16. Телефонные звонки (часть 1) (1/1)

Вудс с сосредоточенным выражением лица скользил пальцами по клавиатуре. Рядом стояла нетронутая чашка уже остывшего кофе и наполненная окурками пепельница. Это была единственная комната в квартире, где Седри позволял себе курить.- Седри… - Ась? - Сегодня воскресенье.?Выходные. Ты торчишь в кабинете. Несовместимо, нелогично, но наблюдается прямо в эту минуту?, - мысленно прибавил я, выразительно гипнотизируя любимый профиль. - Ага, и? – На выдохе фразы губы Седри неуловимо расслабились и вновь натянулись струной, когда короткий звук утонул в тишине. Тишина была не вакуумная, а сопровождаемая отзвуками уличной жизни, тиканьем часов, мои шарканьем по полу, пружинистым откликом клавиатуры на прерывистый, целеустремленный пробег пальцев Седри. Уютная такая тишина, очень мне полюбившаяся. - И… Что мы сегодня делаем? - Мы – работу. А именно: я общаюсь с ноутбуком, а ты – тихонечко сидишь рядом и любишь меня.Вудс заявил это с тонкой иронией в голосе, по-прежнему не отвлекаясь от столбцов с цифрами непонятного мне содержания. - Вот так просто? - В своей простоте план и красив.Если его усложнить, что-нибудь непременно пойдет не так. (*) - Цитата из фильма ?Большой Лебовски (The Big Lebowski)?. Дословно:[Dude]:- Yeah. That's a great plan, Walter. That's fucking ingenious, if I understand it correctly. That's a Swiss fucking watch.[Walter]:- That's right, Dude. The beauty of this is its simplicity. If the plan gets too complex something always goes wrong.