Пролог (1/1)

—?Нет. Еще раз нет. Мистер Серкис, я не буду взламывать ?Лихолесье?, даже за тройную цену.—?Но почему, почему? —?кажется, этот субчик даже заикаться начал целыми словами?— до того его трясло волнение. И вроде бы не притворялся, на самом деле не понимал, почему я ворочу нос от столь выгодного предложения.—?Потому, что я не совсем еще свихнулся и не собираюсь идти против Пейса,?— я допил свой мохито, с сожалением отметил, что вторая порция сейчас явно будет лишней, и со вздохом приготовился слушать очередную дозу стенаний неуемного клиента.Ждать пришлось совсем недолго: мужик выглядел так, словно вот-вот взорвется от переизбытка эмоций:—?Но цена, цена, мистер Бэ…—?Давайте без имен,?— быстро вмешался я, одарив чарующей улыбкой подошедшую официантку. —?Сэйди, солнышко… выглядишь просто отпадно.Девушка скептически хмыкнула, забирая у меня пустой стакан:—?Подхалим. Еще будешь?—?Не влезет,?— честно признался я. Серкис, обделенный вниманием аж целых пять секунд, едва ли не подпрыгивал на месте от нетерпения. —?Что еще, мистер Се…—?А если я расскажу вам, что скрывается в тайниках хранилища? —?его глаза горели каким-то безумным огнем, так что я даже засомневался, не перепутал ли бармен безалкогольный коктейль с очень даже алкогольным. Серкис подался вперед, не обращая внимания на Сэйди. Мне же внимательный и насмешливый взгляд девушки был не по нраву, но не прогонять же человека?—?Золото,?— флегматично отозвался я, вылавливая оливку из недоеденного салата. —?Куча денег в разных валютах. Акции. Драгоценности.—?Новейшие разработки в сфере высоких технологий! —?теперь глаза странного клиента вообще напоминали плошки. —?То, что вам всегда нужно и важно, мистер Бэ…—?С чего вы взяли, что гипотетические ценности перевесят вполне реальную угрозу загреметь за решетку? —?перебил я его, пока Серкиса не вынесло окончательно.Сэйди, кажется, заинтересовалась до такой степени, что готова была присесть за столик; я словно невзначай придвинул к себе свободный стул, поставил ногу и принялся зашнуровывать ботинок. Ничего против кареглазых симпатяшек не имею, но, черт возьми, мне совершенно не нравится, когда мое имя треплют на каждом углу. Тем более, когда оно отличается от того, к которому привыкли окружающие.Серкис явно с трудом сдерживал нецензурные выражения, но взгляд был вполне красноречив. Взяв себя в руки, он отчетливо проговорил:—?Вряд ли вам так часто делают подобные предложения, мистер… Мартин.Это точно, с такими психами мне, к счастью, редко доводится работать.—?Меня не устраивают условия,?— так же четко и вежливо отозвался я, краем глаза наблюдая за не в меру любопытной Сэйди. Ох уж это женское любопытство!—?Но как же мне теперь быть? —?переход от раздражения к печали был поразительно быстрым. Серкис весь как будто съежился от огорчения и посмотрел на меня, совсем как Кот из ?Шрека?. Ну уж нет, на такие трюки я не ведусь. —?Мистер Мартин, мне порекомендовали вас, как лучшего консультанта в этой области. Если вы откажетесь, к кому же мне тогда идти?—?Ну, даже не знаю… К жене?—?Я не женат,?— буркнул он, изучая креветку в своей тарелке с таким видом, словно она его жестоко обидела.—?К друзьям?Серкис только фыркнул презрительно. Кто бы сомневался, что и друзьями его жизнь не балует, с таким-то характером.—?Простите, мистер Серкис, я не возьмусь за это дело,?— твердо сказал я и поднялся на ноги, поправляя пиджак. Сэйди смотрела почти-настоящим-влюбленным взглядом, Серкис?— настоящим-злобным. Извини, брат, я не самоубийца. —?Рекомендую вам обратиться к…Неудавшийся клиент перебил меня каким-то свистящим рычанием (даже не рискну повторить?— боюсь стереть зубную эмаль), вскочил на ноги, едва не опрокинув стол (одинокая креветка соскользнула с тарелки на белоснежную скатерть) и побежал к выходу, как будто его затошнило от моего вида. У двери он обернулся и громко заявил:—?Вы еще пожалеете, мистер Бэггинс! Пожалеете, что не согласились!Вот гад.—?Сумасшедший какой-то,?— резюмировал я, повернувшись к Сэйди и поправляя прическу: не как у Элвиса, конечно?— волосы короче и светлее, но так же веет обаянием и тщательно продуманной якобы-небрежностью. —?Сэйди, детка, я уже говорил, что ты выглядишь…Девушка фыркнула почти так же раздраженно, как Серкис, и уплыла прочь с обиженным видом.Жаль, что способ ?а говорил ли я?? нельзя использовать каждый раз, очень жаль.Оставленный наедине с собой, я решил зайти к Эдвину?— надо было кое-что перетереть насчет последнего дела. Проходя мимо колонны с зеркалом, остановился, расправляя складки строгого синего костюма. Да, работа порой заносила меня в самые разные места, но одеваться я предпочитал в деловом стиле: костюмы, рубашки, даже к галстуку привык. От первого впечатления зависит очень многое, в этом я давно убедился.Народу в зале было достаточно: ?У Марко? всегда славился фирменными блюдами и качественным сервисом. А молодежная группа ?День Дурина?, играющая все от блюза до панк-рока, помогала в создании неповторимой атмосферы ресторана. Сегодня был день джаза, и Рина, брюнеточка с шикарными формами и кошачьим взглядом, вдохновенно исполняла песни из репертуара Фитцджеральд. Сидевшие за столиками люди слушали ее благосклонно.Я почти успел исчезнуть за кулисами, но тут случилось непоправимое.В зеркале за моей спиной появился человек в старомодном костюме, с пронзительным взглядом голубых глаз. Я застонал и закрыл глаза, надеясь, что мираж исчезнет.—?Да, я так и думал, что ты будешь рад меня видеть,?— иронично откликнулся Джеймс Гандольфини, известный как Гэндальф, хлопая меня по плечу. —?Поговорим?—?О чем? —?я повернулся к нему, вскинул брови. —?О том, как ты меня кинул последний раз, в особняке, полном головорезов?..—?Досадная случайность,?— с бесившим меня спокойствием тут же заявил этот седовласый гад, присаживаясь за столик и подзывая Сэйди. Я опустился на стул напротив, прекрасно понимая, что Гэндальф не отвяжется так легко, как Серкис.—?Или о том, как на моем счете вдруг стало не хватать некоторой очень нужной мне суммы?—?Технические проблемы… Сэйди, солнышко, мне как обычно.—?Трогательная встреча с громилами из какой-то там миграционной службы, которые почему-то искали тебя под моей кроватью?—?Нет-нет, лучше мартини. Прости, что ты сказал? —?он, наконец, соизволил посмотреть на меня с абсолютно невинным видом. Я от возмущения поперхнулся следующим обвинением и только покачал головой, признавая поражение.—?Ну вот и ладненько,?— повеселел он, потирая ладони и оглядывая полный зал. —?Слушай, тебе не кажется, что здесь шумно?—?В самый раз,?— я сощурился, аплодисментами оценивая очередную песню Рины. —?Так я хотя бы смогу потом сказать, что не расслышал очередную твою бредовую историю или суперпредложение.—?Вот жалость, а я как раз хотел тебе кое-что показать,?— притворно огорчился он. —?Кое-что этакое…—?Не-а, неубедительно,?— я зевнул, вежливо прикрыв рот ладонью. Пройдоха внезапно разулыбался так коварно, что внутренний голос тут же включил сирену: ?Ахтунг! Приключения!?Ахтунг случился секундой позже. Гэндальф с хитрой ухмылкой вытащил из кармана флешку и толкнул ко мне по столу. Сирена взвыла в полную силу: ?Откажись, дурень! Не бери! Не… ох, ну дура-ак!?Гэндальф состроил жутко хитрую физиономию, подвинулся ближе и негромко проговорил:—??Огненная гора?, Билли.