II. Глава 2. ?Новые обстоятельства старого дела? (1/1)

Карен получила голосовое сообщение от Мэтта как раз в тот момент, когда покидала здание Верховного суда после первого слушания. Уставшая и измотанная, она тотчас оживилась и на подрагивающих ногах влетела в дамскую комнату, чтобы привести себя в порядок. Заглянула в зеркало и долго с разочарованием смотрела на тёмные круги под глазами, потрескавшиеся обветренные губы и скомкавшуюся на ресницах тушь, а затем принюхалась к вороту шёлковой блузки: ?Никуда не годится?,?— выдохнула, повесив голову и опершись руками на широкую белоснежную раковину. Может, Мэтт и не видит, но всегда знает, когда она неотразима. Карен не понимала, отчего нервничает словно девчонка: ничего особенного, рядовая встреча с мужем, на которой они привычно будут делиться новостями. Выглянула за дверь и, убедившись, что никто не идёт, сняла блузку, застирала ворот, сполоснулась под краном и тщательно умыла лицо. В уборную вошла женщина, и Карен мгновенно стушевалась, держа блузку под сушилкой для рук. Женщина закрылась в кабинке, а Карен, стиснув сконфуженно зубы, в спешке натянула блузку, надушилась и стала краситься. Когда женщина поравнялась с ней, чтобы помыть руки, Карен мгновенно залилась краской и ткнула кисточкой от туши в глаз.—?Твою мать! —?сдавленно прошипела она, заморгав.—?Позвольте, я вам помогу,?— снисходительным тоном обратилась к ней женщина и достала из кармана пачку бумажных носовых платков.—?Не стоит,?— отмахнулась Карен, готовая провалиться сквозь землю.—?Покажите глаз,?— настаивала незнакомка,?— ничего страшного, сейчас подправим.—?Благодарю,?— сдалась наконец Карен, сжав руки в кулаки.—?Свидание? —?поинтересовалась женщина, улыбнувшись.—?Вряд ли,?— усмехнулась. —?Просто встречаюсь с мужем.—?А собираетесь как к любовнику! —?у женщины был приятный грудной смех, глубокий, как у многих афроамериканцев. —?Это хорошо.—?Наверное,?— пожала плечами и улыбнулась в ответ.—?Ну, вот и всё, полюбуйтесь!Карен повернулась и с удовольствием обнаружила, что стала намного свежее. Только дело было совсем не в макияже: улыбка предвкушения придала ей сил и очарования.—?Вкусно пахнете, мэм, отличные духи! —?заметила женщина на прощание, застыв у выхода.—?Спасибо вам,?— Карен кивнула.Обменялись прощаниями, и женщина скрылась в дверях. ?Как к любовнику!??— захохотала Карен про себя. Но, вообразив облачённую в чёрное фигуру Мэтта, стоящего на крыше в расслабленной позе, подумала, что в этой фразе всё же есть смысл. Игриво оправила волосы и расстегнула лишнюю пуговицу на блузе.По дороге прихватила пару объёмных стаканов кофе с глазированными пончиками и направилась в условленное место. Таких условленных мест у них с Мэттом по городу было много, как правило, жилые здания, попасть на крышу которых не составило бы труда. Одно находилось как раз здесь, в нижнем Манхэттене, неподалёку от Чайнатаун. Карен нравился китайский квартал с его красочными магазинчиками и разноцветными домами, оживлёнными улицами, наводнёнными людьми с разных уголков света: она со скрытым любопытством наблюдала за прохожими, вслушивалась в голоса, говорящие на непонятных языках или с ярко выраженным акцентом, вдыхала пряные ароматы, доносившиеся из ресторанов, и представляла, будто она далёко от Нью-Йорка, путешествует где-то за океанами.Толкнула плечом тяжёлую металлическую дверь, вышла на крышу и стала оглядываться. Наверху гулял холодный ветер, нагло распахивал расстёгнутый тренч и забирался под блузку, крал уютное тепло, заставлял Карен вжимать голову в плечи. Как рыбка, ныряла между вывешенными для сушки простынями и пододеяльниками, жадно искала глазами родной силуэт. В прорези между двумя разлетевшимися в стороны простынями мелькнула долгожданная чернота, и Карен от волнения чуть покачнулась, ускорив шаг. Остановилась в паре метров и, склонив набок голову, на миг залюбовалась. Поставила на кирпичный выступ кофе с закусками и подошла ближе. Мэтт едва успел развернуться, как Карен, объятая чувствами, обхватила его стан и припала лицом к груди, потёрлась щекой о ткань джемпера.—?Вот теперь это ?доброе утро?,?— стянул маску и обнял Карен в ответ.—?Здравствуй, любовник,?— произнесла она, вдохнув тёплый запах кожи Мэтта. —?Ты пахнешь ожиданием.—?Я бы так не сказал,?— со смешком отозвался Мэтт,?— по мне душ плачет.—?Отстань, Мёрдок, не порти момент,?— простила ему его ?приземлённое? настроение.—?И… ?любовник?? —?вскинул бровь и сдавленно хохотнул.—?Угу,?— прикрыв веки, прошептала Карен.—?Оу… ну, в таком случае, не говори своему занудному адвокату-муженьку, что ты спишь со мной.—?Ни в коем случае,?— поцеловала в подбородок. Нехотя разомкнули объятия, и Карен вспомнила о кофе. —?Я принесла завтрак,?— протянула стакан и бумажный пакет с пончиками.—?Спасибо,?— с выражением блаженства на уставшем лице сделал большой глоток.—?В какой канаве валялся на этот раз? —?рутинно отряхнула пыль с его штанов, выхватила стакан Мэтта и, отпив, вернула обратно.—?Возьми свой,?— притворно проворчал, а сам крутил стакан до тех пор, пока не нашёл то место, которого касались её губы.—?Тему не меняй,?— раскусила.—?Если коротко, то всё оказалось куда мрачнее,?— ответил бесцветным тоном и сник.Карен показалось, будто воздух потяжелел, сделался густым, а в нос ударил сырой запах плесени, забившейся в углы и трещины кирпичной кладки.—?Я был на месте, о котором говорили в новостях, застал момент, когда увозили труп мужчины с огнестрельным. Ничего полезного не услышал, потому побродил в округе и нашёл его ботинок?— тот был пропитан кровью.—?Кровью? Ещё до убийства? —?Карен удивлённо сощурила глаза.—?По следам нашёл место, откуда он шёл. Или сбежал, что вероятнее. Небольшое полуподвальное помещение, может, частный клуб или что-то в этом роде?— с мини-баром, покерным столом и подсобным помещением с коробками, перемотанными скотчем и набитыми какими-то бумагами,?— вытащил из-за пояса смятую мелкую пачку,?— я кое-что умыкнул, чтобы ты посмотрела.—?Похоже на финансовые отчёты или что-то в этом роде,?— резюмировала Карен, наскоро просмотрев содержимое.—?Там были ещё двое убитых.Карен с тревогой подняла глаза на Мэтта.—?Двое мужчин в дорогих костюмах, с набитыми бумажниками, при них и кейс был с пачками купюр: тот, кто их убил, пришёл не за деньгами. Один был так же застрелен в голову, а второй… прибит по рукам и ногам к стене, вместо дартса. Весь был утыкан дротиками. Убийца вырезал ему на лбу мишень и убил броском точно в центр,?— скрежетнул зубами.—?Боже… —?Карен поморщилась.—?Тогда я пошёл к автомату на улице, чтобы вызвать копов, но как только повесил трубку, на меня напал…—?Он?—?Нет, другой. И он был подготовлен.—?Это он тебя отделал?—?Ему тоже досталось, знаешь ли.—?И что потом? —?сделала вид, будто не заметила, как он пытается не уронить лицо.—?Мне удалось обездвижить его, я попытался узнать, на кого он работает, а он прогнусавил что-то вроде ?не лезь не в своё дело, мудила?.—?Думаешь, они заодно с тем психопатом?—?Понятия не имею,?— Мэтт пожал плечами,?— приехали копы, я отвлёкся на сирены, а он вырвался и сбежал.—?Такое чувство, будто он, как и ты, пришёл разведать обстановку. Может, он наёмник кого-то из убитых?—?Похоже на то. Может, они сделку какую незаконную хотели провести или ещё что. Рано делать выводы, подождём новостей и посмотрим бумаги, которые мне удалось прихватить. Убийца явно не в себе, а тот, кто напал на меня, похож на обыкновенного наёмника. Знаешь, этот псих… —?Мэтт умолк, задумавшись.—?Что? —?Карен легонько сжала его предплечье и чуть погладила большим пальцем.—?Знаю, это прозвучит странно… но когда я думал о его жертвах, мне показалось, что это очень похоже на Пойндекстера. Всё утро размышлял об этом. Ещё и копы обронили в разговоре, что это не первый подобный случай, что у местных банд какое-то странное оживление… Он ведь уже объявлялся, пусть это и было сто лет назад. Мы тогда были слишком заняты пуэрториканцами, а Пойндекстер исчез. Я сошёл с ума? —?с надеждой повернул лицо в сторону Карен.—?Нет,?— помотала головой. —?Никогда так не думала и теперь не думаю. Я всегда доверяю твоему чутью, ты же знаешь. В твоих словах есть смысл. Только не зацикливайся на этой версии и не упусти другие детали, а то будешь похож на детектива, который подгоняет улики под свою версию, вместо того, чтобы раскрывать преступление.—?Хорошо, мисс Марпл1, как скажешь! —?усмехнулся. —?Как прошло в суде? —?решил сменить тему.—?Фогги сказал, что я была на высоте, но, по-моему, сюда подходит только слово ?катастрофа?.—?Настолько плохо?—?Я была в панике! —?убрала в сумку бумаги, которые дал Мэтт. —?Пошли-ка домой, там и расскажу, тут холодно,?— сунула руки в карманы тренча. —?Только не говори, что понесёшь задницу на новые приключения!—?Нужно кое-что проверить…—?Чёрт! —?недовольно поджала губы. —?Ненавижу, когда ты так говоришь. И так всю ночь на ногах, поспи хоть немного, м? —?обхватила его запястье. —?А я как раз посмотрю документы, что ты нашёл, там наверняка есть названия организаций, может, имена?— будет, с чего начать.—?Вот к моему возвращению и посмотришь,?— допил остатки кофе и надел маску.—?И куда ты? —?всплеснула руками.—?Полицейские говорили о похожем случае: в спортзале на углу Чарльз-стрит был убит местный торговец оружием, снабжавший мелкие уличные банды. А кто знает торговцев оружием лучше, чем Тёрк Баррет? —?его губы сложились в самодовольную ухмылку.***—?… бери, не пожалеешь, качество отличное! И потом, когда Тёрк тебя обманывал?—?У того дерьма, что ты втюхал мне на прошлой неделе, затвор клинит. А автомат, который я купил парой месяцев раньше, вообще не стреляет! Я пришёл не покупать, а обменять этот мусор на работающие пушки.—?Чувак, у меня не магазин электроники, чтобы ты по гарантии мне их возвращал!В мерцающей темноте закоулка, у раскрытого фургона, стояли две фигуры: темнокожий торговец оружием Тёрк Баррет и тучный рыжий ирландец, принадлежавший мафиозной группировке. Из бездонной пасти фургона угрожающе поблёскивали дула автоматов, послушно смотря в сторону своего хозяина, поминутно поправляющего новую кожаную куртку, к которой ещё не успел привыкнуть, но в которой чувствовал себя чертовски крутым. Ирландец эмоционально размахивал руками и был так поглощён своей руганью, что не замечал, как брызжет слюной: ему было плевать, насколько круто себя чувствует торговец.Звон битого стекла и прощальный отблеск погасшего уличного фонаря.Ирландец схватил из-за пояса свой клинящий пистолет и стал, кружась, целиться куда-то вверх, рефлекторно прикрываю макушку свободной рукой.—?О нет! —?Тёрк, зажмурившись, в отчаянии мотнул полу-лысой головой. —?Только не ты!Махнув на ирландца, сиганул в машину и трясущейся рукой вставил ключ зажигания. Но едва он успел выехать, как в лобовое стекло влетела металлическая дубинка. От неожиданности ударился бампером в стену, сломал поворотники, но кое-как сумел развернуться. Бам! —?и потолок промялся под тяжестью преследователя, приземлившегося с высоты на крышу автомобиля. ?Вот сука!??— процедил Тёрк, резко выкрутив руль и угодив в гору мусорных баков, стоявших рядком вдоль стены. Попытался сдать назад, но машина предательски заглохла. В панике толкнул дверь, вывалился из кабины на сырой асфальт и на четвереньках пополз вдоль проезжей части: от страха ненадолго отнялись ноги. Неспешный стук ботинок за спиной, догоняющая грозная вытянутая тень в жёлтом свете фонарей. Дрожащей рукой порылся в кармане, достал телефон и срывающимся голосом успел послать кому-то голосовое сообщение с адресом.—?А! —?увесистый удар пришёлся прямо по кисти, и телефон разлетелся в дребезги. —?Ополоумел?!—?Хоть и говорят о том, что Адская кухня постоянно меняется, но кое-что в ней остаётся неизменным,?— саркастичный, насмешливый тон,?— например, ты, Тёрк.—?К сожалению, ты тоже, приятель,?— сдавленный смешок.Свет перед Тёрком погас. Поднял голову и испуганно уставился на Дьявола, нависшего над ним.—?Чего тебе надо? И ты каждый раз мне будешь руки ломать, а? —?осмелел, кое-как поднялся и со стоном стал потирать запястье. —?Телефон мой расхреначил!—?Благодари, что не голову.—?Слушай, я ничего не сделал,?— тотчас занял оборонительную позицию,?— я на УДО, у меня сын…—?А ты, смотрю, подаёшь парнишке пример,?— опустил уголки губ. —?Мне нужна информация,?— перешёл к делу.—?Она сейчас всем нужна!—?Давай мы опустим ту часть, где я выворачиваю тебе вторую руку.—?Валяй.—?Что ты знаешь об убийстве на Чарльз-стрит?—?Челу здорово досталось,?— тянул время.—?Он торговал оружием.—?Я что, по-твоему, должен знать каждого сраного торгаша в Нью-Йорке? Думаешь, у нас типа кружок по интересам?Ложь.Сорвиголова схватил Тёрка за вторую руку и резко вывернул так, что в тишине звонко раздался хруст.—?Ещё раз соврёшь…—?Ладно, ладно! —?взмолился. —?Ладно… Я давно его знал, ещё со времён работы на Фиска. У меня в последнее время не ладилось с клиентами: после отсидки пришлось полгода не высовываться. А потом случайно с тем парнем пересеклись, с Тейтом, выпили пивка. Я рассказал о своей проблеме, а он мне подогнал клиента. Я этого мужика раньше не встречал, новенький какой-то, но дела ведёт серьёзно! —?протянул довольным голосом. —?Тейт ещё странную фразу какую-то сказал, что, мол, скоро всё изменится.—?Копы говорили, что банды оживились.—?Есть такое, но не так, чтобы в этом было что-то экстраординарное: так, пересматривают сферы влияния из-за мужика этого пришлого… Редко, когда до мордобоя доходит. Это всё, клянусь, я больше ничего не знаю!Неподалёку послышались голоса и топот ног, сопровождаемые бряцанием автоматов и шумом моторов. Сорвиголова успел забыть, что Тёрк вызвал подмогу.—?Валил бы ты, пока не нахлобучили! —?звонко захохотал Баррет.Вырубил торговца, чтобы тот не закричал и не подал сигнал остальным, бросился в подворотню, чтобы забраться на крышу, но пожарная лестница была обрушена до самого второго этажа. И пока Дьявол искал другой выход, его успели настигнуть. Завязалась потасовка. Всё прибывающие бандиты быстро зажали Сорвиголову в угол, лишив возможности побега. Рядом оказалась гора хлама из баков и деревянных палеток. Вырубил нескольких нападавших, взял разбег и попытался отскоками от стен взобраться на высоту, достаточную, чтобы ухватиться за обломок лестницы, но получил выстрел в плечо. Рухнул вниз, больно ударился животом о металлический бак. Попытался подняться, но не смог и, ощерившись, ждал очередную порцию ударов или выстрелов.Раздался задорный свист. А за ним?— автоматная очередь. Воздух наполнился терпким металлическим привкусом крови. И жалобными стонами. Прислушался?— ни одного трупа. Шелест приближающегося кожаного плаща, пропитанного запахом пороха, невольно вызвал улыбку.—?Может, хватит валяться жопой в грязи, а? —?Каратель, закинув автомат на плечо, протянул руку.—?Я оценил твою прелюдию с отсутствием трупов, дорогая,?— прыснул Дьявол, принимая помощь.—?Знал, что ты кончишь, солнышко,?— гоготал Фрэнк. —?Идти можешь?—?Да, порядок.—?Пошли, я тормознул тут неподалёку.