8 (1/1)
На следующий день Харука пришла в секретное убежище Якумо. Было открыто. Учитывая то, что произошло прошлой ночью, это было невероятно беспечно.Харука открыла дверь и сразу же столкнулась с Якумо, свернувшимся в спальном мешке. Прямо как гусеница. Харука легонько дотронулась до него пальцем ноги, и он тут же с раздражением открыл глаза.—?Вообще-то уже день на дворе.Якумо медленно поднялся и потёр глаза.—?Я поражаюсь, как ты вообще живёшь в подобном месте.Харука села на раскладной стул и подождала, пока Якумо оденется.—?Иногда я возвращаюсь домой.—?У тебя он есть?Не отвечая, Якумо взял с холодильника зубную щётку и стал чистить зубы.?Почему на холодильнике??—?Если у тебя есть дом, почему не живёшь там? Твои родители, должно быть, расстроены.—?Расстроены? Не думаю.Якумо ответил, не прекращая чистить зубы. Этим он походил на взбунтовавшегося подростка.—?Как ты можешь говорить что-то столь эгоистичное? Почему ты не можешь немного задуматься об их чувствах?Якумо ни капли не взволновали её слова.—?Эй, ты слушаешь?—?Я не слышу того, чего не хочу слышать.Якумо вытер лицо полотенцем и сел на стул напротив Харуки.—?Отвечай, когда у тебя спрашивают.—?Если бы они расстраивались, они бы не пытались убить меня, верно?—?Э?—?Я о своих родителях.Харука запуталась ещё больше.—?Мой красный левый глаз. Я вижу вещи, которые другие не могут видеть. Быть может, ей было страшно? Или она ненавидела меня? Я не знаю, но однажды моя мать решила убить меня,?— Якумо продолжал говорить незаинтересованным тоном. —?Она всё говорила ?прости?, прикладывая ладони к моей шее. С каждой секундой она давила всё сильнее, настолько, что я упал в обморок…Трагедия, о которой рассказывал Якумо, находилась за пределами воображения Харуки, будто это случилось не с ним, а с кем-то абсолютно посторонним.—?Офицер полиции, совершенно случайно проходивший неподалёку, спас меня. А мать убежала. С тех пор она пропала без вести. А об отце я ничего не помню.—?Это… —?Харука попыталась сказать что-нибудь, но не смогла. Она часто слышала подобные истории по телевизору или в драмах, но она и подумать не могла о том, что они могут произойти на самом деле. Это противоречило её видению мира.—?Я говорю о том, что в мире существуют родители, которые не любят своих детей, и дети, которые не любят своих родителей.Закончив рассказ, Якумо зевнул и провёл рукой по волосам. Своим поведением от пытался скрыть от посторонних неизмеримо глубокую рану…—?Сейчас я живу у своего дяди. Хотя дядя постоянно предлагает мне остаться, я не хочу доставлять ему неприятности, да и, к тому же, есть некоторые обстоятельства.Якумо уже надел контактную линзу, поэтому его глаз приобрёл обычный цвет.—?Я… —?Харука опустила глаза и прикусила губу.?Я говорила, не зная обо всём этом. Так стыдно…?—?Не волнуйся об этом,?— сказал Якумо, словно поняв её мысли.—?Прости,?— Харука склонила голову.—?За что ты извиняешься?—?За то…—?Ты не убежала, увидев мой глаз. Этого достаточно.Судя по тому, как неприязненно скривилось его лицо после этих слов, словно он съел что-то странное, даже для него сказанное было неожиданностью. Увидев это, Харука чуть слышно засмеялась. Якумо впился в неё взглядом, и девушка тут же прекратила смеяться.—?Вчера я кое-что узнал,?— Якумо быстро сменил тему. Должно быть, ему было неловко.—?Что?—?Тень, напавшая на меня?— определённо живое существо.—?Почему ты так уверен?—?Мои глаза по-своему удобны. Правым я могу видеть только материальный мир. Левым?— только души мёртвых,?— сказал Якумо, приложив указательный палец к брови.—?Поэтому вчера ты мог видеть тень только правым глазом, но не левым?—?Именно. Так же мне было интересно, почему запертая дверь вчера оказалась открыта.—?Но кто мог сделать это?—?Кто знает? Есть множество подозреваемых.—?Смотритель, Ямане-сан,?— он был первым, кто пришёл ей на ум.—?Возможно. Он знал, что мы пойдём в заброшенное здание, и у него был ключ. Он мог войти и выйти, когда захочется.—?Айзава тоже может быть замешан.—?Айзава? —?Якумо поднял голову.—?Помнишь? Профессор Такаока говорил об этом вчера. Он был парнем Юри-сан. Именно он рассказал мне о тебе, Сайто-сан.—?Это тоже не невозможно,?— Якумо скрестил руки и поднял взгляд к потолку.—?Это немного неприятно.—?Всё не так уж плохо, хотя чувствуется это именно так.—?Тогда давай спросим его напрямую. И мне кажется, лучше бы ещё раз поговорить с профессором Такаокой…—?Если ты хочешь расследовать?— дерзай,?— Якумо прервал Харуку.—?В смысле?—?Можешь назвать это разделением труда. Мне хочется узнать кое-что ещё, так что я буду копать в другую сторону.Это было бы более эффективно.В конечном итоге, Харука с Якумо договорились встретиться вечером и разошлись. Чтобы действовать самостоятельно, Харука пообещала Якумо три вещи.Не ходить в места, где мало людей;Спрашивать не напрямую, а обходным путём, ?невзначай?;Сразу же связаться с ним, если что-нибудь выяснит.Также, учитывая вчерашнее происшествие, он сказал ей быть поосторожнее, хотя вряд ли кто-то напал бы на неё посреди бела дня.* * *Пройдясь немного, Харука нашла Айзаву в столовой. Похоже, он прогуливал уроки и вместо них читал какой-то экономический журнал, попивая кофе из банки. Тут было многолюдно, поэтому, быть может, всё будет в порядке.—?Айзава-сан,?— Харука поздоровалась и села на стул напротив. Айзава посмотрел на неё и дружелюбно улыбнулся. Он был невысоким и пухлым, и из-за этого милым?— словно зверёк. Харука попыталась представить Юри и Айзаву вместе, но ей казалось, будто они не вполне подходили друг другу.—?Как там? Выяснила что-нибудь?Харука кивнула, хотя вместо того, чтобы выяснять что-то, она лишь вечно путалась.—?Но тебе, должно быть, тяжело, Одзава. Этот Сайто Якумо довольно странный, да?—?Да, очень. Кстати, я помню, он говорил, что не знает тебя, Айзава-сан.Айзава громко рассмеялся.—?Конечно. Я для него как незаметная декорация. Просто однажды я ходил к нему посмотреть, как он угадывает номера и масти карт.?Это был трюк?,?— Харука хотела сказать это, но вовремя прикусила язык.—?Но ты выглядела обеспокоенной, и я ведь не говорил, что был его другом, верно?Всё было именно так?— она просила подругу из кружка помочь ей, и Айзава, проходивший в это время мимо, посоветовал ей обратиться к Сайто Якумо. Подумав об этом, Харука поняла, что он никогда не упоминал о том, что они были знакомы.—?Вот как…—?Видимо, трудно тебе с ним,?— Айзава поднялся с места.—?А, подожди пожалуйста,?— Харука в ту же секунду окликнула его.—?Что такое? —?Айзава снова сел.Спрашивать не напрямую…Харука вспомнила предупреждение Якумо, но она не знала, как незаметно поднять нужную ей тему, не спрашивая напрямую.—?Айзава-сан, ты знаешь девушку по имени Шинохара Юри?—?Шинохара Юри…Стоило ему услышать это имя, как его щёки раздражённо дрогнули. Это показалось Харуке подозрительным. Она продолжила без колебаний:—?Я слышала, что вы встречались с ней, Айзава-сан.—?Мы не встречались.—?Э? Но…Айзава цокнул языком.—?Я не знаю, кто тебе сказал, но мы не встречались.—?Вот как?—?Я просто признался Шинохаре и был отвергнут. И какое это имеет к тебе отношение? —?Айзава стучал ногой под столом.—?Это правда?—?Я бы не соврал о том, что меня отвергли.Это было верно.На этом разговор закончился.—?Я пошёл.Харука не смогла ничего сказать и лишь смотрела, как Айзава удалялся.