Часть 4 (1/1)
—?Машира, подержишь его, пока я буду отрывать ему голову?—?С удовольствием, господин. Но не при девушке же? Майерлинг слабо улыбнулся и залпом осушил бокал с искусственной кровью. После чего сразу налил себе ещё, как никогда остро сожалея о видовой непереносимости алкоголя. Как всякому существующему не в вакууме, Майерлингу не впервой было оказаться в ситуации, где решает?— не он, но никогда ещё примиряться с этим не было так тяжело!Однако иных вариантов не было. Аристократов, переживших открытое столкновение с охотником-полукровкой, история не знала, а Майерлинг, конечно, был оптимистом?— но не самоуверенным идиотом, не способным оценить риски. Даже оставляя в стороне вопрос о невероятных талантах дампира?— у того банально было больше боевого опыта. Кратно больше.К тому же?— Шарлотта. И данное ей слово доставить её в безопасное место?— возможно, не самый обдуманный поступок в его вечности, но, тем не менее?— слово сказано и должно быть исполнено.Поэтому в мизерный шанс разойтись миром надлежало вцепиться клыками и когтями.А гордость, как уже было сказано, заживёт.—?Итак,?— Майерлинг отставил опустевший бокал и воззрился на Маширу прояснившимися глазами,?— что у нас плохого?—?Бенге мёртв. Каролина ранена. С их стороны?— один труп, двое раненых, и Каролина вывела из строя их танк.—?Кто у них остался?—?Арбалетчик, девчонка и псионик.Майерлинг недовольно сжал губы. Первые двое беспокоили его не особенно, но вот третий… памятуя, во что его стараниями превратилась площадь в Барбарое, третьего Маркуса без преувеличения можно было определить как оружие массового поражения, стремительное и до последнего бесшумное.Неудивительно, что Маркусы снискали славу непобедимых.Только?— можно ли назвать честной победу, где на одного наваливаются толпой, к тому же, с таким тузом в рукаве? Здесь даже слабость людей перед аристократами не могла быть оправданием?— эти люди не были слабее, ни физически, ни морально. Чёрствость и злоба служили им надёжным щитом от ментального воздействия; ни очаровать их, ни запугать было невозможно. Добавить к этому полнейшее отсутствие каких-либо представлений о чести?— и картина теряет остатки приглядности.На этом фоне Ди, побеждающий врагов в одиночку, из оружия имея лишь меч и урезанные способности аристократа, и склонный, по крайней мере, разобраться в ситуации, прежде чем вынести приговор, выглядел куда более выигрышно… Майерлинг покосился на окно и задал следующий вопрос:—?Как пострадала Каролина?Машира мотнул головой в ту же сторону, куда только что смотрел аристократ.—?Он.Алые глаза удивлённо округлились.—?Как так вышло? —?ведь охотник подтвердил, что они с Шарлоттой — не его задание… Впрочем, да, здесь одна дорога.—?Вывернулся, когда она девчонку по лесу гнала, и сразу за меч.—?И?Машира фыркнул?— весело и зло.—?Каролину так просто не убьёшь. Пока мозг цел?— она обратно склеивается. До завтра очухается и займётся Маркусами. А я, уж простите, решил, что тут полезней буду.—?Ты решил правильно,?— кивнул Майерлинг, чувствуя теплящуюся в сердце благодарность. —?И мне, и Шарлотте спокойнее, когда есть, на кого положиться при свете дня… Скажи, Машира?— а не хотел бы ты перейти ко мне на постоянную службу?Если оборотня и удивило это предложение?— вида он не подал и ответил вежливо, как и полагалось:—?Благодарю за лестное предложение, господин. Но нет.Майерлинг в задумчивости наклонил голову?— ему стало неожиданно любопытно угадать, чем обусловлен отказ.—?У тебя кто-то остался в Барбарое? Семья? Женщина?—?Нет, господин. Никого.—?Тогда почему ты отказываешься? Я настолько хлопотный заказчик?—?Да не в том дело, господин. Край у вас больно мирный. Не с моими волчьими мордами в эдакую благодать.Майерлинг печально улыбнулся.—?Жаль. Но как знаешь.Насильно мил не будешь?— и, как бы ни была стара эта мудрость, значения она не утратила.***Тем временем разговор на улице принял именно тот оборот, которого Майерлинг втайне опасался:—?Я понимаю, почему вы отказываетесь возвращаться домой. Но вы могли бы найти приют где угодно. У людей.Шарлотта действительно могла. Попросить высадить её в любом другом городе, наняться в услужение к какой-нибудь безобидной старушке и жить себе спокойно…Но…—?Я не хочу расставаться с Майером,?— девушка, до сих пор выученно державшая очи долу, взглянула охотнику в лицо, и в глазах её негасимой лампадой сияла уверенность. —?Никто, никогда не был так добр ко мне, как он.—?Он вампир. Независимо от его моральных качеств, однажды он не справится с искушением, и это будет стоить вам жизни или души.—?Ну и пусть. Пусть! Он рискует собой ради меня, я готова ответить тем же!—?Вы не знаете, о чём говорите, Шарлотта.—?Мне довольно, что я чувствую, что так правильно.Эхо её слов рассыпалось в ночной тиши звонкой капелью.Ди склонил голову, и упавшая от шляпы тень скрыла выражение холодно-прекрасного лица.—?Это ваш выбор,?— глухо произнёс охотник.Повернулся к карете?— будто мог видеть её хозяина сквозь затемнённое стекло.Кивнул.И?— только плащ прошелестел по траве, да звякнула цепочка медальона.—?Спасибо,?— выдохнула Шарлотта, зачарованно глядя ему вслед.Охотник ничего не ответил.