Мужская солидарность (1/1)

—?Раздевайся.—?Но, господин Лоюэ…—?Раздевайся, говорю.—?Может, я сам всё сделаю, а Вы понаблюдаете?—?Здра-а-асьте приехали! Отлично придумано, Цзычэн! То есть, предлагаешь мне сидеть в сторонке и безучастно смотреть, как ты своими руками трудишься?—?Я могу к себе пойти и уже там…—?И как, скажи на милость, ты с ЭТИМ пойдёшь? Не стыдно-то? А люди что скажут?—?Я чем-нибудь прикрою.—?Ну, знаешь, будь оно у тебя маленькое, ты бы, может, и прикрыл. Но оно же здоровенное! Точно кто-нибудь заметит. И что тогда? Плакала твоя репутация, Цзычэн. И моя заодно. Скажут, я недоглядел. Вот что я тебе сделал, что ты так меня подставляешь?—?Но, господин, может…—?Раздевайся, я сказал!—?Ладно…—?Слушай, Цзычэн, а ты вообще в курсе, как это делается?—?Да. А Вы?—?Теоретически. Ну, ты раздевайся, раздевайся.—?Эм… господин? Вы это когда-нибудь уже делали?—?Не то, чтобы… Случая не представлялось. Но надо же когда-то начинать! Тем более, ради тебя, Цзычэн, я готов на всё, и раз уж у тебя возникла эта маленькая проблемка, я из мужской солидарности помогу тебе с ней справиться. Вот увидишь! Ух, как я сейчас!.. Эм, Цзычэн?—?Что?—?Ты не подскажешь, с чего мне начать?—?Чувствует моя интуиция, добром это не кончится… Значит, так, берёте вот это и засовываете вот сюда.—?Э-э-э… Ты уверен?—?Да.—?Но... не влезет же.—?Влезет.—?Точно влезет?—?Точно.—?Ты проверял?—?Да!—?Но она же такая узенькая…—?Вы сперва попробуйте, а потом возражайте.—?Хорошо.— …—?Цзычэн. А точно сюда засовывать?—?Если Вы видите другие варианты, можем рассмотреть.—?Вот не ёрничай, Цзычэн, не ёрничай! Ради тебя же стараюсь. Но что я могу поделать, если он не влезает! Я сую, а он не суётся… не сунется... Не получается у меня, в общем.—?Да я вижу…—?Так помоги!—?Господин, а, может, поменяемся? Посмóтрите, как это делается, поучитесь. Глядишь, в следующий раз и у Вас получится.—?Нет! Не хочу ни меняться, ни ждать до следующего раза. Хочу сейчас! А то знаю я тебя, опять какую-нибудь отговорку придумаешь, потом ещё одну, а там и до старости недалеко. И умру я, так ни разу не попробовав себя в столь интересном занятии. И это будет на твоей совести, Цзычэн. Ты хоть осознаёшь, какая на тебе ответственность?—?Осознаю, что Вы от меня не отстанете.—?И правильно осознаёшь! И вообще, Цзычэн, не нервничай так. Ты просто мне подсказывай, что да куда. Не забывай, я впервые, как бы…—?Ну… Можно немного послюнявить, например.—?Что? Фу! Это же негигиенично!—?Сами же видите, что всухую никак.—?Но слюни… Б-р-р. А нельзя использовать воду? Она же тоже мокрая. Или чай, например? Он ещё и тёпленький. Нам с минуты на минуту должны принести, я просил служанку.—?С чаем это, конечно, оригинально…—?Не хочешь с чаем? А, впрочем, да, в нём ведь чаинки плавают, мешаться будут. Да и вдруг он слишком горячий, ждать ещё, пока остынет… Ладно! Слюни, значит, слюни. Так что мне, плюнуть прям сюда?—?Зачем же, можно просто пососать. Облизнуть…—?Да? А тебе не будет потом противно, если я облизну?—?Ох, дайте сюда.—?М-м, Цзычэн, что ты дела-а-о… оу…—?Пробуйте.—?А?.. Уже? Хорошо, сейчас я… Цзычэн! Получилось! Я всунул!—?Угум…—?Ну что ты мычишь? Ответь нормально, ты рад?—?Безумно. Я не сомневался в Ваших способностях, господин.—?Вот видишь, а ты отказывался! А как в итоге хорошо всё получи... а-а, погоди, Цзычэн, что это? Это кровь?! Откуда взялась кровь?—?Наверное, Вы укололись, господин. Не стоит так размахивать иголкой.—?Я просто обрадовался, что у меня наконец-то получилось засунуть этот злосчастный кончик этой злосчастной нитки в эту злосчастную дырочку.—?Ушко.—?Ушко, да. О, духи, как же это утомительно, кто бы знал! Сейчас бы чайку попить, расслабиться, скушать что-нибудь.—?Но, господин… Вы даже не начали шить.—?М-м, что?—?Говорю, прореху на куртке моей Вы зашивать собирались.—?Точно, да. Знаешь, Цзычэн, я тут подумал… Вот тебе иголочка, ты шей, а я в сторонке посижу, поучусь. Это ведь дело ответственное, да? …М-м-м, ого, у тебя так ловко получается! И шовчик такой ровненький! Эм… слушай, Цзычэн, у меня тут пуговка на тунике вчера оторвалась. Может, ты это?.. Из мужской солидарности? А?