I. Глава 7. ?Мой старый добрый враг? (1/1)

—?Должен признаться, что вы последний человек, которого я бы хотел видеть, и поначалу думал отклонить вашу просьбу об аудиенции…?Каков ублюдок,?— с отвращением думал Мэтт,?— всё ещё воображает себя королём. Аудиенция! Видит бог, если бы не стекло, размозжил ему голову?.—?Что заставило передумать? —?оборвал Мэтт и ослабил галстук, который начал душить.—?Наш договор. —?Намеренная пауза. —?Она дорога мне, мистер Мёрдок, вам это прекрасно известно, ради её безопасности я пойду на всё. Решил, что превратно поймёте мой отказ. Я готов ответить на ваши вопросы, но с одним условием: это последний раз, когда я иду на такую уступку, впредь в подобной беседе вам будет отказано. Свою часть сделки я добросовестно исполняю и более ничем не обязан. Я понятно изложил ситуацию, господин адвокат?—?Пуэрториканцы,?— несколько нетерпеливо выпалил Мэтт:?— твоих рук дело?—?Вам следует уточнять, мистер Мёрдок,?— ровным тоном говорил Фиск.—?Я знаю, что связь между ними и твоей прежней недвижимостью неслучайна.—?Я никогда не имел дел с пуэрториканцами, у них попросту не было сфер влияния в Адской кухне, понятия не имею, о чём вы.Снова мимо.—?Наркокартель во главе с неким Армандо Толедо вырезает банды, бесцельно убивает случайных гражданских… —?Он неожиданно для себя застопорился, но быстро справился с эмоциями. —?Но при этом запасается десятками килограмм взрывчатки. А мы оба помним, Уилсон, как ты пытался испепелить Адскую кухню. Взрывы?— твой почерк.—?Кажется, вы давно не спали,?— чуть помедлив, произнёс Фиск,?— лицо очень бледное,?— он жестом очертил в воздухе овал своего лица.Для наглядности. Мэтту стало тошно. Он раздувал в раздражении ноздри и ненамеренно чуть ощерился?— застрявший в капкане дикий зверь: охотник не заметил, как превратился в добычу.—?Мне льстит, что я стал вашим ночным кошмаром, паранойей. Вы бежите ко мне всякий раз, когда попадаете в тупик, будто я способен разрешить все ваши несчастья, если стану их причиной. Возможно, Вселенная каким-то непостижимым образом связала наши судьбы, чтобы мы питали величие друг друга, иначе просто не знаю, как объяснить вашу зависимость от извечных попыток обвинить меня во всём, что творится в Адской кухне. Слишком избито и жалко, мистер Мёрдок. Вы измучены, потеряны. В замешательстве. Признаюсь, что не без удовольствия созерцаю ваше фиаско, но у меня нет того, что вы ищете. Не в этот раз.Не лгал. Помимо лёгкого волнения не было никаких оснований полагать, что Фиск каким-то образом связан с картелем. Да, он вёл свою игру, издевался, потешая самолюбие и тщеславие, наслаждался моментом слабости своего заклятого врага, но не лгал. В прошлый раз, когда дело касалось Касла, Мэтт слышал ложь в каждом слове, в каждом вздохе Фиска. Ложь сочилась из пропитанных ею стен, трещала в накалившемся воздухе, она была в каждом охраннике и каждом заключённом, толкала Фиска на угрозы, поддерживая уверенность в безнаказанности.Мэтт был в смятении, не знал, как подступиться к Фиску на сей раз. Тогда он спровоцировал его угрозами Ванессе, но теперь этот козырь находился в руках противника, Мэтт отдал его добровольно?— в обмен на жизни близких и сохранность личной тайны.?Я и впрямь жалок,?— думал он,?— у меня нет улик, нет рычагов давления, я пришёл ни с чем! Выгляжу глупо. И так же себя чувствую. Неужели ошибся??Снял очки и сощурил глаза, будто мог видеть:—?К моему удовольствию, ты тоже ничуть не изменился: всё те же вычурные речи и попытки уклониться от конкретных ответов. Ты и в прошлый раз утверждал, что не имеешь отношения к делу, но мы оба помним, чем закончилась та история!—?Мистер Мёрдок,?— повысил тон до крика,?— вы упрятали меня в самое гнилое болото, в одиночную камеру, в которой окно настолько маленькое, что лучше бы его не было вообще, чем напоминание о том, что там, за стенами, продолжается жизнь; я под присмотром двадцать четыре часа в сутки, вся моя жизнь находится на контроле благодаря вашему участию и участию мистера Нельсона с мисс Пейдж! Здесь невозможно дышать, не то что заправлять делами в Адской кухе. Вы умный человек, напрягите извилины и скажите?— зачем мне это? Я в тюрьме! Всё, что может в теории меня интересовать, так это возможность выйти отсюда. И безопасность моей жены. А вы обвиняете меня в сговоре с шайкой наркоторговцев, с которой я физически не могу быть знаком! Блестяще, мистер Дьявол!Дьяволом он назвал Мэтта тихо, но достаточно громко, чтобы этого дьявола в нём пробудить. Мэтт стиснул зубы и с грохотом повесил трубку для переговоров, и та, опустившись, издала оглушительный звон. Ни единой лжи, уверенность в каждом слове, лишь лёгкое волнение, будто капающие на темечко с равными промежутками тёплые капли, сбивало Мэтта с толку и сводило с ума. Хотелось кричать. Хотелось вновь оказаться в коридоре пентхауса Фиска, стоять супротив, а затем отчаянно броситься и схлестнуться в смертельной схватке. Но всё, что оставалось?— с позором покинуть поле брани, оставить потешающегося над своим трупом врага вкушать победу. Единственным утешением для Мэтта было осознание того, что проигранная битва не означала поражения в войне.Однако решающее сражение казалось таким далёким, что ещё даже не маячило на горизонте.***Карен быстро пошла на поправку: рана заживала хорошо и не воспалялась. Это стало решающим аргументом для лечащего врача, согласившегося отпустить мисс Пейдж домой. С операции прошло всего две недели, поэтому Карен должна была строго соблюдать постельный режим и принимать все назначенные препараты. Она немало обрадовалась сговорчивости доктора и покинула больницу сразу, как получила последние рекомендации. Фогги вызвался отвезти её домой: он стыдился, что за всё время только раз навестил подругу, так как по горло завалил себя делами фирмы ввиду отсутствия Карен и редко появлявшегося в офисе Мэтта. К тому же он просто радовался возможности поговорить с близким человеком, которого давно не видел, а поговорить было о чём.—?Ты нас всех переживёшь, Пейдж! —?с улыбкой говорил Фогги, прибавляя температуру на приборной панели автомобиля: в салоне было холодно. —?Если такой ливень будет стоять ещё одну неделю, то до офиса мы будем добираться на плотах!Карен молча смотрела в окно и даже не попыталась улыбнуться. Она задумчиво наблюдала за дождевыми каплями, разрезавшими стекло, и не слышала, как Фогги пытался завязать разговор. Впереди, на светофоре, столкнулись две машины, и образовалась небольшая, но шумная пробка: из-за медленного движения некоторые пешеходы, в основном молодёжь, пытались ?быстренько проскочить? на красный свет. Наблюдая за людьми, стоящими на переходе, Карен гадала, кто следующий не выдержит промозглого холода и нервно бросится по лужам, не дождавшись зелёного сигнала. ?Я, как эти нервные пешеходы, тоже никогда не могу дождаться, бросаюсь во всё, как в омут, и мешаю разным подонкам, которые то и дело сигналят мне, чтобы свалила с их пути, не мешала установившемуся порядку?.Она перевела взгляд на соседний автомобиль: из открывшейся сдвижной крыши высунулись парень с девушкой. Их друг, сидевший за рулём, очень эмоционально стал ругаться, активно жестикулируя руками, но они откровенно игнорировали его замечания, вертелись восторженно по сторонам, а девушка вовсе задрала голову и засмеялась. Парнишка с полминуты глядел на неё влюблёнными и сощуренными от влаги глазами, а затем обвил рукой её шею и крепко поцеловал. В это мгновение Карен вздрогнула и прикрыла веки: необъяснимое ощущение, похожее на электрический ток, пронзило тело и со скоростью света пронеслось сквозь воспоминания. ?Хочу быть этой девушкой,?— вдруг пришло ей на ум,?— чтобы не бояться сходить с ума и чувствовать плечо того, кто будет делать это вместе со мной, кто не осудит мои желания?. Карен нахмурилась и помотала головой, отгоняя опасные мысли, из-за которых чувствовала себя уязвимой и слабой. Однако они успели завладеть сознанием и проникли под кожу, смешались с далёкими и не очень воспоминаниями, сюжеты которых косвенно или напрямую отражали вставшую перед взором картину. ?Было и было,?— убеждала она себя,?— и не поцелуй вовсе, а момент слабости, нечего тут думать. Мы не сделали ничего криминального, не нужно оправдываться. Тогда почему мне так хочется защититься? Будто я в зале суда и сама себе обвинение и сторона защиты?.—?Как в офисе? —?без интереса спросила она в надежде покинуть тюрьму своего разума.—?Плохо,?— отозвался Фогги, обрадовавшись, что Пейдж наконец обратила на него внимание,?— теряем клиентов. Один я справляюсь не очень, беру только самые безотлагательные дела. Мэтту некогда мне помогать, но ты не поверишь: этот засранец постоянно извиняется и даже иногда отчитывается! —?засмеялся.—?На Мэтта не похоже,?— вымученно улыбнулась и снова отвернулась в окно.—?Рассказал про пуэрто-риканский наркокартель. И про Фиска. —?Его голос стал немного мрачным. —?Он навещал этого урода, ты в курсе?—?Знаю, что он собирался. Что-то выяснил? —?Карен немного оживилась.—?Ровным счётом ничего, похоже, на этот раз лысый хрен не при делах. Но мы на всякий случай подняли старые бухгалтерские отчёты со списками его прежней недвижимости?— те, которые нам помогли ещё в первом деле против Фиска?— и обыскали здания, что сейчас пустуют. В смысле, их обыскал Мэтт,?— уточнил Фогги и поджал губы.—?Опять ничего? —?предположила Карен, изогнув бровь.—?Ага, голяк.Восстановилось молчание, перемешалось с неловкостью. Апатичность Карен волновала Фогги, ведь он привык, что они всегда говорили открыто и легко. Ему казалось, что между ними выросла стена, которую Карен совсем не помогала ему разрушить. Одиночество вновь наступало ему на пятки: когда друзья начинали замыкаться в себе из-за свалившихся проблем, Фогги чувствовал себя несчастным и потерянным, вырванным из зоны комфорта.—?Мэтт сказал, Эллисон должен был тебе чем-то подсобить,?— он не терял надежду расшевелить Карен.—?Что? —?повернулась. —?Ах, да, Эллисон! Да, он обещал посмотреть статьи в архивах, но у него своих забот сейчас хватает, поэтому я всё ещё в режиме ожидания.—?Ты какая-то грустная, Карен,?— не выдержал Фогги,?— витаешь в облаках, словно не здесь.—?Правда? Наверное, из-за таблеток,?— отмахнулась она,?— не переживай, всё в порядке.—?Знаешь, я хоть и не слышу твоё сердце, но оно явно не на месте.—?Фогги, я в порядке, честно,?— её улыбка приобрела черты искренности, Карен была приятна его забота.—?Захочешь поговорить?— ты знаешь, где меня искать.Фогги проводил Карен до квартиры, одарил прощальным долгим объятием и уехал, так и не избавившись от тревоги и волнения. Он надеялся, что разговор с Мэттом расставит всё по местам, но больших ставок на него не делал: Фогги знал, что Мэтт, как и Карен, не большой любитель раскрывать душу.Карен захлопнула дверь и с облегчением оглядела квартиру: родные стены вернули немного энергии, освободили лёгкие, забитые больничным унынием и тоской. Она осторожными шажками дошла до спальни и легла на кровать поверх одеяла, раскинув руки. Сатиновое постельное бельё обдало приятной прохладой, заставив Карен невольно улыбнуться. Накрыло усталостью: долгая поездка и непрошенные мысли утомили её. Карен ненадолго погрузилась в сон, однако вскоре её разбудил настойчивый звонок. Нехотя поднялась с кровати и открыла дверь: на пороге стоял Касл с букетом белых роз.—?Принёс в больницу, а медсестра сказала, что ты дома. —?Смущённо потупил глаза. —?Привет.Карен обняла его и застыла, не в силах пошевелиться. Объятие это отчего-то вернуло охватившие её во время поездки домой переживания, и она заплакала.Фрэнк, не сказав ни слова, прижал её крепче.