7 (1/1)

—?Эм, детектив Гото,?— Иши, расположившийся на стуле напротив Гото, нерешительно заговорил с ним. Гото проигнорировал его и повернул свой стул, поэтому теперь перед Иши находилась его спина.Таков был первый день следователя Иши на новой работе. Он всё делал неправильно. С его по-женски деликатным лицом очки в серебристой оправе смотрелись жеманно. С той самой минуты, как он зашёл в комнату, он лишь ёрзал на месте, посматривая на Гото. Стоило ему открыть рот, из него вылетали вещи вроде ?Чем вы интересуетесь?? или ?Какая ваша любимая еда???— а ведь это было не свадебное интервью. Гото начинал подозревать, что Иши был геем. Даже раньше Гото умирал от скуки в этом глупом, только что учреждённом месте, а появление здесь этого парня вгоняло его в тоску ещё больше.Хотя новоучреждённая должность звучала впечатляюще, по сути, начальство просто избавлялось от проблемных работников. В настоящее время процент решённых дел не достигает и значения двадцати. В обязанности этого места входит расследование этих самых дел. Всё это звучит прекрасно, но лишь на первый взгляд. В конечном итоге всё сводилось к простой раскладке файлов. Слишком глупое занятие.—?Эм, детектив Гото, могу я кое-что спросить? —?задавая этот вопрос, Иши нагнулся вперёд. Даже при том, что Гото изо всех сил его игнорировал?— он просто не понимал намёков. Как только Гото цокнул языком, зазвенел телефон, что было очень вовремя. Он поднял трубку после первого же звонка.—?Алло, это какой-то там отдел полиции по расследованию каких-то там дел.<Произноси наименование своего рабочего места должным образом>,?— это был его босс, главный следователь Идеучи. Глаза у него были вытаращенные, а сам он вспыхивал по любым мелочам. Он был раздражающим, высокомерным человеком, хотя сам когда-то был таким же простым рабочим.—?Какое оно там было?<Э?>—?Название этого места.<Уголовный спец. отдел по расследованию нераскрытых дел>,?— Идеучи, казалось, был раздосадован.—?А, да, точно, оно. Нельзя было его сделать покороче?<Бог мой… Ладно, неважно. Сейчас же пройди в конференц-зал>.—?Мы будем играть в сёги? [1]<Очевидно, что мы будем говорить о работе!>Из-за пронзительного крика Идеучи Гото рефлективно оторвал телефон от уха. Истеричные мужчины действительно вызывают отвращение.—?Да, да. Я уже иду. Мне всё равно нечего делать.<И прихвати с собой новичка>.Гото повернулся и посмотрел на Иши. Наклонившись вперёд, тот легкомысленно улыбнулся. Если бы у него был хвост, он наверняка сейчас вращал бы им во все стороны.—?Это немного…<Немного что?>—?Я не очень хорошо лажу с такими парнями.<Прекрати жаловаться и выйди уже оттуда!>?— звонок с щелчком прервался.—?Что за гемор,?— ворча, Гото захватил пиджак, который повесил на спинку стула, и встал.—?Э-эм, детектив Гото,?— Иши взволнованно соскочил со стула. ?Боги, какой раздражающий парень?.—?Ты так и будешь тут стоять? Пошли.—?Так точно! —?Иши ответил энергично, но тут же споткнулся о свою же ногу и упал. Гото мог сказать, что ладить с ним и дальше будет тяжело.—Они поднялись по лестнице на четвёртый этаж и открыли дверь в конференц-зал в самом конце коридора. Идеучи сидел за столом, выглядя измождённым от ожидания.—?Так что такое?—?Ну, присядь.Гото сел на стул, как и было сказано. Иши пристроился рядом с ним. Почесав лысину, Идеучи вздохнул. Из этого можно было сделать вывод, что хороших новостей не предвещалось.—?Хорошо?— не говорите кому попало о том, что я сейчас собираюсь вам рассказать.Идеучи разговаривал пониженным тоном, что резко отличалось от прошлого телефонного звонка. Так как ему приказали пройти весь этот путь до конференц-зала, Гото подумал, что, возможно, это будет нечто тайное, но, похоже, всё было даже серьёзнее, чем он предполагал. Может даже…—?Это о серийных похищениях с убийствами? —?спросил Гото, пододвинув своё лицо ближе к Идеучи.Недавнее дело о серийных убийствах, которое попадало под их юрисдикцию. Отвратительные преступления происходили по одной и той же схеме?— ученицу средней школы похищали по дороге домой, а затем обнаруживался её труп, прежде чем поступали какие-либо требования о выкупе. Было убито уже две девушки, а другая внезапно исчезла.—?Я ни за что не позволю такому, как ты, расследовать такое важное дело,?— слова Идеучи прозвучали столь грубо, что Гото разозлился.—?Если не для этого, то для чего?—?Это прямой запрос от Шефа Хиджикаты.—?А, того кокеши. [2]Лицо начальника Хиджикаты тут же всплыло перед глазами Гото. Любой, кто видел его однажды, согласился бы с его словами. Начиная с формы его лица и заканчивая строением тела — он во всём походил на кокеши. Иши, сидящий рядом с Гото, прижал ладонь ко рту. От смеха его плечи затряслись.Стоило Идеучи деликатно кашлянуть, как Иши немедленно прекратил смеяться. Идеучи пробормотал ?Бог мой?, прозвучавшее так, будто он был сыт этим по горло, а затем продолжил рассказ.—?Вы ведь знаете, что у него есть дочь, верно?—?Да, новый журналист в Газете Хокуто. Для женщины у неё кишка не тонка, и, похоже, ей светит большое будущее,?— Гото вспомнил, как она выглядела. Она не красилась, а её длинные волосы были откинуты за спину. Она носила тёмно-голубой костюм с кроссовками и отчаянно носилась повсюду, но несмотря на все её старания никто не делился с ней никакой информацией. —?Но она не откупится тем, что у неё папаша-кокеши,?— сказал Гото, не подумав.—?Он не кокеши. Он шеф,?— сказал Идеучи, стиснув зубы.—?Хоть шеф, хоть правительственный секретарь, кокеши остаётся кокеши.—?Хватит уже повторять это ?кокеши?! Никто себе такого не позволяет!Не позволяет, как же. Печальная история о среднем звене, которое не может сказать подобное, даже если думает так же.Вытаращенные глаза Идеучи выглядели умоляюще. Хотя он не произнёс ни звука, Иши еле сдерживал смех.—?Что смешного? —?не сдержав гнева, Идеучи выплеснул его на Иши. Тот сжался, вытянул шею и выпрямил своё тело по струнке.—?Так что там с его дочерью? —?Гото подождал, пока Идеучи успокоится, прежде чем возобновить разговор.—?Ну, возникли некоторые трудности…—?Она вызвала несчастный случай?—?Нет, не то, но… эм… —?хотя именно Идеучи поднял эту тему, он не мог сказать всё, как есть.—?Повторите, пожалуйста, почётче.—?Его дочь одержима.—?Под ?одержима? вы имеете в виду……призраком?—?Я не видел этого своими глазами, но его жена, по крайней мере, так и думает.—?Так, ещё раз, обо всём, что произошло с дочерью шефа полиции. Если по журналам пойдут слухи, то они могут написать что-нибудь интересное.—?Если информация вырвется наружу, первым под подозрение я поставлю тебя,?— Идеучи серьёзно уставился на него.—?Так что вы от меня хотите?—?Ты эксперт в подобных делах, так что пойди и взгляни.—?Я не эксперт. Во-первых, вы и сами не верите в призраков, не так ли, шеф Идеучи?—?Хватит жаловаться. В чём бы ни было дело, с её поведением определённо что-то не так. В этом заключена суть проблемы,?— Идеучи продолжал говорить до тех пор, пока его щёки не покраснели. Возможно, дело было в странной истории, которую на него свалили, но Гото чувствовал то же самое. Он не был медиумом, способным видеть духов, и даже если бы он пошёл, он ничего не увидел бы. К тому же…—?Я ничем не могу помочь.—?Нет, можешь! Это приказ! —?Идеучи стукнул двумя ладонями по столу и встал. Его вытаращенные глаза вылупились ещё больше, будто пугая. ?Ну, делать нечего?.—?Понял. Будет просто прекрасно, если я пойду, верно?Всё это, похоже, действительно будет затруднительно.Примечания:[1]?— Сёги?— японская стратегическая игра, чем-то похожая на шахматы, но по уровню сложности правил во много превосходящая известную всем нам игру. Есть очень хорошее аниме про этот вид интеллектуального спорта, ?Шион и король?, если вам интересно.[2]?— Кокеши?— японская деревянная кукла, покрытая росписью. (По форме напоминает скалку, у которой только одна круглая ручка вместо головы.)