—?Нет, говорят, что он ухаживал за какой-то сеньоритой, но… что-то ничего не вышло.—?А… он сильно в неё влюблён?—?Зная дона Диего, будь какие чувства, он бы давно привёз бы её сюда. Знаете, я думаю, что это просто сплетня. А почему Вы спрашиваете? Неужели понравился?Кармен усмехнулась и озорно посмотрела на гостью. Даже в полумраке, освещаемом одной лишь свечой, было видно, как она покраснела. Потупилась и тихо сказала:—?Да.—?Всему своё время, сеньорита. Спите. Завтра новый день.И дверь затворилась. ***Гулко пробили в гостиной часы?— два часа ночи. Скрипнула ступенька под босой ножкой фигурки в белой сорочке, для удобства подпоясанной. Белые волосы заплетены небрежно, зато удобно. В руке свеча. Итак, что тут у нас?Злата открыла шкаф, за которым крылся тайный проход. Простукивать пустоты она не решилась. Но осмотрела полки. Книги?— довольно качественно переплетены. Золотая статуэтка. Бутылка хорошего коньяка. Ничего особенного, но всё. Под класеним тайников не было. Картины на заказ.Походив со свечой около часа, Злата сделала вывод на первый раз?— семья де ла Вега и впрямь одна из обеспеченных. Значит, водятся деньги. Но такие хранилища?— с семейными драгоценностями и деньгами?— конечно не в этом помещении. Так же легко она вернулась в комнату и заперлась. Заняла новую свечу. Сняв маску, в золотом ореоле этой свечи она была похожа на рысь. И эта рысь вышла на охоту. Пока она шла обратно, она решила, что, пожалуй, начнёт с молодого человека. Так будет гарантия того, что она получит куш более гарантированно. А вот соблазнить человека, старше минимум на сорок лет, да ещё самых честных правил, да ещё ?старой закалки??— орешек посложнее. Если бастион Диего пойдёт быстрее, чем она рассчитала, то займётся и стариком. Правда, это в том случае, если она решит обосноваться здесь. Тогда выгодное замужество раз, и молодой любовник-сыночек?— два. Никаких убийств. Просто небольшая передышка. А там?— и молодой муженёк в перспективе, и богатство. Впрочем, всё по порядку.Достав чемодан, она опустилась на колени и из потайного зашитого кармашка выудила пузырёк с тёмно-серым порошком. Этот порошок?— звено в формуле Любви. Она всегда действовала по схеме: знакомство, влечение, ревность и ночь любви. Но дон Диего может быть слишком благороден и сдержать страсть, и тогда этот порошок усилит её навыки в постели. После того, как он ?обесчестит? ее?— как дворянин он решит жениться или, во всяком случае, окончательно станет её марионеткой.