Первое утро графини (1/1)
—?Благодарю,?— нервно бегая взглядом по таверне, пробормотал отец Кристиан, устраиваясь с кружкой эля в самом дальнем и темном углу заведения.—?Что-нибудь еще? —?лениво спросила женщина с подносом, с нескрываемым безразличием глядя на дерганого посетителя.—?Пока все, спасибо,?— сипло добавил мужчина, заметно сгорбившись и словно стараясь раствориться в тени.Недавно приехав в новый город, священник пока не успел освоиться здесь как следует. Хотя, чего уж: даже в родном Бостоне, где Кристиан прожил чуть более двадцати лет, он так и не сумел стать по-настоящему ?своим? для местных горожан. Они попросту отказывались воспринимать его всерьез, насмехаясь над заиканием молодого проповедника и над тем, как он регулярно умудрялся влипать в нелепые переделки. Впрочем, если бы не пристрастие Кристиана к горячительным напиткам, появившееся с пару лет назад, подобных нелепостей, вполне возможно, случалось бы с ним куда меньше и реже.—?О, святой отец! —?вдруг воскликнул один из завсегдатаев таверны, замечая священника в углу,?— а чего это вы сидите там один? Давайте к нам! А то как отец Патрик, будь земля ему пухом, почил, так у нас здесь совсем тоскливо стало… Ну же! Расскажите, что там нынче творится в больших городах?Едва не выплеснув часть эля к себе на сутану, Кристиан, беспокойно задергавшись, стараясь сохранить на лице учтивую улыбку, нехотя поплелся за стол к зовущей его компании, собравшейся за большим столом.—?Спасибо, господа,?— неуклюже присаживаясь на табурет, поблагодарил священник,?— вот только боюсь, в Бостоне за последнее время пока не случалось ничего достаточно интересного…—?По мне, так у нас и без Бостона сейчас своих передряг хватает,?— мрачно усмехнулся бородатый мужчина, работающий местным плотником,?— кому как, а у меня уже руки отсыхают сколачивать детские гробы… Когда эта напасть-то уже прекратится?!За столом тут же пролетел одобрительный гомон, а отец Кристиан, с шумом сглотнув, осторожно спросил:—?Я слышал, некоторые господа здесь считают, что в смерти несчастных младенцев на самом деле виноваты ведьмы?—?Да это как пить дать! —?хрипло прогорланил один из припьяневших работяг, стукнув кулаком по столу,?— говорю ж, эти твари уже давно прячутся в Салеме! Пора уже вывести их всех на чистую воду!Пока орава выпивох выкрикивала грозные лозунги и продолжала колотить руками несчастный старый стол, давно покрывшийся вмятинами, священник снова притих, отхлебывая из своей кружки еще немного эля. На самом деле его отъезд из Бостона в столь мелкий городок как Салем, был продиктован не только отчаянием Кристиана, но еще и живым любопытством. Мужчина так много лет занимался изучением ?Молота ведьм?, что ему так и не терпелось найти подтверждение своим догадкам и знаниям. Пускай даже одна мысль о встрече с настоящей ведьмой заставляла его дрожать от ужаса. Но ведь должен был отец Кристиан хоть в чем-то преуспеть в своей неказистой жизни! Он еще докажет всем, в том числе и ведьмам, что шутки с ним плохи!—?Быть может, мне стоит предупредить судью, дабы на время поместить повитуху под стражу? —?с наиграно важным видом добавил священник, окидывая взглядом толпу,?— раз уж жертвами оказались невинные нерожденные дети, скорей всего с их гибелью связан тот, кто близко общался с их матерями последнее время.На несколько секунд за столом повисла удивленная тишина, однако уже через мгновение зазвучали одобрительные крики, а пьяное мужичье принялось с ободрением хлопать отца Кристиана по плечам и спине.—?Ну, наконец-то в этой дыре появился тот, кто сможет навести здесь порядок!—?Допроси эту гадину, пока она и моего сына не отправила на тот свет!—?Давайте-ка все, за отца Кристиана!..…—?Просыпайся, моя принцесса,?— послышался неподалеку ласковый голос с коротким смешком,?— уже совсем скоро обед.Шумно втянув носом воздух, Мэллори, еще недавно пребывая в блаженной дреме, растерянно раскрыла глаза и почти сразу же зажмурилась от яркого света, пробивающегося сквозь шторы.—?Не захотел будить тебя утром,?— с улыбкой добавил Майкл, поглаживая жену по теплой щеке,?— но оставлять тебя голодной до самого вечера тоже не решился, а то так можно и до самого заката проспать.Снова предприняв осторожную попытку разлепить веки, девушка неловко поглядела на графа, что уже будучи полностью одетым и собранным, сейчас сидел на краю постели, с нежностью перебирая пальцами ее волосы. Вчерашняя бессонница Мэллори, пока она в замешательстве и по десятку раз обдумывала все произошедшее, в итоге закончилась долгим и глубоким сном с первым же лучом рассветного солнца. С некой опаской вскинув взгляд на своего супруга, девушка взволнованно прикусила губу. Она словно боялась, что от всей внимательности и заботы мужчины к утру не останется и следа. Однако, судя по теплой улыбке на его лице, Мэллори в очередной раз ошиблась в своих ожиданиях.—?Уже правда обед? —?робко спросила она, чуть откашлявшись и притягивая к себе одеяло, чувствуя, как оно приятно скользнуло по обнаженной коже.—?Да, но это не отменяет того, что ты все еще можешь устроить себе завтрак в постели,?— хмыкнул Майкл, проводя ладонью по округлому плечу девушки,?— кажется, на кухне как раз только что испекли круассаны… Жаль, пока не смогу разделить их с тобой?— никак не могу закончить переговоры с одним скрягой, что до сих пор торчит в гостиной. Еще и проснуться из-за него пришлось ни свет ни заря.Неуверенно улыбнувшись в ответ, Мэллори снова поймала себя на непривычной и странной мысли: как будто ей и правда не хотелось, чтобы мужчина сейчас оставлял ее здесь одну. Одно его присутствие удивительным образом добавляло спокойствия и уюта в спальне, равно как и трепетного волнения, вызывающего спазмы внизу живота. Должно быть, всему виной было то, что в отличие от Майкла, сидящего при всем параде, сама девушка сейчас лишь одним одеялом прикрывала свою наготу.—?Ты еще вернешься сюда? —?пролепетала Мэллори, чуть вздрогнув, словно испугавшись собственного вопроса.—?Куда же я денусь? —?усмехнулся мужчина, склоняясь и на секунду прижимаясь поцелуем к ее губам,?— скорей бы уже развязаться со всеми делами… Хочу закрыться здесь до самой ночи и снова услышать, как ты кричишь…Резко покраснев, девушка вжалась в подушку, чувствуя, как все тело невольно пробрало жаром от последних слов графа. Оставив еще пару поцелуев на ее шее, Майкл вновь отстранился, с досадой вздыхая, что ему уже пора было возвращаться к работе.—?Пока позову к тебе миссис Флэтчер,?— мягко добавил он,?— пускай поможет одеться и накормит как следует. И кстати… Надеюсь, твой новый гардероб понравится тебе больше, чем прежний. Я хоть и не слишком хорошо в этом разбираюсь, но очень старался, честное слово.Немного виновато улыбнувшись, мужчина наконец поднялся с кровати, бодрым шагом покидая комнату. Проводив его взглядом, Мэллори снова прикусила губу: в этот раз с такой силой, что на той едва не выступила кровь. До чего же неожиданное и странное утро в первый день ее новой супружеской жизни…Выбравшись из-под одеяла, девушка наконец-то подобрала свою ночную сорочку, торопливая надевая ее через голову. Вскоре сюда должна была заявиться горничная, а вот чего ожидать дальше?— Мэллори пока и ума приложить не могла. Ее супруг был занят переговорами с кем-то из торговцев, а ей самой, вероятно, только и оставалось, что прилежно отсиживаться в своей комнате, вышивая шелковые платочки. Впрочем, все лучше, чем прятаться из угла в угол, стараясь не попадаться на глаза мистеру Доусону, что при всякой удобной возможности отвешивал ей оплеух.Припоминая слова графа о новом гардеробе, Мэллори в нерешительности приблизилась к высокому шкафу, приоткрывая дверцы из тяжелого дерева с искусной резьбой. Невольно ахнув, девушка отступила назад, стараясь рассмотреть всю бурю насыщенных красок и блеска шелковой тафты, красующейся на вешалках. Здесь не оказалось совершенно ничего черного, серого и невзрачного, из чего ранее состоял скромный гардероб Мэллори, к которому она так сильно привыкла за прошлые годы. Оттенки небесной лазури, малахита, ягодные и нежные сливочные… Их можно было разглядывать просто до бесконечности, и все же, несмотря на их красоту, девушка испытывала сомнения. Разве сможет она позволить себе пройтись по улицам Салема в столь откровенной и яркой одежде, которая так и кричала?- ?я не одна из вас!? Видит бог, Мэллори и так хватало проблем с местными жителями.—?Доброго утра, госпожа! —?звенящим голосом поприветствовала миссис Флэтчер, появляясь на пороге спальни,?— что изволите для начала: принести вам поесть, набрать ванну или изволите сразу одеться и прогуляться по дому? Мистер Лэнгдон велел показать вам поместье, чтобы вы узнали, где что находится и не заскучали, пока он занят.—?Эм… —?на миг растерялась девушка, не зная, что из перечисленного ей выбрать,?— пожалуй, принять ванну было бы неплохо, спасибо.Спустя полчаса, в течение которых Мэллори все же успела уплести пару свежеиспеченных булочек, ей удалось с наслаждением погрузиться в горячую воду, в которой миссис Флэтчер уже успела развести ароматное цветочное масло.—?Какие же у вас роскошные волосы, миссис Лэнгдон,?— сделала комплимент горничная, осторожно расчесывая гребнем длинные волнистые пряди,?— может, не станете сегодня собирать их высоко, а просто заплету вам косу?—?Да… Почему бы и нет,?— все еще немного растерянная от радушного внимания и обходительности окружающих, пробормотала Мэллори, обнимая себя за коленки,?— миссис Флэтчер… Можно задать один вопрос?—?Разумеется, госпожа,?— удивленно моргнув, отозвалась горничная, продолжая расчесывать ее волосы,?— все, что пожелаете.—?Мистер Лэнгдон… Он всегда такой? —?не зная, как бы получше выразить свою мысль, пролепетала девушка, чуть раскачиваясь из стороны в сторону,?— он никогда не кричал на слуг, не поднимал на кого-то руку?..—?Ох, ну что вы,?— покачала головой миссис Флэтчер,?— такого хозяина, как граф?- еще поискать! За все время, как он поселился в этом доме, мы и слова дурного от него не слышали! Да, бывает, что господин хандрит и закрывается ото всех в кабинете, но так это со всеми порою случается. Не беспокойтесь, леди, супруг вам достался?— настоящее золото, даже не сомневайтесь.Не найдясь, что и сказать в ответ, Мэллори молча дождалась окончания своих купальных процедур, после снова вернувшись в спальню вместе с горничной.—?Вам так идет этот цвет, миссис Лэнгдон! —?искренне подметила миссис Флэтчер, зашнуровывая на госпоже платье глубокого и благородного оттенка морской волны,?— вы только взгляните!Девушке все еще было непривычно видеть себя в столь смелом для пуританских земель наряде: глубоко спущенный лиф, пышные рукава с оторочкой из накрахмаленного белого кружева, что смотрелись на бирюзовой тафте словно пена на прибрежных волнах. Это платье явно было пошито для совсем иной жизни и других мест, находящихся вдалеке от пасмурного и хмурого Салема. Однако, если верить обещаниям графа, уже очень скоро Мэллори отчалит от ненавистных берегов колонии, уходя к новой и еще неизведанной для себя жизни.Дождавшись, пока горничная заплетет косу, пропустив сквозь пряди тонкую жемчужную ленту, девушка наконец-то смогла выбраться из спальни. И, кажется, сделав сегодня свой первый шаг за порог комнаты, Мэллори впервые ощутила себя той, кем стала, вступив в брак с господином Лэнгдоном: она больше не сирота, и даже не вдова старого ублюдка?- теперь девушка по всем законам колонии и церкви носила имя графини.—?Пойдемте, покажу вам пока второй этаж,?— радушно проговорила миссис Флэтчер, уводя новую хозяйку по коридору,?— здесь у нас все гостевые спальни и еще кабинет мистера Лэнгдона…Чувствуя непривычное воодушевление, девушка, распрямив плечи, проследовала за горничной, разглядывая просторные комнаты и слушая пояснения о всяких местных бытовых мелочах. Подумать только! Неужели она действительно стала полноправной хозяйкой в этом богатом поместье? В доме мистера Доусона ей не принадлежало даже оловянной вилки, что тот всякий раз любил подчеркнуть во время их совместных ужинов, но сейчас все оказалось совершенно иначе.—?А отсюда у нас просто чудесный вид на залив,?— с улыбкой добавила миссис Флэтчер, выводя Мэллори на небольшой балкон,?— господин Лэнгдон иногда завтракает здесь по утрам, когда позволяет погода… К слову, не хотите ли, принесу вам сюда сейчас горячего шоколада и кусочек пирога?Взглянув на яркое солнце, соизволившее сегодня выглянуть из-за туч, девушка согласно кивнула, поблагодарив служанку, которая тотчас поторопилась на кухню, оставляя госпожу на балконе одну. Опустив руки на деревянный парапет, Мэллори с нарастающей в груди эйфорией, посмотрела вдаль, где виднелись уходящие в море торговые корабли. Вода, подсвеченная лучами летнего солнца, снова отливала яркой синевой, да и весь город вокруг как будто неожиданно заиграл новыми красками.Радостно ерзая на месте, до сих пор не смея поверить собственному счастью, девушка вдруг опустила глаза, услышав снизу эхо чьих-то разговоров. Майкл, выйдя из дома, сейчас вел беседу с каким-то ссутуленным старцем в дорогом камзоле. Видимо, это и был тот самый зловредный покупатель, о котором супруг упоминал сегодняшним утром. Поприперавшись о чем-то еще с пару минут, мужчины наконец-то пожали друг другу руки, очевидно заключив сделку.Продолжая украдкой наблюдать за Майклом, Мэллори не успела отвести взгляд, когда муж, вдруг заметив ее наверху, поднял голову и хитро подмигивая, посмотрел в ответ. Залившись смущенным румянцем, девушка с кокетливой улыбкой отвернусь в сторону, вновь ощутив, как что-то взволнованно и приятно екнуло в груди.