Глава 1 (1/1)
Журнал первого офицера, дополнительный, звёздная дата 2249.43.Капитан Пайк перехватил сигнал бедствия с Тарсуса IV в 1400 по местному корабельному времени, что противоречило истории регулярных и положительных новостных сводок, которые передавались из этой колонии в течение последних шести целых трёхсот двадцати пяти тысячных лет.Согласно требованию капитана Пайка о проверке трансляции, я немедленно привёл свои приказы в исполнение.Сигнал бедствия был непродуманным и использовал архаичную терранскую систему кодирования, известную под названием азбуки Морзе, повторяющую три буквы SOS в бесконечном цикле. Капитан Пайк согласился с моим суждением о том, что вероятность того, что этот сигнал бедствия является либо ошибкой, либо шуткой, была довольно низка, и что необходимо установить официальный контакт с данной колонией, чтобы определить источник сигнала и удостовериться в его правдивости… или в отсутствии таковой.Все последовавшие за этим попытки установить связь с губернатором Кодосом на Тарсусе IV были безуспешны.Капитан Пайк следовал положенному протоколу, со мной в качестве первого офицера и свидетеля. Адмирал Маркус из командования Звёздного флота отдал официальный приказ о спуске на планету в 0600 по местному корабельному времени. Затем была выполнена подготовка к десантной высадке, которую возглавил лично капитан Пайк. Я буду его сопровождать, а дальнейшая информация будет представлена в этом дополнительном журнале первого офицера.***Не существовало достойной вулканской поэзии чтобы описать пустоту колонии, каковой она была обнаружена утром в звёздную дату 2249.43. Полностью достроенный жилой сектор не был ни уродливым, ни красивым, а просто заброшенным; пустынный ландшафт из металлических сплавов и объектов рациональной архитектуры с упорно борющимися за существование растениями вдоль опорных балок. Они не цвели. Листья и стебли были покрыты участками чего-то напоминающего неизвестный плесневый нарост, бледный и крапчатый, как иней.Показания на трикодере Спока были нетипичными.– Остановился понюхать розы, Спок? – спросил капитан Пайк.Человеческое разговорное выражение – капитан Пайк применял подобные перед лицом суровых испытаний с целью минимизации их влияния на членов любой десантной группы, для которых боевой дух и уверенность были первостепенно важны. Хотя Спок прослужил первым офицером капитана Пайка всего лишь два месяца и тринадцать дней, ему были предоставлены достаточные доказательства эффективности данной тактики. – Капитан, – ответил Спок, – эти растения не имеют сходства ни с какими представителями семейства розовых или их официально известными гибридами.– Это сорняки, Спок, – капитан Пайк прикрыл свои глаза от солнца валявшимся рядом куском плоского шифера. – И при этом похоже на то, что они – это единственное, чем может похвастаться это место. Где, чёрт возьми, все колонисты, как ты думаешь?Наиболее подходящая человеческая разговорная фраза в соответствии со словарём, которым Спок решил пользоваться как можно чаще, – для того, чтобы облегчить процесс общения между собой самим и своим капитаном-человеком – была бы ?город-призрак?.– Это чёртов город-призрак, вот, что это такое, – добавил капитан Пайк. – Никаких признаков жизни вообще, коммандер Спок?– Никаких в непосредственной близости, – ответил Спок.Никаких птиц над головой; никакой местной фауны любого вида. Ветер свистел в открытых окнах и приносил с собой слабый запах пепла, треснувшего и отслоившегося обгоревшего металла, скопления застоялой дождевой воды в непроветриваемых помещениях.– Здесь было восемь тысяч колонистов. – Капитан Пайк достал свой коммуникатор и приказал произвести полное сканирование планеты на наличие человеческих биосигналов с находящейся на орбите ?Энтерпрайз?. – И, если их здесь нет, тогда я хочу знать, почему; не говоря уже о том, какого чёрта здесь произошло. Пусть все разделятся по двое и прочешут это место вдоль и поперёк – и пока вы здесь, постарайтесь ни к чему не прикасаться.Партнёром Спока в обследовании и прочёсывании местности был энсин Хендорфф, крупный человек, чьё раннее облысение по мужскому типу началось в довольно юном возрасте. Ему не припомнилась никакая поэзия, ни терранская, ни какая-либо ещё, когда он столкнулся с текущим чудовищным состоянием колонии.– Если эти Ваши острые уши что-нибудь засекут, – начал энсин Хендорфф, хотя и не закончил фразу конкретными инструкциями.– Вы будете проинформированы первым, а капитан – вторым, согласно протоколу, – ответил Спок.Хендорфф фыркнул, открывая ногой незапертую дверь и освещая тёмный интерьер широким лучом поискового фонаря.– Стальные нервы, – пробормотал он.Это не было комплиментом, но не было и актом неповиновения.Было несколько старших офицеров в Звёздном флоте, которые испытывали трудности при работе в непосредственной близости с вулканцами. Спок предвидел некоторое количество сопротивления своим амбициям. Его позиция первопроходца в организации, которая была сама по себе ориентирована на представителей человеческого вида, в конечном итоге проложит путь для других заинтересованных сторон; однако, быть первым в чём бы то ни было – всегда представляло собой некоторые трудности.Осложнения, с которыми столкнулся Спок, были весьма далеки от непреодолимых. Отличающееся в корне отношение со стороны его коллег-офицеров в значительной мере сдерживалось признанием ими иерархии, а косые взгляды не мешали ему исполнять свои обязанности. Пока это было всего лишь суммарным напряжением, и не было необходимости его устранять.– Просто прикройте меня, – добавил Хендорфф, когда Спок предпочёл не отвечать.Дверь осталась открытой, когда он прошёл в неё, позволяя яркому квадрату света упасть на пыльный пол. Здание было явно пустым, но Спок не обнаружил недостатков в следственных методах Хендорффа. Принимая во внимание состояние растительности снаружи, было маловероятно, что колонисты предпочли прятаться в скудных зарослях. Судя по данным на трикодере Спока, эти растения были несъедобны.– Вы ожидаете, что будет оказано какое-то сопротивление? – спросил Спок.Сопровождать офицера более низкого ранга было его долгом – находясь на положенном расстоянии от Хендорффа, чтобы предвосхитить любую угрозу, которая могла бы подстерегать их с тыла.– Страх и голод – это совсем не хорошее сочетание, – сказал Хендорфф, – и это именно то, что испытывал бы я, если бы жил в этом месте. – Он оглянулся на Спока через плечо – небрежно, но недостаточно для формального упрёка – перед тем, как вновь обратить свой взор вперёд. – Я полагаю, что вулканцы не дёргаются от первой же штуки, которая скажет им ?бу!?– Наша форма чётко определяет нас, как членов Звёздного флота, – указал Спок.– Просто скрестите Ваши пальцы, чтобы они не были того типа, что сперва стреляют, а потом задают вопросы.Спок мысленно сделал заметку о необходимости исследовать значимость скрещивания пальцев в другое, более подходящее для этого время.Быстрое сканирование навело на мысль, что они оказались в здании школы или в другом подобном образовательном заведении, судя по расположению столов и стульев и по экрану на стене комнаты, в котором Спок опознал модель для основных проекций шестилетней давности. Больше никакого оборудования не было, а окна были либо разбиты, либо заколочены досками.Здесь не было никакой информации о сигнале бедствия помимо очевидного бедствия самого по себе. Спок запросил и получил краткую декларацию с корабля, на котором прибыли первые колонизаторы, список пассажиров и результаты изначального подсчёта населения. Там были указаны представители человеческого вида всех возрастных групп; для человеческих детей было бы гораздо сложнее прятаться, чем для взрослых особей, и всё же это здание школы было таким же тихим, как и улицы.В торце классной комнаты была открытая дверь. Хендорфф добрался до неё первым, а затем призывно кивнул Споку.– Фазеры на оглушение, энсин, – сказал Спок. Он тихо переступил через порог.Короткий, тёмный коридор вёл в небольшой медицинский кабинет, укомплектованный лишь самым необходимым. Один из шкафчиков разгромили какое-то время назад, судя по слою пыли внутри. Дверь раскачивалась на сломанной петле, на полках не было ни одной аптечки скорой помощи.Их забрали. Эти признаки жизни были необычны, но несомненны.– В вестибюле всё чисто, – позвал Хендорфф, его голос эхом отражался от металла. Вслед за этим более громким шумом сдвинулся и сам затхлый воздух. Это не могло случиться в результате ветра, поскольку в кабинете не было разбитых окон.Спок развернулся достаточно быстро, чтобы шприц для подкожных инъекций, направленный в его горло, всего лишь порвал ткань его голубой рубашки научного офицера на плече, оставив порез на коже, но без нажатия поршня. Неожиданная точка столкновения выбила шприц из пальцев, которые его сжимали настолько плотно, что сама хватка стала слишком неуклюжей, чтобы его удерживать. Шприц для подкожных инъекций со стуком прокатился по полу; напавший мужчина, которому удалось застать Спока врасплох, замер на менее чем четверть секунды, и они оказались лицом к лицу.Его волосы были длинными, но чистыми. Его глаза были яркими. Он положил обе ладони на грудь Спока и оттолкнул его настолько сильно, что будь Спок человеком, он бы упал. Но вместо этого он всего лишь отступил назад.Затем незнакомец побежал.– Энсин Хендорфф, – произнёс Спок. – Я столкнулся с человеческим существом в этом здании. Свяжитесь с капитаном Пайком и немедленно сообщите ему данную информацию. Я буду преследовать этого субъекта.Хендорфф закричал ему вслед, но Спок уже, как говорится, был в пути.Он в одиночку преследовал звук шагов незнакомца, едва слышный даже для ушей вулканца, сохраняя ровное дыхание при каждом своём движении. Спок был быстрее, его ноги были длиннее, но субъект обладал преимуществом знания, и его скорость отражала глубокое понимание каждого угла и дверного проёма. Он не выбирал путь случайным образом. Каждое направление, в котором он двигался, предполагало препятствие – перевёрнутую магазинную тележку, поваленный книжный шкаф, распахнутую в коридор дверь – преодоление которого стоило Споку драгоценных секунд.К тому времени, как Спок покинул здание через заднюю дверь, незнакомец уже увеличил дистанцию между ними до девяти метров и взбирался на холм, ни на секунду не останавливаясь, чтобы оглянуться назад через плечо. Это не было признаком неопытности существа, которое никогда не сталкивалось с преследованием со стороны тех, кто был быстрее и лучше натренирован.Спок продолжал преследование. Он отыграл десять футов, а затем ещё пятнадцать благодаря преимуществам, которыми обладал на открытой местности. И всё же эти преимущества не удалось сохранить надолго, поскольку стало ясно, что субъект вёл его в сторону каменистых выступов породы, окружённых нездоровой растительностью, где изгибы и повороты вновь увеличили разрыв.Вероятность того, что субъекту удастся скрыться именно теперь, пусть и сомнительная, составляла семнадцать к одному.Он передвигался слишком быстро, чтобы его можно было изучить; его волосы золотом сверкали на солнце. Он был одет в кожаную куртку. Он всё ещё ни разу не оглянулся через плечо. Это были единственные наблюдения Спока, единственные предоставленные ему данные. Спок увеличил свою скорость и длину шагов, пыль поднималась вверх при каждом ударе его сапог о сухую землю.Спёкшаяся, непрощающая земля; выгоревшие горные породы: умирающие деревья – всё это было признаками негостеприимного рельефа, но не входило в данные по местной статистике, которые были изложены на официальном ресурсе Тарсуса IV. Во время высадки первой партии колонистов, условия были классифицированы как идеальное месторасположение для терранского поселения.Произошло нечто, уничтожившее этот идеал. И хотя информация всё ещё была недостаточной для того, чтобы Спок смог прийти к взвешенному выводу, он продолжал собирать свидетельства, подтверждающие несколько отчётливых вероятностей. Были все шансы, что индивидуум, которого он в данный момент преследовал, мог бы заполнить имеющиеся пробелы в его данных. И лишь это одно обеспечивало Споку достаточную мотивацию для продолжения преследования.Там, где был один выживший, могли быть и другие. Это было не уверенностью, но высокой вероятностью, основанной на личных наблюдениях и прошлых прецедентах. Сложившиеся на любой планете обстоятельства крайне редко были таковы, что создавали условия для поддержания одной единственной жизни.Спок обнаружил одну жизненную форму – или, точнее, одна жизненная форма обнаружила Спока – что увеличивало вероятность того, что за этим последуют многие. Это было так просто.Субъект споткнулся, достигнув выступа и сбив неустойчивый камень, покатившийся по пологому склону холма. Тот ускользнул в поглощённую тенями тишину. Субъект был мельче Спока, с более короткими ногами и с расстояния казался моложе. В конце концов его настигли, хотя целеустремленность его побега придала ему еще один импульс ускорения.Он впечатляюще сопротивлялся погоне. Спок не поздравил себя с тем, что догнал его, но было важно отметить специфику его физического состояния на случай, если бы возникла угроза противостояния.Его субъект замедлился на вершине холма и наклонился, как будто для того, чтобы восстановить дыхание.Именно эта короткая пауза позволила Споку его перехватить. Он двигался быстро, устраняя остатки расстояния между ними, чтобы схватить молодого человека за худое предплечье.Человек обернулся, нанося резкий удар своей свободной рукой, которую Спок поймал за запястье. Его хватка выдержала, несмотря на продолжающуюся борьбу.– Прекратите оказывать сопротивление, – сказал Спок. – Если Вы являетесь колонистом Тарсуса IV, то я Вам не враг.У его пленника было красное лицо, он тяжело дышал и потел. Было похоже, что недавно он пережил скачок роста; это могло бы объяснить, почему его лицо было слишком тонким для своих же черт, как если бы округлость щёк была внезапно утрачена для компенсации роста. Его глаза сузились не в сторону лица Спока, но сосредоточились на его порванной синей форме и фазере, который находился в кобуре на его поясе.– Звёздный флот?Голос субъекта был хриплым, и было не ясно, страдал ли он от дефицита словарного запаса, или вопрос был кратким ради максимальной эффективности.– Я бы подумал, что это очевидно, – сказал Спок. – То, что я являюсь офицером Звёздного флота – наиболее логичное предположение, если принять во внимание особенности моей внешности.За каменистым выступом располагался крутой спуск, который вёл к озерцу болезненно зелёного оттенка. Судя по размеру котловины, уровень воды понижался в течение долгого периода времени. Поверхность была покрыта водорослями, которые не имели сходства с плесенью, поселившейся на чахлых наземных растениях. Будь у него возможность, Спок бы исследовал их с помощью своего трикодера для того, чтобы определить – имеют ли они общее происхождение.Спок вновь обратил внимание на субъект – теперь уже буквально – под рукой. Грудь молодого мужчины поднималась и опадала, а его взгляд не дрогнул – глаза почти не моргали, чтобы сохранять поле зрения чистым и цельным. Его свободная рука вызывала озабоченность и требовала продолжительного и тщательного наблюдения, поскольку находчивость данного индивидуума не могла быть проигнорирована. В ответ на близость к нему Спока субъект предпочёл притвориться вялым, в чём Спок распознал привычную тактику диких животных, которые оказались лицом к лицу с заинтересованным в охоте хищником. Однако, в позе и мышцах человека сохранялось напряжение, которое предполагало, что он воспользуется малейшей осознанной возможностью для побега, или, по крайней мере, для попытки его совершить.– Если Вам нужны мои полные рекомендации, – продолжил Спок, – я перечислю их сейчас же, поскольку Вы правы в том, что считаете необходимым, чтобы я представился официально, а Вы могли удостовериться, что я тот, за кого себя выдаю. Я – коммандер Спок, первый офицер ЮСС ?Энтерпрайз? NCC-1701, служащий под командованием капитана Кристофера Пайка. Во время нашей исследовательской миссии в этом квадранте, нам стало известно о сигнале бедствия, который транслировался с этой планеты, и наше начальство отдало приказ о расследовании источника его происхождения. Мы предоставим отчёт о наших открытиях командованию Звёздного флота, как только наша работа будет завершена.Остальное было очевидным. Трикодер Спока висел на его бедре на ремне, перекинутом через плечо; он предпочёл не снимать с пояса свой фазер стандартного образца, где он и оставался, установленный на режим оглушения; его коммуникатор также находился на поясе, а знак отличия Звёздного флота на груди был явно заметен, как и ранговые полосы на рукавах.Спок ожидал. Молодой мужчина изучал его. Его неровное дыхание начало стабилизироваться, но его беспокойство не ослабевало. Его узнавание Звёздного флота и того, что тот собой для него воплощал, были факторами, результат оценки которых не был ясен сразу же.Спока никогда не смущала тишина так, как некоторых – в том числе энсина Хендорффа. Общение ради цели не было тем же самым, как общение ради потакания своим слабостям. Утешение не было достаточной причиной для поощрения ?светских бесед?.– Регулярные трансляции Звёздному флоту предоставили подробные сведения об этой колонии, которые не были подкреплены тем, с чем столкнулась десантная группа капитана Пайка после того, как спустилась на поверхность планеты, – сказал Спок. Пульс субъекта был приглушён слоем искусственной кожи между поверхностью его руки и пальцами Спока, но он всё равно стучал в ладонь Спока. – Задачей десантной группы является установление того, что здесь произошло, а также обнаружение и помощь всем выжившим колонистам.Субъект потряс головой, чтобы откинуть волосы с глаз. Спок не совершал никаких резких движений и сохранял почти медитативную неподвижность, которая не нарушила бы ощущения стабильности молодого мужчины и не заставила бы его перейти в наступление. Был лишь ветер, поднимающий их волосы и заставляющий трепетать обрывок ткани на плече Спока.Наконец, внимание субъекта сместилось на коммуникатор на поясе Спока.– Моя обязанность, как первого офицера, также велит мне связаться со своим капитаном и проинформировать его о своих открытиях. Он не сможет действовать в соответствии с интересами как своего экипажа, так и местных жителей, без ознакомления со всей доступной информацией. Теперь я исполню этот долг, – Спок потянулся за своим коммуникатором, а голубые глаза прослеживали каждое его движение.Он бы завершил это элементарное задание, если бы не внезапный шум со стороны равнины. Спок узнал крик Хендорффа и не был удивлён реакцией субъекта, который попытался вырваться из его рук, выдёргивая своё запястье с достаточно неразумной силой, чтобы подвергнуться риску вывиха.– Хотя ему следовало бы поработать над развитием тактичности, но энсин Хендорфф не представляет угрозы для тех, защищать кого является его задачей, – сказал Спок. – Я останусь между вами двумя. Он не выстрелит в вышестоящего офицера. Позади него фыркнули. Этот звук, похоже, имел непосредственную связь с заявлением Спока, хотя теперь было не место и не время для того, чтобы выявить, какая именно составляющая этого заявления вызвала недоверие у колониста.Спок повернулся, как он и пообещал, используя своё тело в качестве щита между субъектом и приближающимся энсином Хендорффом. Последний был в неплохом физическом состоянии; однако, лишний вес, который был ему свойственен, и его самопровозглашённая антипатия к гимнастике ставили его ниже средних стандартов Звёздного флота, когда дело касалось скорости бега. В результате Хендорфф сжимал свой бок, пока карабкался по холму в их сторону.– Господи, – пропыхтел Хендорфф. Это не было утверждение, направленное на Спока – факт, который он установил благодаря опыту. – Разве Пайк не говорил с Вами по поводу того, что нельзя сбегать вот так? – Капитан Пайк ранее не демонстрировал никаких трудностей в поддержании скорости равной моей собственной, – ответил Спок. – Если бы это случилось, то я счёл бы маловероятным, что он бы решил упрекнуть меня в исполнении своего долга с максимальной поспешностью и эффективностью.У Хендорффа не было подходящего ответа на данное утверждение. Он прервал их разговор хрипом, согнувшись пополам, прежде чем попытался выпрямиться. Его щёки покраснели, но фактор его отвлечённости не мог помешать ему заметить особенности их текущей ситуации.Спок оставался в курсе присутствия колониста за своей спиной. Тот временно прекратил бороться, успокоенный появлением Хендорффа – за которым он мог наблюдать с безопасного расстояния. Преимущества того, чтобы оставаться на месте, на данный момент перевешивали его изначальный инстинкт сбежать.– Вы так быстро сорвались с места, что у меня даже не было времени сообщить Вам – мы нашли детей в той школе. Всего нескольких, явно недостаточно для целой колонии. Если их здесь больше, то они, должно быть, рассеялись по всему городку.Из-за спины Спока маленький человек издал ещё одно несвоевременное фырканье.– Думаешь, это смешно, да? – спросил Хендорфф.Он вытянул шею, чтобы заглянуть за Спока, в поисках ещё одного присутствующего здесь – элемента, который не участвовал в их беседе.– Я также обнаружил члена этой колонии, – сказал Спок.В качестве предварительного представления, этого было достаточно.– Ага, я заметил, – кивнул Хендорфф. – Не похоже на то, что Вы гоняетесь за дикими гусями*, коммандер.– Я – человек, – сказал колонист из-за спины Спока. – А не гусь.– Не имеется задокументированных доказательств наличия в колонии каких-либо видов водоплавающих птиц, как местных, так и завезённых.– Ага, – сказал человек. – Если бы они были, мы бы их съели.– Коммандер Спок, мы проходили метафору о погоне за дикими гусями на прошлой неделе, и я знаю, что Вы это помните, поскольку Вы помните абсолютно всё, – Хендорфф не опустил свой фазер; он действовал согласно регламенту, но это никоим образом не уменьшало недоверие колониста. – Я также знаю, что Вы знаете, что я не говорю о водоплавающих птицах – я говорю об этом парне, – Хендорфф сделал паузу, а его лицо слегка расслабилось. – Эй, пацан, – добавил он, – мы, эээ, здесь не для того, чтобы обидеть тебя. Явились на сигнал бедствия. Мы здесь, чтобы помочь.– Наши мотивы уже были установлены, – Спок на секунду замолчал. Хотя он пришёл к своему следующему выводу благодаря тому, о чём не было заявлено прямо, он, тем не менее, мог быть уверен в точности выдвинутой им гипотезы. – Похоже на то, что колония на Тарсусе IV пострадала от недостатка ресурсов, в особенности – съестных. Вероятно, что плесень, которую я наблюдал на местных растениях, стала основным фактором охватившего колонию голода.– У Вас уже и теория есть, – Хендорфф вытер полосу пота, выступившего над его бровями. – Ну, конечно же, у Вас уже есть теория.– Рабочая гипотеза, энсин, – ответил Спок. – Необходимо производить ряд ключевых расследований для того, чтобы оставаться жизнеспособным. Например, если здешняя колония подверглась настолько серьёзной угрозе, то почему получилось так, что губернатор Кодос ни на одном из этапов не запросил помощи у Звёздного флота, и никоим образом не заявил о возникших затруднениях?Это были вопросы, ответы на которые мог бы предложить сам молодой колонист – и всё же Спок не успел завершить свою попытку совещания с Хендорффом, как субъект попытался применить к нему свою дикую и беспорядочную юношескую силу, нанеся удар ногой по голени Спока и выкручивая своё запястье из его захвата. Он споткнулся, затем выпрямился, обретя равновесие в осторожном приседании.Хендорфф дёрнулся в его сторону, подняв фазер.Спок поднял руку вверх.– Ваши действия необъяснимы, – проинформировал колониста Спок.– Необъяснимы? Глянь-ка, у парня есть оружие, – сказал Хендорфф. – А в моём понимании, если у кого-то есть оружие, то он официально считается представляющим угрозу.Спок заметил, что рука субъекта осторожно тянется к чему-то, что, скорее всего, было спрятанным лезвием, и это вносило ясность в его намерения. Спок продолжал стоять на своём и встретился с молодым колонистом взглядом.Осторожно и уверенно двигаясь, Спок с ровной спиной устойчиво опустился на колени ближе к грязноватой скале. Колонист не моргал. Не моргал и Спок. Атмосфера разразилась беспощадной стихией, но дополнительное веко Спока позволяло ему поддерживать постоянный зрительный контакт.– В этой колонии, – наконец произнёс колонист, а его голос крошился в пыль, как гравий, – нет губернатора.* непереводимая игра слов, wild goose chase – погоня за несбыточным, но в контексте произведения нужны гуси.