Часть 5 (1/1)
Бэм Бэм — предатель. Джексон всё ещё не мог поверить в то, что сказала Со Вон. Ему хотелось бы думать, что она блефует, но в её словах было столько беспокойства за сына, что зародившееся сомнение невозможно было унять. Взглянув на свою ладонь, Джексон потёр пальцем откуда-то взявшуюся на коже отметину — тёмное тонкое кольцо с шипами. Парень всё ещё ощущал тепло в этом месте. Впервые он почувствовал это, когда дотронулся до шеи Со Вон. Но как простое прикосновение, хоть и в порыве гнева, могло так отразиться на его руке? Он не понимал природу столь странной метаморфозы. Покинув офис, Джексон спустился к парковке. Сев в машину, он достал телефон из кармана. Вглядываясь в экран, Джексон открыл список контактов. Не решаясь набрать номер Бэм Бэма, он по-прежнему размышлял над тем, что сказала ему Со Вон. Его помощник всегда был рядом. Он как верный пёс служил ему долгое время. Джексон был уверен, что Бэм Бэм никогда бы не смог ему навредить. ?Мне нет, – подумал он, – а как быть с другими?? Неужели Бэм Бэм был настолько циничным и хладнокровным, что, умертвив Ом Джи чужими руками, смог как ни в чем не бывало прийти к нему на следующий день и выразить соболезнования? Это всё не укладывалось в голове Джексона. Он полностью доверял Бэм Бэму, но стоило ли? Он тут же вспомнил, как долго пытался узнать хоть какую-то информацию о смерти Ом Джи. Его расследованию всё время что-то мешало. Не было ли это намеренным действием со стороны Бэм Бэма? Джексон уже не мог точно ответить на этот вопрос. Вспомнив, как помощник пристрелил Марка, Джексон теперь не был уверен, что это было вызвано необходимостью защиты. Что если таким образом он навсегда заставил свидетеля замолчать? Парень почувствовал тошноту. Неужели он так сильно ошибался в человеке, неужели всё это время с ним рядом был самый настоящий предатель? Отбросив телефон в сторону, Джексон завёл машину и, резко нажав на педаль газа, стремительно выехал со стоянки. Его подгоняло желание всё выяснить.Подъехав к центральному входу торгового центра, что располагался неподалёку от офиса, он нетерпеливо оглядел стоявших у дверей людей. Со Вон среди них не оказалось. Лёгкое волнение охватило душу Джексона. Набрав её номер телефона, он услышал голос оператора, оповестившего о том, что абонент находится вне зоны доступа сети. Неужели Со Вон его опять обманула? Звук открывшейся двери отвлёк Джексона. Кто-то бесцеремонно влез в салон автомобиля, усаживаясь на кресло рядом с ним. – Со Вон! – выдохнул Джексон, когда девушка стянула с себя маску и очки. Она обеспокоенно посмотрела на парня и дрожащим от волнения голосом быстро заговорила:– Я знаю, что виновата перед тобой и не имею права просить у тебя помощи. Но мне не к кому обратиться. – Джексон заметил, как Со Вон поджала губы, будто боясь что-то ему сказать. Собравшись с силами, она глубоко вздохнула и с мольбой в голосе быстро проговорила. – Я прошу тебя защитить моего сына. Нашего сына… Со Вон осеклась, испуганно наблюдая за реакцией Джексона. – Сына? – не веря сказанному, прошептал парень. – Как так?Девушка посмотрела в сторону, не в силах выдержать пристальный, полный негодования взгляд отца своего ребёнка. – Я обманула тебя, когда сказала, что разлюбила.Сердце Джексона будто на мгновение остановилось, а затем забилось в груди с бешеной силой. Парень крепко обхватил запястье Со Вон и развернул её к себе. Ему было необходимо видеть её глаза, он должен был убедиться, что они полны искренней правды.– Когда я узнала, что беременна, – сдавленным голосом проговорила Со Вон, в её взгляде затаилась грусть, – я так хотела тебе об этом рассказать. После посещения женской консультации я неслась к тебе на всех парах, но у больницы передо мной остановился автомобиль твоего отца. Между нами состоялся не самый приятный разговор. Мне ясно дали понять, что не рассматривают мою кандидатуру в качестве невестки. У них на тебя были другие планы, Джексон. Когда я попыталась возразить, кто-то сидевший на заднем сидении рукой сжал мою шею так, что я не могла вздохнуть. Твой отец сказал, что не будет со мной церемониться. Он посоветовал мне не выпендриваться, избавиться от ублюдка и покинуть страну. Со Вон осеклась и с горечью прошептала: ?Он назвал твоего сына ублюдком. Это так страшно?.Её голос зловещим шуршанием проникал в самую душу Джексона. Он будто застыл, не в силах хоть что-то внятно сказать. – Я не смогла тогда справиться с паникой, я выбрала жизнь ребёнка. Сказав тебе, что не люблю, я всё же тайно надеялась, что ты, несмотря на мои слова, попытаешься бороться за нас. Но ты молчал, ты исчез, а я так и не смогла преодолеть свой страх, Джексон.Парень уткнулся лбом в руль, его разум будто разрушительным цунами накрыла волна противоречивых чувств. Он остро ощущал боль от того, что в его жизни всё так случилось. Он злился на самого себя за проявленную слабость, искренне сожалел, что Со Вон оказалась слишком пуглива, и негодовал из-за отца, который безжалостно вторгся в их отношения. Джексон испытывал невероятное чувство сожаления. Если бы шесть лет назад он наплевал на свои обиду и гордость, если бы попытался во всём разобраться и снова встретиться с Со Вон, тогда бы всё было бы по-другому. Он бы не познакомился с Ом Джи, и она осталась бы жива, наверняка, жива...Джексон вздрогнул, когда Со Вон прильнула к нему. – Прости, – тихим шелестом послышался её голос, – прости, прости, прости....Девушка прижалась щекой к его спине, тихонько поглаживая ладонью его плечо. Ощутив влагу от её слёз на рубашке, Джексон резко развернулся, перехватив тонкие руки Со Вон. Он крепко обнял девушку, обхватив ладонью её затылок. Джексон почувствовал, как волна необъяснимого тепла прошлась по всему телу, отзываясь мелкой дрожью в мышцах. Вдыхая нотки легкого нежного аромата, исходившего от Со Вон, он ощутил невероятный прилив сил. Будто и не было разлуки, будто и не случилась та страшная трагедия в их жизни. Нахлынувшее переживание будто дурманило разум, но Джексон не хотел поддаваться этому соблазну. Нет. Не сейчас, когда он должен во всём окончательно разобраться. – Теперь всё будет хорошо, – хриплым голосом прошептал Джексон, – я обещаю. Со Вон отстранилась от него и взволнованно вздохнула. Парень заметил, как её губы слега приоткрылись. Борясь с желанием прильнуть к ним, почувствовать их нежность, Джексон резко развернулся и вцепился в руль. ?Не сейчас?, – подумал про себя парень и завёл автомобиль.– Сначала мы едем за сыном, а с Бэм Бэмом я разберусь потом. * * * Пока они добирались до аэропорта, Со Вон подробнее рассказала Джексону о той страшной операции, которая лишила жизни Ом Джи. Девушка поведала о том, как Бэм Бэм безжалостно заставил ни в чем неповинных врачей совершить гнусное преступление. Узнав о том, что Бэм Бэм улетел с крыши больницы на вертолёте, в душу Джексона закрались сомнения. Несмотря на то, что его помощник хорошо зарабатывал, он вряд ли мог в одиночку провернуть такое затратное и опасное мероприятие. Джексон даже боялся подумать, кто истинный организатор.Когда они уже были на пол пути к аэропорту, телефон Со Вон завибрировал.– Это Ма Ри, – голос девушки дрогнул, она суетно провела пальцем по экрану, читая сообщение от своей знакомой. – Нет... – сдавленный крик Со Вон наполнил салон автомобиля. Джексон сбавил скорость и притормозил у обочины. Выхватив телефон из рук девушки, он обеспокоенно посмотрел на экран. Там не было ничего кроме фотографии Хо Джона. Мальчик жалобно смотрел в камеру, а к голове ребёнка был приставлен пистолет.– Мы опоздали, – в панике закричала Со Вон, – он же убьёт его. Ему ничего не стоит. Джексон почувствовал, как забарабанила кровь в висках, а в глазах всё потемнело. Его душу охватила волна невероятной ненависти и злости. Желание остановить череду страшных событий в своей жизни, прекратить вмешательство в свою судьбу овладело всем его сознанием.Набрав номер Ма Ри, парень напряжённо вслушивался в гудки, но ему никто не ответил. Через секунду на телефон Со Вон пришло новое сообщение с указанием адреса и подписью: ?Приходи одна и никакой полиции. Ты знаешь, что может случиться?. Джексон быстро выключил экран, когда Со Вон трясущимися руками потянулась к телефону.– Что там? – со слезами на глазах прошептала она, но парень лишь покачал головой в ответ, судорожно соображая, как быть.– Не молчи! – не выдержала напряжения Со Вон. – Что с Хо Джоном?!Джексон развернулся к ней и обхватил её лицо ладонями. Пальцами смахнув слезинки с её щёк, он пристально посмотрел в полные тревоги глаза Со Вон.– Ты мне доверяешь? – хрипло спросил он. Девушка дёрнулась, но Джексон не позволил ей вырваться из его рук. Ощущая, как она дрожит, сражённая страхом и беспокойством за сына, ему хотелось укрыть её от всех проблем, дать уверенность в том, что всё будет хорошо, но Джексон боялся вселить в неё ложную надежду, потому что сам был совершенно ни в чём не уверен.– Мы должны разделиться, – кивнув головой, тихо произнёс Джексон. – Ради спасения нашего сына, я пойду туда один.– Нет, – выдохнула Со Вон. – Я пойду с тобой. Я точно пойду с тобой. Там Хо Джон!– Всё будет хорошо, слышишь, – спокойным голосом прошептал Джексон и коснулся губами виска Со Вон, – просто верь мне, ладно?* * * Место, где скрывался Бэм Бэм, располагалось в восточной части Бруклина в Браунсвилле. Джексон знал, что это одно из злачных мест Нью Йорка. Среди серых однообразных и понурых домов, в которых государство раздаёт бесплатное жильё неблагополучным семьям, обстановка вряд ли может быть благоприятной. Здесь часто слышится стрельба, даже днём. Раньше улицы района кишели бандами, но даже сейчас, когда обстановка немного стабилизировалась, здесь лучше не показываться. Джексон не мог допустить, чтобы Со Вон поехала вместе с ним в такое опасное место. Он уговорил её остаться и обратиться за помощью в полицию. Со Вон должна была попытаться убедить правоохранителей действовать тихо, не оповещая о своём прибытии сигнальными сиренами. Джексон же в одиночку отправился в Браунсвилл. Глядя в окно автомобиля на стремящееся к горизонту солнце, парень изо всех сил спешил доехать до назначенного места засветло. В тёмное время суток Браунсвилл и вовсе не отличался гостеприимством.Когда он прибыл на место, небо уже окрасилось в малиновые тона, предвещая скорые сумерки. Оказавшись среди полуразрушенных складов с обшарпанными стенами и покосившимися крышами, Джексону стало не по себе от той мысли, что его сын — тот курносый очкастый мальчишка, которого он случайно встретил в парке, находится в неволе где-то здесь в этих угрюмых, заваленных хламом трущобах.Следуя указанию в сообщении, Джексон вошёл в ветхое длинное здание. Оказавшись в просторном полутёмном помещении, парень настороженно прислушался. Где-то раздражающе монотонно капала вода, под потолком то и дело мигали тусклые, вот-вот готовые погаснуть лампы. Среди старых вещей и картонных коробок раздавалось неприятное шуршание, возможно, это крысы или мыши искали здесь себе пропитание. – Так даже лучше, – где-то в стороне послышался голос Бэм Бэма, он как тень бесшумно появился из тёмного угла склада.– Где ребёнок?! – с негодованием рыкнул Джексон, гневно посмотрев на бывшего помощника. Тот лишь нахально улыбнулся, нацелив на босса дуло пистолета.– Как думаешь? – с усмешкой спросил он. – Стоит ли мне пристрелить его за то, что доктор Со Вон не пришла?Он выстрелил куда-то в сторону. Пуля вонзилась в стену, разрывая деревянное покрытие в щепки. В темном пространстве кто-то жалобно всхлипнул. Послышался тихий испуганный голос Ма Ри: ?Всё будет хорошо?. – Я ведь просил Со Вон молчать, – недовольно процедил сквозь зубы Бэм Бэм, целясь пистолетом в то место, откуда послышался всхлип ребёнка. – Мистер Ван недоволен, что вы снова встретились. Этого не должно было случиться.– Почему?! – яростно воскликнул Джексон.– А ты до сих пор не понял, – улыбнулся Бэм Бэм, смахнув длинную чёлку в сторону. – Мы ведь все пешки в его руках. – Что ты имеешь в виду? – с подозрением спросил Джексон, он всё ещё не хотел верить, что отец имеет хоть какое-то отношение ко всему тому, что сейчас происходит.– Знаешь, – задумчиво прошептал Бэм Бэм, – я ведь когда-то восхищался твоим отцом. Когда я встретил его впервые, я действительно был поражён тем, какой он волевой, сильный, непоколебимый и уверенный в себе. Я вырос в бедном квартале, нам со старшей сестрой едва ли хватало на пропитание и жизнь. Болезненная с детства, она нуждалась в лекарствах, которые я ей не мог купить. Случайная встреча с твоим отцом перевернула всю мою жизнь. Во всём ему прислуживая, я и не мог подумать, что придётся платить дорогой монетой. Откуда я мог знать, что он положил глаз на мою сестру.Поражённый словами бывшего помощника, Джексон нахмурился и сузил глаза.– Да-да, – закивал головой Бэм Бэм, – не удивляйся, твой папаша крутил роман за спиной твоей матери. Мне было мерзко от того, что шантажом и угрозами он склонил сестру к близости. Меня же держал под ногтем, угрожая навредить ей. Это замкнутый круг, от которого никуда не деться. Выбора нет, вот в чём смысл. Твоя судьба в его руках. Ему ничего не стоило превратить её в ад.– Ты мог мне сказать, мы бы вместе нашли решение, – отчаянно крикнул Джексон. Ненависть к Бэм Бэму охватила его с безумной силой. – Не мог!!! – заорал бывший помощник и отчаянно выдохнул снова. – Не мог. Сестре стало хуже, ей требовалась пересадка сердца. Та девушка, Ом Джи, ты вообще не должен был с ней встретиться, но так случилось, что вы столкнулись у офиса твоего отца. Она устраивалась к нему на работу. Ты знал, что среди прочего в анкете сотрудники указывают свои медицинские данные: группу крови, резус-фактор. Она идеально подходила, но я и подумать не мог, что между вами завяжутся хоть какие-то чувства. Вы были слишком разными.– Иди к чёрту, ублюдок, – процедил Джексон, сжав кулаки до боли. Выстрел в стену остановил его отчаянный порыв кинуться вперёд на противника.– Твой отец придумал хитроумную схему: операцию должна была провести именно Со Вон. Так он достиг несколько целей сразу: спас бы мою сестру, устранил бы из твоей жизни Ом Джи и породил бы в тебе лютую ненависть к бывшей. Сражённый невзгодами ты бы безвольно согласился на женитьбу с той, кого он бы назначил, но что-то пошло не так.Бэм Бэм усмехнулся и, смахнув пот со лба, продолжил: – Ты оказался настойчивым. Я всё думал, что ты забудешь об этой девчонке, подливал тебе ещё больше алкоголя, чтобы ты и думать забыл о её смерти. Я как мог затягивал процесс расследования, взяв всё в свои руки, но ты отчаянно шёл в своих стремлениях вперёд. Контролировать этот процесс было непросто. И вот итог. Мы здесь. Что будем делать? Твой отец не пожалеет ни тебя, ни меня, ни твоего незаконнорожденного сына.Поражённый словами Бэм Бэма, Джексон нервно сглотнул:– Отпусти ребёнка.– Заладил, – шикнул бывший помощник, метнув колкий взгляд в то место, где скрывалась Ма Ри и Хо Джон, – пусть валят. Они мне не нужны. Со Вон, судя по всему, поехала за полицией? Идиотка, они придумают тысячу причин и бюрократических препятствий, лишь бы сюда не тащиться. Гетто — слишком неконтролируемое для них место.– Отпусти, – настойчиво заявил Джексон. Он не боялся Бэм Бэма, но переживал за сына. Вдруг послышался звук упавшего где-то неподалёку предмета. Бывший помощник отвлёкся, дуло пистолета качнулось в ту сторону, где шлёпнулся камень. Улучив момент, Джексон ринулся вперёд, ударом выбив оружие из рук противника. Он заметил, как мимо пробежала Со Вон. Она кинулась к ребёнку.– Уводи сына! – что есть силы закричал Джексон, получив в этот момент удар в плечо...