Часть 4 (1/1)

Найлс без промедления ответил на звонок.Не то чтобы травма головы прибавила ему желания стать лучшим дворецким; для своего блага он хотел как можно быстрее оказаться в офисе, чтобы отвлечься от шекспировских снов.(Если кто-нибудь спросит, почему он так долго не отвечал, все можно свалить на сотрясение. Остальным необязательно знать о его послеобеденных снах.)Кроме того, у Максвелла могли быть новости о мисс Бэбкок, которая покинула театр еще утром и с тех самых пор не давала о себе знать.А еще Найлс надеялся, что она вернется доложить бизнес-партнеру о делах до конца рабочего дня, и у него будет шанс предложить ей приятный перекус.Если повезет, она останется на ужин, и он сможет предложить ей что-нибудь вкусное и тщательно приготовленное.Этим утром она прошлась на его счет, и он как минимум надеялся достойно ответить ей.xxxНайлсу следовало догадаться?— это же мисс Бэбкок в конце концов.Максвелл вызвал его, чтобы попросить чего-нибудь эдакого на ужин. На его выбор, чтобы мисс Файн и дети одобрили.Когда Найлс уточнил, будут ли только они на ужине, Максвелл радостно подтвердил:—?Да, сегодня только семья.Эти слова заставили его вздрогнуть.Очевидно Бэбкок не была частью семьи.Его это не должно было беспокоить. Но на деле все было наоборот.xxxНайлс покинул офис со странным чувством: он должен был быть раздражен поведением мисс Бэбкок, она вновь играла в прятки?— дразнила его и уходила прочь: во снах, воспоминаниях и реальной жизни.Но он был почти зол на Максвелла за то, что тот и не подумал пригласить ее на семейное сборище.Если Найлс часть семьи?— то и она тоже; он не чувствовал себя целым без ее присутствия. Неужели Максвелл не понимал этого?Было ли возможным, что связь Найлса с мисс Бэбкок была настолько скрыта, что никто не видел ее?Неужели именно поэтому сама мисс Бэбкок воспринимала их отношения как игру?Он был погружен в эти мысли, когда вошел в гостиную и увидел няню, читающую на диване.Это был знак свыше.—?Мисс Файн?Она мгновенно отложила журнал в сторону.(Фрэн ни за что бы не упустила возможность узнать, что беспокоило ее друга.)—?Что такое, дорогой?Судя по тону ее голоса и выражению лица она давно хотела обсудить что-нибудь интересное?— например их разговор во время завтрака.Найлс решил довериться ей. Он присел на диван, лицом к ней.—?У меня есть вопрос, и мне кажется вы именно тот человек, которому я могу его задать,?— он склонил голову,?— по крайней мере вы обсудите его со мной.—?Что-то личное, а мистер Шеффилд слишком консервативен, а мисс Бэбкок слишком… мисс Бэбкок?—?Именно.—?Продолжай.—?Мне снятся… —?начал он, осторожно подбирая слова.—?Боже мой! —?перебила она. —?Тебе снятся кошмары? Из-за удара по голове? Или из-за лекарств? Почему ты раньше не сказал? Нужно позвонить доктору, у меня есть кузина, которая…—?В этом нет необходимости,?— успокоил он ее. —?Мне снятся не кошмары, а тревожные сны. И они появились не сразу после происшествия, так что сомневаюсь, что они связаны с травмой или медикаментами.—?Даже так. И когда они начались? —?поинтересовалась она.—?После того, как я встретил мисс Бэбкок.—?Это шутка?—?То есть?—?Только что ты сказал, что тебе начали сниться плохие сны после встречи с мисс Бэбкок. Обычно ты говоришь подобное, чтобы позлить ее.—?Нет, это просто констатация факта. Я виделся с ней дважды, и каждый раз после этого она мне снилась.—?Вы виделись утром. Когда ты успел поспать?—?Это неважно,?— насупился он.—?Как-будто я не знаю, что ты любишь вздремнуть.—?Мисс Файн…—?Хорошо, я сконцентрируюсь,?— она похлопала его по колену. —?Раз уж тебе интересно мое мнение… Мне кажется, ты так часто называл ее ведьмой, что твой разум считает, что ты проклят, и показывает сны с ее участием для того…—?Ведьма,?— негромко произнес Найлс.Краем уха он услышал, что Фрэн согласилась и рассказала о его привычке выдумывать прозвища для мисс Бэбкок, но он не обращал внимания. Его охватило чувство, странно знакомое чувство, вызванное этим словом.Он вышел из полу-мечтательного состояния, когда понял, что Фрэн все еще говорит, и прервал ее.—?У меня к вам весьма специфический вопрос.—?Хорошо,?— она была готова слушать.—?Сны начинаются сценой из знаменитого фильма или постановки… со мной и мисс Бэбкок,?— начал объяснять он. Фрэн на это закатила глаза, но он решил не обращать на это внимания. —?И все идет… неплохо, пока в один момент?— нет, я не буду раскрывать подробностей?— она просто…Он замялся и она подсказала:—?Все портит?—?Скажем там, прощаемся мы не лучшим образом.Она понимающе кивнула.—?Думаешь это воспоминания?—?Нет, однако они приносят с собой воспоминание после пробуждения,?— он склонил голову. —?Воспоминание о ней.—?Жуть какая.—?Благодарю за поддержку.—?Извини, дорогой, но согласись, это странно. Вы видитесь каждый день. Я думала, ты вспомнишь что-нибудь о ней, слоняясь по дому, а не во снах.—?Благодарю, мисс Файн, мне так важно ваше мнение о том, как мой разум восстанавливается,?— с долей обиды произнес он, обдумывая ее слова. —?Уверен, вы сможете помочь, после того как я наконец задам свой вопрос.Она сделала нарочито вежливое лицо и жестом попросила продолжить.—?После прошлого сна я вспомнил… вторую часть события. Я прошу вас помочь, вы могли быть свидетелем первой части.—?Я поняла. Продолжай.Найлс кивнул и начал рассказ, жестикулируя для придания драматичности. —?Был поздний вечер. Что-то произошло в особняке, и я пошел за мисс Бэбкок, которая только что ушла. Я нашел ее у главного входа в дом и попытался убедить вернуться.Фрэн приподняла руку.—?Погоди, это было воспоминанием?—?Да. Почему вы спрашиваете?—?Потому что она уходила, и ты попытался вернуть ее.—?Как я и сказал, было поздно,?— он пожал плечами, чтобы избежать странное ощущение нехватки какой-то ключевой информации, связанной со словами Фрэн.—?Разумеется,?— шутливо согласилась она. Найлс решил воспользоваться этим притворством и продолжил.—?Она сомневалась стоит ли возвращаться в дом, потому что кто-то мог увидеть ее. Думаю, она имела ввиду вас и мистера Шеффилда. —?Чтобы скрыть свою нервозность, он сложил ладони на коленях. —?Вам это о чем-нибудь говорит?—?Не так уж много информации, дорогой,?— она покачала головой. —?Я бы хотела помочь тебе, но этого недостаточно.Расстроенный, Найлс взглянул на свои ладони.—?Больше рассказывать нечего. Она грубо отшутилась на мой счет, мне это не понравилось и я оставил ее там.—?Вы двое поругались, и ты оставил ее на улице?— не так уж необычно, Найлс.—?Ясно,?— ответил он с поникшим видом.Он осознал, что Фрэн не сможет помочь ему разузнать больше об этом воспоминании.Также он осознал, что Фрэн считала ответственным Найлса за то, что мисс Бэбкок считает их отношения глупой игрой.—?Спасибо, что попытались, мисс Файн.Он раздосадованно откинулся на спинку дивана.Тронутая этим зрелищем, Фрэн улыбнулась.Должно быть тяжело жить без воспоминаний о заклятом враге. И то, что Найлс не помнил именно мисс Бэбкок?— не мелочь, а весьма интересная деталь. Они играли в жизнях друг друга не последнюю роль. Даже больше, чем они были готовы признать…—?Погоди! —?воскликнула Фрэн. Ее восклик заставил Найлса подпрыгнуть на месте. —?Во что она была одета?—?Какое отношение это имеет к…—?У меня есть идея! И поверь, именно одежда сможет встряхнуть мою память.—?Она была в черном платье. У него не было рукавов и… —?он жестом показал на зону декольте. Она прервала его.—?Знаю, знаю! Тем вечером у меня было свидание с Ленни!—?Ленни… ваш друг по переписке?—?Да! Ты не помнишь, как закончился тот вечер?—?Мисс Файн, честно говоря, не думаю, что с моей стороны было бы уместным интересоваться вашим свиданием…—?Я не об этом! —?она легонько ударила его по руке. —?Я вернулась домой с мистером Шеффилдом. Ленни так и не появился. Он увидел, как я целовалась с парнем, у него было красная роза на лацкане, а мы…—?Мисс Файн…—?… и Ленни оставил мне записку…—?Мисс Файн…—?Какая досада. Мистер Шеффилд был со мной?— хотел встретиться с Ленни и убедиться, что я…—?Мисс Файн…—?И затем мы вошли… — она указала на входную дверь, — … и вы были здесь.—?Кто?—?Я и мистер Шеффилд вошли.Взгляда было достаточно.—?Ах да. Ты и мисс Бэбкок сражались на языках.—?Мы ругались? —?он нахмурился.—?Целовались, дорогой. Оторваться друг от друга не могли.Найлс замер.—?Ты в порядке? —?взволнованно спросила Фрэн. Он неуверенно прошептал:—?Целовались?—?Да, вы целовались. И в комнате было на сотню градусов жарче положенного.—?Вы уверены?—?Я не измеряла температуру… Ах, ты про поцелуй,?— она сложила руки на талии и негодующе произнесла,?— я могу определить поцелуй это или нет.—?Вы точно рассмотрели? Мы не остановились, когда вы вошли?—?Не остановились,?— со знающим видом улыбнулась она. —?Казалось, что мир существует лишь для вас двоих.—?И что произошло? Как все закончилось?—?Я не знаю точно, но внезапно вы оторвались друг от друга и повернулись к нам… Мы стояли у двери, а вы продолжали стоять в обнимку и смотрели на нас, будто понять не могли откуда мы взялись,?— Фрэн улыбнулась, вспоминая. —?Ты проводил ее до двери, она ушла, ты пожелал доброй ночи и ушел в свою комнату.—?Мы не говорили об этом? —?Найлс нахмурился.—?Ты и я? Следующим утром я попыталась, но ты не горел желанием.—?Ясно,?— сглотнул он. Фрэн положила руку на его плечо.—?Я смогла помочь?—?Определенно, мисс Файн,?— он натянуто улыбнулся. —?Осталось только разобраться, что с этим делать.xxxБлиже к концу полудня Найлс протирал пыль в офисе. Он надеялся вспомнить что-нибудь в знакомой обстановке, раз уж большую часть дня он не виделся с Бэбкок.Зазвонил телефон.Он был один в комнате?— Фрэн уговорила мистера Шеффилда, что пора было сделать перерыв, а на что-то связанное с детьми ему стоило взглянуть собственными глазами?— и Найлс поднял трубку.—?Дом Шеффилдов.—?Черт возьми.Он улыбнулся: ее реакция была очаровательна.—?Перестаньте. Иначе мне не быть обояшкой среди нас двоих.—?Ха-ха.—?Чем могу помочь, мисс Бэбкок?—?Мне нужно поговорить с Максвеллом.—?Сейчас его нет в офисе. Мне позвать его?Пауза. Она размышляла было ли дело таким уж срочным.—?Нет. Попросите его перезвонить мне после того, как он отделается от няньки. —?Разумеется,?— дело было не срочным.—?Это по поводу контракта.—?Да?—?Наш ведущий актер требует возобновить переговоры о пункте, который мы обсуждали уже тысячу раз,?— в ее голосе была слышна усмешка,?— и в тысячу первый раз он получит отказ.—?Конечно.—?Я не позволю ему попросту тратить время.—?Само собой.Настала секундная пауза. Затем, она продолжила:—?И ничего больше?—?Я не совсем понимаю. Именно вы позвонили. Что еще я должен сказать?—?Такое чувство, словно я говорю сама с собой.—?Я отвечаю на вопросы.—?Да, отвечаете вежливо и занудно. Что в этом хорошего?—?Я сделал что-то не так?—?Сделали, и прекрасно знаете это!—?Не знаю, мисс Бэбкок. Я не имею и малейшего понятия что хорошо, а что плохо между нами,?— прошипел он в трубку. —?Я не помню многих вещей. Иногда вспыхивают обрывки воспоминаний, но они путают меня. И разочаровывают. А затем вы дразните и уходите, заставляя меня разбираться с тем, что ваше присутствие делает со мной; после этого вы исчезаете из дома, и мне приходится разбираться с тем, что ваше отсутствие творит со мной. А сейчас вы звоните и ожидаете, что я буду отвечать на ваши высказывания, словно я знаю как вести себя по отношении к вам?!—?Хорошо.—?Что хорошо?—?Вы сказали, что я злая и бесчувственная. Теперь все кажется нормальным. Когда вы вернетесь к прозвищам, все встанет на свои места.—?Мисс Бэбкок…—?Да?—?Зачем вы так со мной?Тишина.—?Я не делаю ничего необычного. Я считаю, что даже помогаю вам вернуть воспоминания таким образом.—?Это необязательно должно происходить именно так.—?Теперь я не понимаю. Разве вы не хотите…?— замялась она.—?Да, я хочу вспомнить вас,?— закончил он за нее. —?Однако вспоминаю я только то, как вы позволяете мне быть ближе к вам, чтобы затем оттолкнуть,?— его голос стих до шепота. —?Если таковы наши обычные взаимоотношения, то я не желаю к ним возвращаться.—?Вы не в том состоянии, чтобы предлагать настолько радикальные перемены.—?Речь идет вовсе не о переменах,?— вздохнул он. —?Вам не кажется, что пора взглянуть проблемам в лицо? Что мы предпочитаем оскорбления диалогу, потому что закрываем глаза на все, что хоть отдаленно напоминает заботливые отношения?Она промолчала.—?Мисс Бэбкок, из нас именно я… —?он пожалел о сказанном. —?Я сожалею. В этом нет смысла,?— он прокашлялся и постарался вернуться к деловому тону. —?Могу я вам еще как-то помочь?Снова тишина.Найлс забыл как дышать, пока ждал ее ответа.—?Я не знаю, что мне делать,?— с сожалением произнесла она. —?Я действительно думала, что помогаю. Если стало только хуже, я остановлюсь.—?Нет.—?Нет что, Найлс? Я только и делала что провоцировала вас, надеясь, что вы вернетесь к тому, кем были, а теперь вы говорите, что не хотите этого, говорите о какой-то чепухе, которую мы якобы не хотим замечать, и отчасти я согласна с вами, даже если не совсем понимаю о чем речь, и от этого еще хуже, потому что…—?Вы нужны мне, ведьма.—?Ч-что вы сказали?—?Вы не должны стараться помочь. Достаточно чтобы вы были рядом, во всей своей колдовской натуре.Из его уст эти слова звучали восхитительно. Не особо веря себе, она ответила:—?Вы не знаете о чем говорите. Вы ненавидите меня.—?В самом деле, мисс Бэбкок? —?его слова были наполнены нежностью. —?В этом доме не хватает вас. Мне не хватает вас. Я ненавижу только то, что из раза в раз вы уходите.—?Хотите сказать… что чувствуете себя лучше, когда я рядом?Надежда в ее голосе заставила его улыбнуться.—?Я чувствую себя живым, когда вы рядом. Я начинаю вспоминать после встречи с вами. Ваше поддразнивание вызывает трепет во мне. Не уверен лучше это или нет, но именно этого я и хочу.Он слышал, как она дышит по ту сторону трубки. Он решил продолжить.—?У меня такое чувство, что я куда-то опоздал. И вы ключ к тому, чего мне не хватает.—?Найлс, я…—?Старина, кто звонит?(Максвелл Шеффилд?— человек, который умеет выбрать время.)—?Мисс Бэбкок просит вас к телефону, сэр.xxx—?Поверить не могу, что он выбрал ее.Она сидела рядом, в черном наряде, выделявшим ее на фоне дам в изысканных и утонченных платьях.—?Я могущественная ведьма, разумная и здравомыслящая.Найлс-э-Лот (который ненавидел свою фамилию и запретил кому бы то не было произносить ее вслух) поджал губы и всем силами старался не смотреть на ее профиль и глубокое декольте.—?Фрэневьера милая и заботливая женщина. Король Максвелл выбрал с умом.—?Ради Бога. Благодаря своим силам я превосхожу ее во всем.—?Есть разные виды сил, Фата-Бэбкок [1],?— она закатила глаза, услышав это обращение,?— ее сила в добром сердце и способности осветить жизнь в самые темные моменты.—?Она манипулирует людьми своей улыбчивой мордашкой и обтягивающими платьями,?— она сделала несколько глотков крепкой жидкости. —?С ее-то голосом она сможет пролезть куда угодно.—?Вы пытаетесь добиться того же криками, угрозами и злыми умыслами,?— он взглянул на нее. —?И кто справляется лучше?—?Мне не стоило приходить,?— в этот раз она поджала губы. —?Разве это празднество в честь короля Максвелла, если он не удосужился показаться на собственном приеме?—?Будь вам все равно, вы не стали бы умолять меня составить вам компанию, после того как ваш предыдущий кавалер неизвестным образом исчез.—?Понятия не имею, что случилось с сэром Чэндлером,?— она пожала плечами. —?И я предложила вам целый вечер бесплатных яств. Челядь вроде вас не откажется.—?Где были ваши злые помыслы, когда вы решили накормить эту челядь сегодняшним вечером.Она улыбнулась.—?И упустить возможность посмотреть на ваше жалкое лицо среди прочих успешных и уважаемых рыцарей?Он слегка склонил голову. Ее детские шуточки были отчасти привлекательными. Недовольная его молчаливым несогласием, она продолжила.—?Поведайте, каково быть единственным подмастерья [2] среди толпы людишек, которые только и делают что сравнивают длину своих мечей? —?она чуть приблизилась к нему. —?Экскалибур действительно так велик?Она близко склонилась к его уху, и он вздрогнул.Ее одержимость королем и его собственное желание охватили его, и он ответил низким полным ненависти голосом.—?Сначала вы поведайте, каково быть отвергнутой раз за разом одним мужчиной более десятилетия, и увидеть как он влюбляется в женщину, которой вам никогда не быть.—?Я ухожу,?— сказала она, вставая из-за стола.—?Прошу, не уходите,?— он взял ее за руку. —?Уверен, мы сможем развлечь друг друга этим вечером.Она сощурилась, но не убрала своей руки.—?Как это может быть возможно с таким невыносимым мужем как вы?—?Именно,?— довольно ответил он. —?Понимаете?—?Нет,?— она присела обратно.—?У вас есть стержень, Бэбкок. Для меня честь, что вы используете свой блестящий ум в перепалках со мной. Если мы договоримся не вмешивать в это других людей, уверен, мы сможем хорошо провести вместе время.—?Хорошо. Мы можем попытаться.Она расслабилась.Он сидел к ней лицом, держа за руку.Он смотрел на нее, на кристально-голубые глаза, светлые локоны, полные губы.Он попытался отвести взгляд, но не смог оторваться от ее обнаженных плеч и изгиба груди, и это не было хорошо для его благоразумия.Он боялся, что она заметит как он уставился на нее, но не мог оторвать глаз.Она усмехнулась и, не глядя на него, заговорила:—?Потеряли что-то, рыцарь лакейского стола?—?Свой рассудок возможно,?— улыбнулся он. —?Ведьмы танцуют?—?В особых случаях, когда на небе полная луна, а воздух достаточно теплый, чтобы не замерзнуть обнаженной у костра.Боже мой.—?Наше перемирие не особый случай?Она встала, взяв его ладонь в свои руки.—?Нет никакого перемирия.Он тоже встал; судя по ее жестам, она приняла его приглашение.—?Как еще назвать тот факт, что вы?— одна из звезд этого вечера?— опустились до танца со скромным слугой вроде меня, как не перемирием?Она крепче взялась за его руку.—?Я бы назвала это актом отчаяния.Найлс проснулся.В этот раз он чувствовал себя нормально.Более того, теплое чувство разлилось по груди, очень счастливое воспоминание пронеслось перед глазами.Он пошел на церемонию награждения с Сиси Бэбкок, после того как ее бросил ухажер, Чэндлер.Она была так красива в тот день. Он сказал, что она выглядит в духе шестидесятых (и речь шла о ее наряде), но не сдержался и обратил свои слова в шутку про ее лицо, после того как она закружилась на месте, довольная своим вкусом в выборе одежды.Зачем он скрыл свой восторг за грубыми словами. Ей пришелся по душе тот комплимент.Она обратила внимание на конверт, который он ей протянул. Конверт был смят, и Найлс объяснил, что его запихивали в почтовый ящик.—?Я говорила о вашей шее.Он улыбнулся.Ему нравилось, когда она отвечала так ловко и метко.Это было достойным ответом за все его высказывания.Если коротко: она узнала, что этот Чэндлер расстался с ней через письмо (засранец!), и ей пришлось попросить Найлс сопроводить ее на церемонию за деньги.Ее номинировали.И ее опрокинул богатенький мужчинка, с которым она хотела разделить момент триумфа.Это и убедило Найлс поступить как джентльмен: это должен был быть ее вечер, ее номинировали, и в одночасье все пошло прахом, потому что мужчина, с которым она встречалась, не мог подождать до следующего дня, чтобы расстаться с ней.Когда Найлс сел в арендованный лимузин, он увидел как зла она была, увидел валяющийся на полу букетик.Он поздоровался, поднял цветы и сел напротив.Она промолчала.Очевидно она жалела, что пригласила его и мысленно готовилась к кошмарному вечеру.Лимузин начал движение.—?Мне нужно выпить,?— мрачно произнесла она.—?И вам доброго вечера, мисс Бэбкок,?— он подвинулся к мини-бару. —?Надеюсь, вы не будете против шампанского.—?Это что еще значит?—?Вы большая любительница выпить. Вам нужно слегка успокоиться, а не набраться.—?Боитесь скандала?—?Вы точно нет, поскольку сами попросили меня сопроводить вас.—?Я предложила вам денег и бесплатной еды.—?Вы могли предложить денег и еды любому бродяге с улицы, но выбрали меня.—?Раз уж Максвелла нет, то и нет разницы между вами и бродягой с улицы.—?Я хочу убедиться, что вы сможете стоять на ногах и ясно говорить, когда выиграете,?— он протянул ей фужер.—?Когда?—?Я верю в вас, мисс Бэбкок. В издевательстве над сценографами вам нет равных, и в этот раз ваши заслуги должны быть вознаграждены,?— он разлил шампанское по фужерам. —?Если вы забудете на вечер о мистере Шеффилде, мы неплохо проведем время, я уверен в этом. И вы получите заслуженную похвалу и внимание.Найлс считал, что она сможет одержать победу без Максвелла.Но она не сразу поверила его словам.—?Вы пьяны?—?Быть может я под одним из ваших заклинаний,?— он приподнял фужер. —?Выпьем за наше перемирие?Она усмехнулась и приподняла свой.—?Нет никакого перемирия, Найлс.Они легонько чокнулись фужерами.—?Как еще назвать тот факт, что вы?— одна из звезд этого вечера?— опустились до танца со скромным слугой вроде меня, как не перемирием?Она была готова зардеться от его слов.—?Я решила расширить горизонты, раз уж богатые мужчины?— слабохарактерные тряпки,?— она отпила немного шампанского. —?Это скорее акт отчаяния.Он рассмеялся, и она мягко улыбнулась, когда он надел букетик ей на запястье.На церемонии мисс Бэбкок держалась уверенно, но напряженно, стоически игнорируя смешки, ведь она пришла не с тем мужчиной, с которым ее видели последние несколько недель.Найлс одаривал хмурым взглядом всех, кто косо на них смотрел. Она с долей веселья следила за его повадками мамы-гусыни.Объявили ее номинацию. Прозвучало ее имя?— имя победителя.Она схватилась за его руку и крепко сжала, безмолвно благодаря за поддержку. Затем под звуки аплодисментов (и одобрительного свиста Найлса), она прошла получить статуэтку и произнести речь.Вернулась на место она буквально паря в воздухе.Она не просто оглядывалась по сторонам на пару с ним (некоторые узнали в нем дворецкого Шеффилда, а про нее болтали, мол она неблагодарная и эгоистичная стерва, которая никого не поблагодарила в своей речи), нет, они смеялись в лица этих сплетников, держа друг друга за руки, отпуская саркастические комментарии.Когда церемония закончилась, они сели в лимузин, и она велела водителю ехать в дом Шеффилдов.Они немного поговорили, пока ехали. К его удивлению, она вышла из лимузина вслед за ним, попросив водителя подождать ее.—?Не хочу заканчивать вечер прямо сейчас,?— ответила она на его удивленный взгляд. —?Но не беспокойтесь. Я знаю, что ваши старые и ленивые кости не выдержат многого, поэтому хочу убедиться, что вы дошли до дома.Найлс открыл дверь и повернулся к ней.—?Возможно вам стоит зайти.—?Не думаю. Я хотела…Она не знала, что сказать. Быть может ее слова были слишком приятными или хорошими, чтобы произнести их вслух. Найлс решил высказаться.—?Я понимаю,?— он указал в сторону гостиной. —?Тем не менее я настаиваю на том чтобы вы вошли на минутку. Вечер был чересчур насыщенным для того, кто обычно проводит время один в гробу.—?Не знала, что у вас тоже есть гроб.—?Туше?,?— улыбнулся он. —?Что вы скажете насчет одного танца? Как по мне неплохой способ закончить этот вечер.Сиси просияла в ответ и без промедления зашла внутрь.Его сердце бешено заколотилось в груди.Быть может он не зря надеялся, что они поладят.Он закрыл дверь и быстрым шагом подошел к музыкальному проигрывателю, надеясь, что она не передумает.Он выбрал диск и песню, слушая которую он часто представлял как бы все сложилось, будь они близки.Но они и были близки. Они бы не говорили всех тех слов каждый день, не будь они близки.Скорее он думал, как бы все сложилось, будь они в отношениях.Но они и были в отношениях. В каком-то смысле, эти отношения для них были самыми близкими…Заиграла песня. Она одобрила его выбор, утвердительно хмыкнув, и они начали танцевать.Между ними было весьма большое расстояние.Но не между его руками и ею, и это не могло не радовать его.Сиси заговорила о своей речи, и Найлс напомнил ей, почему она получилась такой короткой.Не было критики в сказанном им ?Вы никого не поблагодарили?, и ей понравились его слова.Многочисленные победы этого вечера сподвигнули его признаться, что он был рад отсутствию Чэндлера.Он даже сказал, что он и рядом не стоял с ней, и это была самая недусмысленная похвала, сказанная им в ее адрес.Он чуть не пожалел о своих словах, когда она произнесла низким голосом:— Ему больше не доведется даже полежать рядом со мной. —?Все внутри него было готово перевернуться.Боже мой.Он представил, как она обнаженная оседлала мужчину. Он хотел быть мужчиной под ней.Хотел, чтобы она делала с ним все что только захочет.К счастью она прервала его страстные мысли?— она прекратила танцевать, чтобы отдать ему чек.Он разорвал чек, потому что по-другому и быть не могло, сказал, что этот вечер за его счет и вновь закружил ее в танце.Ее улыбка была одним из самых замечательных моментов в его жизни.О ней было так приятно заботиться.Заботиться именно ему.Как здорово было радовать другого!Как чудесно было понимать, что счастье другого человека делает и тебя счастливым!Он приопустил ее в танце, когда завершилась песня, и она радостно рассмеялась.Ему тоже было приятно.Она была с ним, была не рассержена или зла. Она доверилась ему, позволила обнять себя и не чувствовала отвращения.Она приподнял ее, и она выскользнула из его объятий, начала искать свою сумочку.—?Мне пора идти. Уже поздно.—?Уже? —?чуть не взмолился он.—?Да, отец Время, уже,?— ответила она, не догадавшись о подтексте его слов.(Он сам не до конца понимал, что именно хотел ей сказать. Хотел предложить остаться? Хотел спросить об их отношениях?)Мисс Бэбкок посмотрела на Найлса, ее глаза блестели от радости.—?Время быстро летит, когда хорошо его проводишь. Я рада, что выбрала вас.—?Я тоже,?— сумел выдавить из себя он.Они остановились, и он не двинулся, чтобы открыть ей дверь.Он только и мог что смотреть на нее как идиот.Она пошутила, что по всей видимости является единственным джентльменом в комнате и открыла дверь сама. Она пожелала ему доброй ночи и ушла.Найлс долго простоял у двери после того, как лимузин скрылся из виду.Он думал, что пропустил момент, и она, быть может, была права. Было уже поздно.