3 (1/1)

Харука шла позади Якумо. Она не могла ничего говорить из-за обещания, поэтому ей пришлось молчать в течение пятидесяти минут.Вскоре они достигли крутого склона. По обе стороны лестницы росли позолотевшие деревья гинкго. Это было настолько красиво, что хотелось остановиться и наслаждаться пейзажем. Однако Якумо, быстро взбирающегося по склону, кажется, эта идея не привлекала.На вершине подъёма находились врата храма. Якумо остановился перед ними. Строение выглядело довольно древним, но хорошо сохранившимся и не заброшенным.Зачем они пришли в храм?—?Эй…—?Ты забыла? Никаких вопросов,?— когда Харука попыталась спросить его, Якумо бросил в её сторону ледяной взгляд. ?Неужели я так болтлива??. Хотя её нельзя было назвать тихоней, в сравнении с подругами она уж точно не была болтушкой. Конечно же, у неё возникали вопросы в виду отсутствия какого-либо объяснения, и, к тому же, у неё было, у кого спрашивать.?Я не болтливая?— просто Якумо странный?.—?Не отходи от ворот.—?Мне не нужно идти?—?Никаких вопросов,?— он отклонил её слова с безэмоциональным выражением на лице. Даже деревянная статуя Будды проявила бы больше чувств. Создавалось впечатление, словно он и не собирался ей ничего рассказывать.Харука сдалась, и подойдя к столбу ворот, сложила руки за спиной. Якумо это, похоже, удовлетворило, и он быстро зашагал в сторону. Он шёл по дороге к храму, по обе стороны от которой был насыпан гравий, и вошёл внутрь отдельного здания, принадлежавшего, возможно, священнику.Он не нажал кнопку внутренней связи и никого не поприветствовал.?Неужели Якумо как-то связан с этим местом? Может быть, поэтому он не хотел ничего рассказывать?.Было довольно холодно… Харука не замечала этого во время ходьбы, но теперь, стоя тут в одиночестве, она почувствовала, что ветер был действительно сильный.И почему она должна ждать тут одна? С каждой минутой злость в ней нарастала.—?Возвращайся уже! —?не сумев сдержать раздражения, Харука подняла с земли камень и бросила его в сторону, в которую ушёл Якумо.—?Ау!Она удивилась, неожиданно услышав чей-то голос. Кто-то медленно выходил из ворот.—?П-п-простите,?— Харука тут же поклонилась. Хотя в той стороне, куда она бросила камень, никого не было, она всё же в кого-то попала…—?Тебя могут проклясть за то, что ты швыряешься камнями в храм.—?Мне действительно жаль,?— Харука поклонилась ещё ниже.—?Нет-нет, не беспокойся так. Меня не сильно задело. Подними свою голову.Убеждённая низким, мягким голосом, Харука робко подняла голову. Перед ней стоял монах средних лет в тёмно-синей рабочей одежде и соломенных сандалиях. У него было овальная голова и узкие, как струны, глаза. Лицо его имело тёплое выражение, придающее сходство с Майтреей. [1]—?А,?— Харука удивлённо вздохнула, увидев лицо священника.—?Что такое?—?Нет, ничего.Она вспомнила о данном Якумо обещании ничего не спрашивать. Возможно, в этом и была причина. Глаз стоящего перед Харукой священника пылал красным так же, как и у Якумо.—?Что ты здесь делаешь?—?Э-э, я жду Якумо-куна?— то есть, своего друга… —?она не совершала ничего подозрительного и не врала?— просто не могла подобрать слова.—?Ясно. Так ты подруга Якумо? Настоящий подарок.—?П-подарок?—?А, прости. Якумо впервые привёл сюда девушку, поэтому я пришёл в восторг.?Возможно, это родственник Якумо??—?Э-эм, вы знаете Якумо-куна?Якумо говорил не задавать вопросов, но это правило относилось только к нему. Харука изменила понимание этой фразы в свою пользу.—?Я отец Якумо.—?Э??Но он говорил, что его отец исчез…?—?А, нет, если говорить точнее, я хотел бы быть его отцом, но он совершенно этого не принимает. Я младший брат его матери. Его дядя,?— дядя Якумо криво улыбнулся и почесал бритый затылок. —?Что ж, давай не будем говорить стоя. Проходи.—?Э, но…—?Всё хорошо. Просто не обращай на Якумо внимания. Не важно, что ты будешь делать?— он всегда против.Хотя она всё ещё сомневалась, Харука, убеждённая словами дяди Якумо, прошла через ворота.—Войдя в здание возле храма, отведённое для священника, она забралась под котацу в гостиной и стала ждать Якумо. Его дядя принёс чай на подносе и сел напротив неё. Как следует его рассмотрев, она поняла, что он был похож на Якумо. Если бы у неё спросили, в чём именно заключалось это сходство, она не смогла бы ответить, но если бы ей нужно было что-то сказать, она бы привела в пример их схожую форму лица; однако атмосфера, окружающая его, полностью отличалась от Якумо.—?Прости, я пригласил тебя войти, но это всё, что я могу предложить. Мне следовало бы принести тебе ёкан. [2]—?Нет, не волнуйтесь обо мне так.—?Ты, должно быть, замёрзла, пока стояла там.—?Да, очень,?— в обычной ситуации она сказала бы что-то вроде ?Нет, что вы?, но в конечном итоге изложила правду.—?Как честно,?— дядя Якумо улыбнулся. При этом его глаза закрылись, создавая приятное впечатление.—?Я часто бываю слишком честна. Думаю, мне стоит лучше следить за собой.—?Нет, честность?— отличное качество. Возможно, кому-то ты помогаешь своими словами.—?Вы так думаете? Я часто раню этим людей.Этот человек так легко находил ключ к твоему сердцу, что это казалось странным. Однако нельзя было сказать, что это плохо.—?Совсем нет. Я знаю по крайней мере одного человека, которому помогли твои слова.—?Э? —?она не думала, что кто-то, кого она впервые встретила, сказал бы что-то подобное.?Тем более, что у нас даже нет общих знакомых…?—?Это была ты, разве нет? Та, кто сказал, что глаз Якумо красив.Всё было верно?— так она и сказала, впервые увидев его. Якумо посмеялся над ней, сказав, что она?— первая, кто заявил что-то подобное.—?Откуда вы знаете?Услышав её вопрос, дядя Якумо наклонился вперёд и пробормотал: ?Только между нами…?—?Дядя, ты не должен отвечать на ненужные вопросы,?— внезапно его прервал Якумо. Он стоял на входе в гостиную, неодобрительно глядя на Харуку. Но, даже заметив это, она продолжила неторопливо попивать свой чай.—?На что ты тратишь своё время? Пошли.Приказной тон Якумо разозлил её, и поэтому она решила притвориться, что ничего не слышала.?Я не собака. Будь я ей, я всё равно бы не стала подчиняться словам столь угнетающего хозяина?.—?Что, это ты, Якумо? Не прерывай нас. Я бы хотел поговорить с твоей девушкой ещё немного.—?Она мне не девушка. Это источник моих проблем. Не понимай это неправильно.—?О, ваши узы уже столь крепки? Отлично.—?Дядя, слушай внимательнее то, что тебе говорят.—?Хотя ты так говоришь, это тебе стоит перестать зевать, иначе её уведёт кто-нибудь другой. У такой милой девушки наверняка немало поклонников.О чём они только говорили прямо перед ней? Харука была сильно удивлена или, скорее…—?Если у неё столько поклонников, то пусть делают с ней, что хотят.—?Я буду делать, что хочу, и без твоей указки,?— Харука сказала это, надеясь, что Якумо не услышит её, но её слова не ускользнули от его слуха. Он посмотрел на неё холодно.—?Якумо, не мог бы ты быть чуть любезнее?—?Я подумаю об этом, когда мне за это заплатят.Его дядя раздражённо покачал головой.—?Дядя, прости, но я одолжу твою машину.—?Хочешь покататься со своей девушкой?—?Ты слишком упрямый,?— Якумо просто сказал это и ушёл.Харука задумалась ненадолго. Как и сказал Якумо, именно она принесла ему эти трудности, поэтому она не могла оставить всё на него. Вежливо поблагодарив дядю Якумо, Харука встала.—?Такой уж он ребёнок,?— тихо сказал дядя Якумо, когда Харука уже почти покинула комнату. В его словах чувствовалось одиночество. —?Якумо видит больше, чем многие, и закрывает своё сердце.—?Вы говорите о призраках?Кивнув, дядя Якумо продолжил:—?Он боится сильно привязаться к кому-то, и потому убегает. Он чувствует всё немного по-другому. И несмотря на всё это, он действительно хороший ребёнок… Хм… Хотя звучит не очень убедительно… —?его дядя выглядел озадаченным.—?Я знаю,?— ответила, улыбнувшись, Харука, и вышла из комнаты. Она сказала это не потому, что хотела утешить дядю Якумо. В тот момент, по какой-то причине, она искренне так думала.Примечания:[1]?— Майтрейа?— у исповедующих буддизм народностей самое почитаемое лицо, грядущий Учитель человечества, ?Владыка, наречённый Состраданием?.[2]?— Ёкан?— национальное японское лакомство. Представляет собой густую желеобразную пастилу, основными компонентами которой являются паста из красных бобов (иногда из белых бобов), агар-агар и сахар. Продаётся обычно плитками.