6. о примирении (1/1)

Отец учил преодолевать страх ― так, чтобы ему не становилось за Билла стыдно, как за сына, который на глазах соседей затемно припирается еле стоящим на ногах.Следующим утром, после того как убрался у лошадей, Билл стоял возле вагона Грея ― грелся на солнце.Можно сколько угодно плеваться, но он пришёл работать, а не воротить нос. Пусть Зеф хвастается ― школа дрессуры, в которой он приучил артистов и персонал чувствовать за собой вину, работала превосходно.Почти как отцовская.ты перестанешь реветь или ещё стегануть?Плотно задвинутые двери вагона Грея не пускали внутрь, как шторы родительской спальни утром субботы — солнце. Билл нерешительно постучал ― и даже готовился услышать грохот и хруст песка с той стороны, ― да ответа не последовало.Он даже растерялся. Не звать ведь его, в конце концов, ― Билл заикнётся от волнения даже на ёбаных четырёх буквах.Может, Грей вообще где-нибудь сдох ― Билл вспомнил, как мысленно пожелал ему травануться пойлом. Не то чтоб он верил, что мысли материальны, ― прислали же им в сорок четвёртом телеграмму.Билл плюхнулся в мягкую траву напротив вагона ― что-то слабо кольнуло заднюю сторону бедра. Он расчесал ногу до красных полос и сорвал травинку, раздумывая.Ломануться искать Грея по всему цирку, что ли? Будет выглядеть, как девчонка, в сорок пятом ищущая на вокзале, заплывшем народом в военной форме, родное лицо.Не любил Билл всех этих сентиментальностей-нежнятины-романтикидаже не обнимешь меня на прощание уильям?от них только больнее делалось ― хлыст и тот бил мягче.Раньше на территории цирка Билл не замечал Грея ― небось ныкался в вагоне, как Джон Кэррадайн1, и жрал жрал жрал без остановки. Появился наконец повод морщиться в сторону пойла ― его в цирке хлестали, видать, чаще, чем дрессировщики ― животных.Билл покумекал, отрывая ногтем большого пальца от травинки по кусочку, как трамвайный билетёр. Нахер ― он бросит куковать возле вагона, если Грей не придёт черезсвист! ― Билл вздрогнул, обернувшись. Позади униформисты во главе с Сэмюелем начинали сворачивать купол цирка. Биллу не нравилась вся эта суета ― такая стояла, когда мама тащила их с Джорджи за руки к поезду на стылом вокзале. Тогда пахло наступающим январём, соплями ― Билл то и дело вытирал их из-под носа ― и хрустел на перроне тонкий слой снега ― Джорджи отпечатками ботиночек рисовал то ли цветок, то ли кривую-нелепую фигуру ― это котик пап похож?Сейчас было тепло ― а Билла зазнобило.говорила тебе надеть рубашку под свитер уильямВозможно, Грей тоже затесался среди униформистов ― такая оглобля сгодится таскать цирковое барахло.Там мог быть и Зеф ― но Билл встал и, сунув руки в карманы штанов, побрёл к чуть просевшему куполу он напоминал тающий февральский сугроб Билл никак не мог со-гре-ться.Мужики матерились ― Билл не разобрал ни одного нормального слова. Понахватались, наверное, у Сэмюеля ― тот командовал униформистами, как капитан гарнизона, к нижней губе с внутренней стороны липла тлеющая папироса. Он зыркнул на Билла, как охотник ― на пролетевшую пичугу. Не сказал ничего ― но Билл на расстоянии пятнадцати футов почувствовал ― недоволен. Радар этот у него очень хорошо работал ― пилоты бомбардировщика ?Суперфортресс? обзавидовались бы.Двое рабочих потащили кавалетти2 ― Билл вовремя пригнул голову вовремя подпрыгнул вовремя бухнулся на корточки ― когда мимо понесли массивную стальную балку ― кто-то кинул ядовитое ты чё тут делаешь а соплежуй под ногами не вертись.Среди коренастых мужиков Грея было легко отыскать по росту ― да всё не получалось. Может, его действительно здесь не было ― так се конкурент для Сэмюеля, они бы друг друга наверняка сожрали.Грей бы небось даже не подавился.Билл зашёл под купол цирка ― тырсу убрали, воняло опилками-сеном-глиной, наверху ничего не напоминало о номерах виртуозных эквилибристов. Если б его сюда припахали ― наверняка заставили бы лезть под купол, как пацаны ― на вишню ― давай денбро стальные у тя яйца-то или нет?Не-а ― Билл бы туда нихера не полез, пусть лучше сразу его об пол жахнут.На барьере вокруг арены сидел Алан ― видать, решил передохнуть. Билл знал, что его карманы всегда полны семечек для здешних крапивников, да он не лузгал ― Билл выучил уже все плохие цирковые приметы.― Уже у-уезжа-жаем? ― спросил он, подойдя к Алану.Тот оглядел Билла и вздохнул:― Ты мешаешься.― Знаю. А Грея т-тут нет?Если б Билл знал, что спросит об этом с надеждой старой сумасшедшей вдовы, ― промолчал бы. Алан поскрёб за ухом грязным ногтем и указал на форганг. От него кисло пахло потом.― Там. Поищи.Там так там. Переспрашивать его отучил отец.За форгангом, обдавшим Билла пылью, было пусто ― основной реквизит вынесли. Не прикоснулись только к рамкам для номеров Бланки ― верили, что она их заговорила. Билл, признаться, тоже обходил их стороной ― да и был в цирке неписаный закон покрепче Трумэновских ― не хватать чужой реквизит без разрешения. Руки, конечно, не рубили ― но подзатыльники Билл считать уже устал.Грея он заметил у сдёрнутой завесы, ведущей на улицу, ― Билл называл это место задницей купола. В кармане штанов топорщился квадрат ― пачка сигарет. Он курил, обведённый платиновым-заоблачным-тускловатым светом.Внимание таких мужиков, как Грей, хрен знает чем надо привлекать ― на бабские духи они не велись, на мурлыканье в ухо ― тем более, визги ― передразнивали.Зак Денбро был суровым мужиком ― и ему нравилось, как пахло от мамы вечером, ― теплотой-лёгким-потом-мылом-от-рук.А Билл просто кашлянул ― и Грей повернул к нему голову ― резко, как пойманный на воровстве. Может, он тоже любил пиздить сигареты.― Ну чё, шпана?Он выпустил струю дыма ― Биллу показалось, угрожающе, раз пялился в упор.Он неохотно приблизился ― но рук из карманов не вытащил. Пусть думает, что у Билла перочинный ножик заныкан, попытка хребтину сломать ― и полоснёт до крови.― Зеф не ра-разреш-шает здесь смолить.Вообще-то, Билл рассчитывал извиниться ― да всегда было тяжело. Это сопляк умел канючить ― ну прааастиии! ― хоть и бесил Билла, как братец-кролик Элмер из короткометражки ?Моя зелёная федора?3.Грей в лице даже не переменился ― и взгляд опять как застывший. Не сочеталось это дерьмо в голове у Билла с образом человека, который повесил в вагон над трюмо игрушечный самолётик.― Чё, жахнул тебя разок?Билл кивнул и прищурился от дневного света ― снаружи, когда глядишь на него из тьмы, всегда болят глаза-душа-сердце ― и уверен, что не выбраться.А Грей стоял на границе.― Эт-моя-рбота, ― быстро сказал Билл, отведя глаза. ― Я про вче-вчерашнее.Грей молчал ― выжидающе, словно отец ― это блядь всё что ты можешь высрать?Да Билл не решался добавить что-то ещё ― знал, что неудачно ляпнет, типа ― ты орясина ваще общаться не умеешь?В жизни бы говорить с такой уверенностью.― Я видел, что ты дымишь, ― вдруг задумчиво сказал Грей.Нужно быть строптивой сукой ― чтоб игнорировать малолетку. Билла к извинениям всегда приучали ― да как-то хреново прошли эти уроки, экзамен он так и не сдал.Не очень-то хотелось, чтоб за ним наблюдали исподтишка, ― как злодей нуарных фильмов, в котором обязательно гибнет фарфоровая красотка типа Вики Линн?.― Ды-ымлю ― и чё? ― с вызовом кинул Билл, попробовав посмотреть ему в глаза, ― вышло только на нижнюю часть лица. У Грея чудной вздёрнутый нос с точёным кончиком.Он лениво впихнул в карман ладонь ― и у Билла опять тревожно защекотало драные коленки вот сейчас он достанет лезвие и покончит с ним прям тут не пристало соплякам выёбываться ― было в Грее что-то опасное-смертоносное он сгодится как машина для убийств ему скажут стреляй ― он уточнит вон в того?Но Грей лишь вытащил мятую пачку сигарет, со щелчком откинул крышку большим пальцем ― и предложил Биллу:― Раскурим трубку мира, Одинокий рейнджер.Грей курил ?Кэмел? — Билл такие ещё не пробовал и, конечно, соблазнился. Ладно, что уж там, малолеткам простительны капризы.Он боязливо вытянул сигарету ― и усмехнулся:― Ты не по-охож на Тонто.― Не урони, кемосабе?, ― бросил Грей ― вместе с коробком спичек Биллу в руки. Поймал ― не опозорился.И они закурили.* * *Цирковой поезд наконец отправился в другой город ― Биллу настрого запретили расспрашивать Зефа куда. Импресарио шапито не любили вопросы о гастролях в следующих городах ― а Зеф, хренов интриган, держал у себя карту Мэна и почти провоцировал спросить.Но Билл сдерживался ― не до того.В Дерри он оставлял слишком многое ― воспоминания, проевшие мозги да сердце похлеще ржавчины ― заброшенные Энфилдские винтовки P17, миру мир. Вроде как должен был радоваться смене обстановки ― да грусть перебарывала, словно Билл тягался с Юджином Сэндоу? на арене на потеху всему народу, а тот подначивал ну давай ну слабак сопливый.Уж лучше бы у него было физическое ранение, чем воспоминания, ― боль от него хоть можно заглотать анальгетиками.Отец, наверное, убил бы Билла за это желание. Зак Денбро был суровым мужиком и, случалось, в письмах рассказывал о мнимых храбрецах, которые при первом скрежете военной мясорубки дристали и поворачивали назад.Зак Денбро был суровым мужиком ― и высаживался на пляж Омаха в Нормандии.Билл помнил военные репортажи о ?Дне Д?? в газетах ― и ссался со сводок о количестве погибших они то увеличивались то уменьшались пиздели конечно любили стирать-подрисовывать циферки в статистике лишь бы Рузвельт всех успокоил голосом добренького дядюшки который обещает починить воздушного змея.С Томом поговорить не удалось ― тот вернулся утром среды с парой красивых арабских лошадей. Билл успел только поздороваться да спросить, как прошла поездка, ― а потом Ричи погнал его в третий с головы вагон.Хилл спросил было ну а ты-то как? ― и Билл удержался, чтоб не вывалить всё. Хреново, вообще-то, ― пусть и с Греем помирился. Правда, Билл с натяжкой назвал бы это мировым соглашением ― чай, не Ялтинская конференция?.Пока курили ― он молчал, поглядывая на Билла. Может, ждал, когда начнёт болтать он, а может ― всё пытался прикинуть, когда у него закончится сигарета и они разбредутся.А потом Грей дал ещё одну. У Билла не было привычки смолить двумя подряд ― зубы ломило, ― и пришлось заныкать в кармане штанов ― сгодится. На этом они разошлись ― словно не было этого совместного перекура.Стук стук стук колёс поезда ― Билла усыпляло, но он, лёжа в кровати, всё равно упрямо вертел фишку из ?Монополии?. Где-то вдалеке громыхало июнь созывал тучи потом жахнет молния потом опять гром Ричи с одинаковым временным промежутком перелистывал страницы книги ― видать, затянула.Билл и раньше ездил на поездах ― с мамой и Джорджи. Утомляло ― вот и всё, что он помнил об этих поездках, и когда растекался по спинке сиденья варёной лепёхой, мама шипела уильям сядь нормально ты меня позоришь. Перепадало и сопляку ― тот прижимался носом и ладошками к окну мама а папа тоже на таком уехал?Эй, мам, сынок теперь вкалывал в цирке за сраненькую мелочь ― позорил ведь тебя небось?В сорок втором она похудела на пару фунтов и у неё осунулось лицо до впалых щёк. А к январю сорок четвёртого начала курить ― и Билл попрекал её дж-джорджи значт нельзя мо-мороженое а те ку-урить можно?Ехал он в полудрёме ― такой тяжёлой, что границу яви можно было, казалось, прощупать, ― и в голове маминым голосом, как заевший патефон, трубило ты меня позоришь ты меня позоришь ты меня позоришь.* * *В четверг поезд с усталым всхрапом больного остановился в Уиндеме ― городишке неподалёку от Дерри. Билл проснулся от шума снаружи ― орали униформисты гремело цирковое барахло вывалили к поднимающимся шатрам для репетиций артисты ― короче, если б не это, он проспал бы куда дольше.Ричи куда-то пропал ― Билл догадался, что дёрнул к Зефу согласовывать программу. На мятой кровати обложкой вверх лежала открытая книга о приключениях мистера и миссис Норт?.Билл никогда не был на озере ― купался только в тёплом Кендускиге с пацанами, где они стращали мнимыми утопленниками и хватали под водой за скользкие ноги. А здесь неподалёку было Себейго ― и ветер порывистый-шаловливый-молодой, и воздух отдавал незнакомой свежей прохладой.Зак Денбро клялся после войны свозить их на озеро ― как только всё закончится мы с вами поедем хоть куда веришь уилл?Билл верил ― пока в сорок четвёртом отец не ответил ни на одно письмо и пока не принесли телеграмму.мэм это вы миссис денбро?Это она миссис Денбро.мне очень жальА кому нет?меня чуть не убили уже за эти телеграммыЗнал бы он их содержание.К Тому Билл всё-таки попал ― было интересно посмотреть на новых лошадей. Да и что уж там, с Хиллом хотелось поделиться новостями ― глядишь, чего посоветует. От Ричи дельного слова не дождёшься ― знай себе бормотал может тебе отказаться отБилл понимал ― не выход, да и Зеф обещалплачу втрое большеозолотить почти.Когда Билл пришёл в вагон к лошадям, Том был немного сонным ― видно, лихо его потрепали за новых цирковых питомцев, ― но приветливо улыбнулся. Пахло конским навозом, потом и грязной одеждой Тома. А ещё он не успел побриться ― и то и дело чесал отросшую седую щетину.― Брыкливенькие, а, ― он кивнул на двух белых лошадей в деннике, стоя рядом с Биллом. ― Азили, вишь. Красавчики, как принцы. Полуторники. Мистер Ванвиринген за них целое состояние вывалил.― П-приручите?Лошади были с норовом да кусались ― Билл к ним руки пока не тянул. Правда, друг с другом ласково мызгались, словно братья, и он тоскливо повздыхал.― А то ж. Бочатся ещё, правда. Ты только гляди, Билл, не суйся к ним пока. Лягнут будь здоров. Стройные-стройные ― а копытца-то что станки печатные.Том отошёл ― и Билл следом. Лошади подуспокоились, но тревожно выпрямили уши.Хилл открыл денник Хамфри ― саврасого коня. С ним Билл водил дружбу ещё с первого увиденного им выступления и подставил ладонь под бархатный нос ― Хамфри война стороной не обошла, и он был подслеповат.― Ну а твои как делишки?Билл неторопливо взялся расчёсывать щёткой гриву Хамфри, выметая сор да колтуны, ― приноровился за полмесяца, теперь-то, оказывается, и не оттащишь.Он всё ещё желал вывалить Тому всё, что случилось за время его кукования в Портленде, ― но сцедил:― Так се.― Слыхал, слыхал. Бастер шепнул.Лучше б, блин, Том помалкивал ― и не давал Биллу повода рассказывать, словно пропуск на школьную поездку к маяку острова Бернт.Наверное, Хилл знал, что Грей побухивал, ― никак не отреагировал на предположение Билла об этом, только неопределённо промычал. Знал, наверное, что и груб, и все словечки произносит с таким невозмутимым видочкоми ты ссышьчто вмазать промеж глазёнок охота. Знал, наверное, что Грей казался пугающим, ― да Билл об этом стыдливо умолчал. Не соврал же ведь, что не испугался, ― а просто скрыл. В мальчишеском мирке со своей религией-устройством-логикой это разные вещи.Зак Денбро считал их одинаковыми.В Грее было что-то от мужиков, на которых мама просила не пялиться ― и которым соседки в детстве шипением обещали ты плохо кончишь сынок.А Билл всё равно пялился ― такие мальчишки-юноши-мужики его влекли больше других. С ними есть о чём поговорить ― и они всегда придумают, чем заняться, да ещё и научат таким крепким словечкам, что округа обосрётся.Он помнил вкус Греевых сигарет ― непривычно крепкий-сыроватый-душный, будто он попадал с ними под дождь. Грей из тех мужиков, которые не носят зонтов ― и даже ладонь козырьком к бровям не приставляют.Но Тому Билл об этом не сказал ― и повестушка его закончилась на и у-ушёл от этой с-суки.К тому времени они закончили ухаживать за Тейлором ― бойким двухлетком, которому отчего-то нравилось хватать Билла губами за чёлку и влажно-шумно фыркать ― выпрашивал угощение за покорность под щёткой.Том повздыхал ― и замолчал, поскрёбывая щетину. Декабрём сорок первого так же задумчиво выглядел отец ― у него была манера пресекать все вопросы сурово-уклончивым не знаю уилл.Зак Денбро знал обо всём, что его ожидало, ― как и Том сейчас, который по-прежнему молчал.Он достал из кармана пачку сигарет ― и протянул её Биллу, подтолкнув одну со дна.― На-ка. ― Свою он достал из-за уха и кивнул на квадрат Уиндемского пейзажа. ― Сядем вон.Они закурили, усевшись в дверном проёме. Сигарету Грея Билл решил прикарманить ― те, которыми редко удаётся посмолить, берегут для особого случая, как дорогое платье или оксфорды.Раздражённые рабочие шумели вовсю ― притаскивали оборудование из вагонов, чтобы поутру соорудить купол. Как пики взбитых сливок на пудинге, красовались на Уиндемском солнце сероватые шатры для репетиций. Должно было смеркаться ― голые ноги Билла, которыми он побалтывал, лишь бы кончиков травинок коснуться, красило в рыжеватый словно горели словно внутри него сила нерастраченная как у Флэша1?.Нет, Билл не такой ― он просто сопляк. Зассал перед Греем да поплакал в подушку чуть ли не сразу после знакомства с ним ― Кларк Кент11 им бы не гордился.Отец ― тем более.У Зака Денбро будто вообще не было поводов гордиться Биллом.― Грей мужик манданутый, ― наконец заговорил Том ― глядя куда угодно, только не на Билла. ― К нему подбираться надо.― Это я уже с-скумекал.― Нет, не скумекал, ― он покачал головой, будто забыв про сигарету, тлеющую в грязных пальцах. ― Не знаю уж, как его жизнь шлепанула. Да видать, серьёзненько. От хорошенькой судьбы сюда не сбегают.― И он с-сбежал? ― недоверчиво хмыкнул Билл, затянувшись ― крепко, до жжения в гортани. А от Греевой ёбаной ?Кэмел? вообще бы сблевал.― Он ― нет. Пришёл. Год аль полтора назад. ― Том снова будто задумался ― Биллу не нравился этот сухой-негромкий-таинственный тон. Таким рассказывали страшилки пацаны ― из реальной жизни, в которой их теперь хватало, ― о том, как иммигранты в подворотнях насиловали девчонок. Хилл вдруг крякнул, когда пепел сигареты осыпался ему на колено, ― и стряхнул его ладонью. ― Дюжий он, видал же? Мистеру Ванвирингену такие нужны. Пусть и ходит как бирюк.― Хамло.― Хамло, ― подтвердил он тем же непонятным голосом. Не то задумался, не то вообще не уловил, что там ляпнул Билл.На ум ничего не шло ― как после просмотра хорошего фильма, когда не знаешь, что хвалить в первую очередь. Слишком слишком слишком долго Билл ждал Тома, чтобы выспросить у него о Грее всё, ― до-хе-ра вопросов мог задать, а ни один не мог сформулировать. Грей не был антагонистом ― чтобы вышёптывать у Хилла ответы на какую-нибудь дрянь типа а он мог бы кого-то убить? ― но и на героя не тянул, на которого глядишь с восхищением и шепчешь ещё тише а вдруг у него сердце золотое?Не-а ― в цирке сказывали, что у Грея его вообще не было, ― и ржали. Нихрена не понимали, какими впечатлительными бывали мальчишки.― У него вид б-болезненный, ― неуверенно заметил Билл ― только потом поняв, что говорил тем же тоном, что и Том, будто Грей Чарли-без-лица12. Хилл, оказалось, глядел на него ― и Билл обвёл своё лицо пальцем, пояснив: ― Ну… Он в-вроде как бу-удто не спит, мешки под гла-азами.― Не знаю уж.― Или не про-осыхает.― Не слыхал.― Думаю, он чем-то бо-болен, знаете?― Нет.― Но в о-общем-то, я сначала не ви-видал его в цирке, думал, его лонысь с-совсем взяли.Ох и пиздел же ему Том ― Билл чувствовал. Грей здесь всё равно что Рузвельт с кучей домыслов вокруг своей персоны ― а ему оставалось, как журналюге, только пёсьи вокруг да около ходить-вынюхивать-высматривать.― Ты с ним сторожливее, Билл. Человек ж как скотина, вон как эти принцы. Приручивать его иногда надобно.А Грей не дикий ― одичавший, и такие к себе уже не подпускают, сколько ни суй под нос лакомство.― Щ-ща, чё удумали ― по-по-одделываться под эту орясину, ― буркнул Билл, затушив окурок о сдвинутую дверь. Хилл свой так и бросил под поезд ― не сделал ни затяжки.― А ты на его видок не гляди. Один бог ведает, чё в его головёнке.Билл протянул язвительное ммм ― как всегда, когда мама бралась его учить. До той поры, пока не грозила вот сейчас отец услышит.Он слышал ― и приходил уже с блестящим пряжкой ремнём.один бог ведает чё в его головёнкеЗато что в глазах ― Билл точно знал. Грей смотрел тяжело-вдавливающе-пристально ― как человек, которому удалось заглянуть в глаза чему-то ужасному ― и теперь он нёс это знание, неспособный от него отделаться.Будь это знание хоть трижды глобальным ― Билл таким владеть не хотел и не выменял бы на все мальчишеские сокровища.― Глянем ещ-щё.Билл соскочил и махнул Тому на прощание. Проводило его только ржание ― небось Тейлор возмущался, что так и не получил угощения. Траву взъерошил ветер, как волосы ребёнка, и пахло наступающей ночной прохладой.Может, Грей и не ужаснее войны ― но сам небось повидал чего похуже.________________________1 Джон Кэррадайн (1906–1988) — американский актёр, сыгравший Дракулу в фильмах ?Дом Франкенштейна? (1944) и ?Дом Дракулы? (1945).2 Кавалетти ― небольшие переносные барьеры.3 ?Моя зелёная федора? (4 мая 1935) ― короткометражный мультфильм, в котором мать кролика Питера наказала ему присматривать за капризным братишкой Элмером. Во избежание недоумения: федора ― тип фетровой шляпы.? Отсылка к нуарному фильму ?Ночной кошмар? (1941), первая сцена которого открывается убийством модели Вики Линн в исполнении Кэрол Лэндис.? Одинокий рейнджер — персонаж американских вестернов, техасский рейнджер в маске, появившийся в радиопередачах в 1933 году. Его спутник — индеец Тонто, который зовёт Одинокого рейнджера кемосабе (?верный друг?).? Юджин Сэндоу (1867–1925) — основоположник бодибилдинга, которого в США рекламировали как ?сильнейшего человека в мире?.? Отсылка к Нормандской операции ?Оверлорд?, основным местом вторжения которой стал пляж ?Омаха? (6 июня 1944 – 25 августа 1944).? Ялтинская конференция (4–11 февраля 1945) — встреча лидеров СССР, США и Великобритании, посвящённая установлению послевоенного мирового порядка.? Мистер и миссис Норт ― вымышленные американские детективы-любители, созданные Фрэнсис и Ричардом Локриджами в 1940 году.1? Флэш — невероятно быстрый супергерой DC Comics, дебютировавший в Flash Comics №1 (январь 1940 года).11 Супермен — супергерой DC Comics, дебютировавший в Action Comics №1 (июнь 1938 года).12 Рэймонд Робинсон (1910–1985), более известный как Чарли-без-лица, — житель Пенсильвании, изуродованный в детстве электротравмой, внешний вид и склонность к ночным прогулкам которого сделали его персонажем городских легенд.