"Людям гораздо сложней пережить смерть одного человека, чем миллионов" (1/1)

Гости освободили центр комнаты, а слуги по приказу полковника Лорена убрали дорогие ковры, чтобы кровью не запачкались. Двое мужчин встали друг на против друга. Збигнев поднял меч перед собой, завел левую руку за спину и поклонился. Полковник лишь ухмыльнулся и плюнул на пол.—?Давай закончим это прямо сейчас! —?Полковник нанес сильный удар наотмашь, в надежде закончить бой одним ударом. Однако, лейтенант сделал шаг назад и легким движением парировал удар. —?Какого хуя?! Збигнев не ответил, он вновь поднял меч перед лицом и стал в стойку. Полковника злило его ледяное спокойствие. Он бросился в атаку, наносил мощные удары, не целясь. По всей видимости, он рассчитывал вымотать оппонента и, прорвав защиту, разрубить пополам. Он надеялся на превосходство в физической силе. Но лейтенант просто избегал ударов. Он кружил вокруг полковника, подобно сайгаку, изматывая того. Буквально через пару минут полковник стал двигаться медленнее, дыхание участилось, на лице выступил пот. Збигнев улыбнулся. Ещё чуть-чуть. И вот полковник нанес удар сверху вниз, желая разрубить оппонента от носа до пупа. Но. Раздался звон метала о металл и… меч полковника отлетел в сторону.—?Я победил,?— сказал лейтенант, держа кончик клинка у шеи полковника. —?У вас три дня на требование сатисфакции. Он убрал меч в сторону и слегка поклонился.—?Я убью тебя завтра же! —?Крикнул полковник, подбирая свой меч.—?Тогда прошу уведомить меня за два часа. Надеюсь, до этого не дойдет. —?Он мягко улыбнулся и повернувшись к нему спиной направился к командору.—?Бржетислав. Сзади. —?Спокойно сказал Солас. Не размышляя ни секунды, он резко отпрыгнул в сторону в том момент, когда сталь рассекла воздух в том месте, где он только что стоял. Клинок не остановился и резким движением направился в сторону лейтенанта, но не смог достичь цели и упал на пол. Полковник схватился за шею, под рукой была видна кровь. Он начал хрипеть и из его рта потекла кровь. Не думая ни секунды, лейтенант взял его под руку и осторожно положил на пол. Лежащий на полу, меч лейтенанта был окровавлен. Все начали что-то весело обсуждать, и лишь двое слуг подбежали, чтобы оказать помощь раненому офицеру. Лейтенанта оттащили в сторону и вложили ему в руку бокал вина.—?Великолепный выпад,?— сказал мужчина в черном, похлопав лейтенанта по плечу. —?Я такого не видел.—?Вы должны научить меня этому приему,?— сказала девушка, которая была причиной дуэли. —?Но, должна сказать, что я не желала его смерти. На её лице появилась невинная улыбка. Лейтенант будто бы впал в ступор, он не понимал что происходит. Мужчины обсуждали удачный выпад, а женщины жаловались, что кровь теперь мешает продолжить вечер до тех пор, пока слуги все не уберут.-А… я… я… да… я смогу вас научить. —?На лице Збигнева появилась кислая улыбка. —?Нужно… договориться о встрече.—?Вам не стоит так волноваться. —?Девушка мило улыбнулась. —?Все произошло по правилам дуэли, он напал сзади, а вы всего лишь защищались. Не переживайте. Вам ничего не угрожает. Лейтенант слегка поклонился.—?Мадам, прошу прощения, мне надо переодеться. —?Он слегка поклонился и быстрым шагом пересек комнату, удаляясь в выделенную им комнату.—?Мой спутник удалился. —?Сказал Солас, передавая бокал с вином Эдне. —?И теперь я имею полное право покинуть ваше, не особо приятное мне, общество. До встречи.—?К счастью, теперь никто не сможет сказать, что я не выполняю распоряжения императрицы. —?Девушка улыбнулась. —?Надеюсь, встреча произойдет как можно позже. Командор удалился следом за своим товарищем. Збигнев сидел на диване, а в его руке был пустой бокал вина. Костяшки правой руки были в крови.—?Вижу, вы провели эти несколько минут продуктивно. —?Командор убрал в сторону кувшин с вином. Протягивая лейтенанту полотенце. —?Ваша эмоциональная реакция могла выдать нас. Збигнев поднял глаза. Его руки сжалась в кулаки.-Они. они… это… это… как? Они… были так рады, когда… я убил его… они радовались смерти человека… —?Он вытер пот со лба. —?Это же дико!—?Вы говорите так,?— командор сел напротив,?— будто никогда до этого не убивали. Я в это не поверю.—?Я убивал… убивал и много. —?Лейтенант встал и начал ходить по комнате взад вперед. —?Я убивал Джам’Хадар, Кардассианцев, Ромуланцев, даже людей из Маки. Это было много-много раз. Я… я даже считать перестал! Но… я всегда это делал для самозащиты, защиты корабля и экипажа. Я никогда не убивал ради развлечения! Я… я не могу принять такое.—?Ритуальные поединки. По сути дуэли были во многих культурах. —?Солас посмотрел в окно. —?Люди и Вулканцы?— не исключения, а Клингоны практикуют их даже сейчас.—?Но разве это причина радоваться смерти? Разве… это причина получать от этого удовольствие? —?Лейтенант выдохнул. —?Я знаю, что на земле было такое… мы это изучали. Но те времена давно прошли. Мы… давно переступили через это… но… я… я… понимаю, понимаю, что этот мир… ещё далек от этого, но… Он сел на диван и посмотрел в глаза Соласа.—?Понимание не означает принятие. Я не могу принять того, что люди, основавшие Федерацию, ведут себя хуже клингонов. —?Он вновь вытер пот со лба.—?Я вам напомню, что эти люди?— не основатели Федерации. Основатели Федерации?— люди с земли, а не из этого… места. —?Солас подал лейтенанту тазик с водой. —?У вас нет причин считать их… Землянами. Збигнев опустил лицо в воду, надеясь привести мысли в порядок. А командор начал прятать алкоголь в шкаф.—?Не думал, что буду защищать землян. —?Командор слегка улыбнулся. —?Пусть и защищать от людей. Парадокс. Как и вся людская раса.—?Я слышу националистические нотки в ваших словах. —?Сказал Войцеховски, вытирая лицо полотенцем. —?Думаю, что вам стоит помедитировать и привести свои мысли в порядок. Командор посмотрел на лейтенанта, который успел переоделся в новую одежду. Вулканец на секунду призадумался.—?Думаю, вы правы.—?Свечи тут есть, но остальные атрибуты отсутствуют. Но,?— он посмотрел на командора,?— вам это необходимо.—?Логично. Землянин вышел, закрывая за собой дверь.—?Не думала, что увижу вас тут. —?Сказала подошедшая к мужчине Роза. Они стояли в саду у небольшого фонтана, слушая пение птиц, которые сидели в клетках на ветвях деревьев. —?По вам не скажешь, что вы любите природу.—?Разве невеста не должна быть рядом с раненым женихом? —?Сказал он полушёпотом.—?Не надо так шутить! —?Девушка надула губки, что выглядело довольно мило. —?Он мне не жених!—?Вам виднее. Девушка легонько ударила юношу в плечо.—?Что с тобой? Ведешь себя так, будто бы не ты только что вышел победителем из схватки с профессиональным рыцарем. —?Он решил не комментировать её столь фривольное обращение.—?Меня будут судить за убийство благородного мужа. Только он закончил эту фразу, как над фонтаном, а именно над небольшой каменной площадкой в его центре, появился круг зеленого света из которого вышла Цирилла в той самой одежде, которая была на ней, когда она подобрала двух мужчин.—?Тебе не стоит переживать об этом. —?Сказала девушка слегка улыбаясь. —?Поверь, я об этом позаботилась. Девушка сняла сапоги и опустила ноги в воду. Она прикрыла глаза и слегка улыбнулась.—?Роза, оставь нас пожалуйста. —?Роза поклонилась и оставила их наедине. —?Бржетислав, вы и дальше намерены врать?—?Я вас не понимаю. —?Он подошел к краю фонтана. —?Я вам сказал все как есть. В ответ на это девушка достала из-за спины мешочек и кинула его офицеру. Поймав его, он услышал крайне знакомый звук.—?Так и будете врать? —?Девушка пристально смотрела в глаза собеседника. —?Или скажете правду. Збигнев не спеша извлек из мешочка трикодер.—?Магический предмет, не более того. В ответ на это, она наклонила голову и засмеялась.—?И зачем бывшему школяру магический предмет? —?В её глазах играли дьявольские огоньки.—?Его всегда можно продать. —?Офицер спрятал трикодер назад в мешочек. —?За приличные деньги.—?Значит, ты контрабандист?—?Я бы предпочел другое, более приемлемое, название,?— он мило улыбнулся,?— торговец труднодоступными товарами.—?За контрабанду полагается смертная казнь. В лучшем случае.—?Странно, что делами о контрабанде занимается лично императрица. —?Он сел на край фонтана. —?Неужели таможенная служба так плохо работает, а ваш пост настолько фиктивен, что у вас куча свободного времени?—?Пытаешься вывести меня из себя? —?Девушка встала и пошла прямо к юноше, её штаны сразу же промокли. —?Так знай, что это не так уж и просто. Она тихо прошептала, извлекая из ножен небольшой кинжал.—?Именно поэтому ты достала оружие? —?Его взгляд был прикован к клинку в руках девушки. Все его тело напряглось, сам он стал напоминать гепарда готового к прыжку. —?Меня это не пугает и не впечатляет. Ребром кинжала, девушка приподняла его подбородок.—?Я ведь знаю, что ты врешь. И врешь нагло, бесцеремонно. —?Она посмотрела прямо в глаза Збигневу. —?Я лишь не могу понять зачем?—?Если считаешь, что я вру,?— двумя пальцами он отодвинул кинжал от своей шеи,?— то предъяви доказательства. А хочешь судить меня за контрабанду, то валяй. Тебе ничего не стоит позвать стражу и упечь меня за решетку, привлечь дознавателей и вытянуть из меня все, что ты хочешь. Под пытками человек признается во всем. Девушка лишь мило улыбнулась и… Войцеховски потерял сознание.