пропасть (1/1)

взять у кого-то тепла взаймы, в пропасть себя толкая.*неестественно выгибаясь, сандер потерся лобком о налитую кровью плоть, с громким стоном закатывая глаза – роббе, вцепившись в его запястья, задвигался быстрее, напрягаясь, своими узкими стеночками до боли сжимая его член, не позволяя выскользнуть из жара своего тела. никто ещё не касался его с таким трепетом и мучительной медленностью ласки, заставляя терять голову, забывая обо всем.—не бойся, я тебя согрею. так долго ждал тебя, роббе... одежда бесформенным комком валялась на полу, порванная и не подлежащая починке, словно тюремные оковы. она больше не нужна им, по крайней мере не сейчас. длинные белые волосы сандера спутанным влажным водопадом рассыпались по плечам. нежными касаниями его снежный король несильно покусывал напряжённые от возбуждения горошинки сосков, опаляя своим ледяным дыханием. снежные хлопья их постели вольготно скользили по разгоряченному телу, заставляя громко хихикать сквозь стоны не только от удовольствия наполненности. никто на всём свете ещё не заставлял его чувствовать себя любимым.— я ведь у тебя первый, малыш, да? –силой перевернув своего любовника на спину, сандер, покусывая кожу шеи, оставил россыпь багрово–фиолетовых засосов, чтобы все обитатели чертогов знали, что роббе – только его принц, – первый и единственный, я превращу в ледышку любого, кто дотронется до тебя так, как могу только я.— мне кажется, - тонкие пальцы скользнули по влажной от пота коже спины и шеи, — я сейчас умру... — посасывая мочку уха, словно сладкое мороженое, роббе в предвкушении разрядки сжал пальцы на ногах, — и кажется, я тебя люблю, сандер.я люблю тебя. роббе его. он не уйдёт, санки забыты где-то у входа.опираясь на локти, сандер скользнул в рот роббе языком, заставляя выгнуться и прижаться к нему грудью, сливаясь в одно целое.***северное сияние всполохами отражалось от стен, ослепляя своим ярким светом до боли в глазах, настолько это прекрасно и завораживающе. губы и кожа самозабвенно покрывающего поцелуями щеки и лоб трясущегося на нем сандера роббе синели в зеленоватом свете, так, что, могло показаться, что он мертвый.он оказался совсем не таким, каким рисовали его сказочники и малыши–фантазеры, не таким, каким он представал в рассказах мам и бабушек.не таким, каким рисовал его роббе почти семнадцать лет своей жизни.он оказался потерянным, маленьким мальчиком, игривым и ласковым, словно котенок.мужчиной, который жаждет дарить и получать любовь.он оказался просто сандером. теперь его сандером.– не понимаю, почему люди думают, что раз я снежный король, то у меня нет чувств, — он сжал его руку, прикладывая к груди, — слышишь? бьётся. бриллиант на колечке роббе переливался всеми цветами радуги, подмигивая своему владельцу.я растоплю тебя. растоплю.