1. Разговор за чаепитием. (1/1)
Пара чайников летала у самого потолка. По словам мистера Скамандра, так вкус напитка раскроется куда больше, да и остынет поскорее, но свою лёгкую, пряную дымку сохранит. С давних пор зоологиу приглянулся бергамот. Его благородный цвет, сладковатый аромат. Альбус же, предпочитает, вот уже второе столетие, пить зелёный улун. Но оба чайника приличного, то и дело сталкиваюсь ручками и носиками в нехитром танце.—?достаточно, друг мой,?— добродушный голос Дамблдора прервал хоровод посуды.Забавно, что Ньют вновь почувствовал себя учеником, изо всех сил старающегося впечатлить своего учителя.—?думаю, внести поправки было бы неплохой идеей,?— продолжил директор. —?некоторая информация давно устарела.—?совершенно верно,?— улыбнулся Скамандр. —?но согласитесь ли вы принять новые образцы в учебный план? Студентам куда интереснее изучать тварей по телевидению. Боюсь, как бы дело всей моей жизни не кануло в лету…—?в нашем заведении все же достались заинтересованные ученики. Кажется, парочка даже метит на место в министерстве,?— Альбус стряхнул пару сладких капель с усов в рукав и отставил чашку на блюдце. —?я так же возлагаю на них большие надежды. Если, конечно, они не сожгут школу прежде чем закончат её. Детёныш драконов, уверяю,?— для этих стен давно не редкость.—?я прекрасно помню это место в министерстве,?— вздохнувший старик, все же не решался прервать диалог на глоток чая. —?непростые обязанности. Венгерский хвосторог решил поиграться со мной тогда,?— он двумя пальцами отодвинул ворот рубашки и гордо продемонстрировал белый шрам на груди. —?правда, впоследствии этих игр, я провел около недели в госпитале.Дамблдор отметил для себя ещё кучу всевозможных рубцов, выглядывающих из-под серой ткани. Следы от крошечный зубов, вполне внушительный укусы, царапины и совсем свежие ушибы. Остепенившийся в своих исследованиях волшебник, похоже что-то не договаривал и удачно скрывал это от жены. Иначе, у зоолога было бы куда больше синяков.—?не могу ручаться, но, мне кажется, одна из наших воспитанниц, может похвастаться тем же набором,?— заухал Альбус?— совсем недавно, меня вызвали в больничный покой. Полюбоваться на малютка перуанского змеезуба, вцепившегося в руку ученицы.Ньютон усмехнулся, закатал рукав и обвел пальцем каждый из полукруглых следов.—?она умна не по годам,?— заметил зоолог. —?змеезубы никогда не кинулся на человека без надобности. Похоже, эта девушка отвлекла его от зверушки поменьше, как я в молодости. А может и просто, была крайне не аккуратна.Блестящий, медно-оранжевый хвост слетевшего с книжной полки Фукса, веером растянулся на плече гостя. Птица хвасталась своим новым оперением без всякого зазрения совести. Старик пошарил в на грудном кармане под выжидающим взглядом феникса и выудил полуразвалившийся кусочек чёрного хлеба. Подкинул, как сахар лошадям, рассмеялся и все же позволил себе взять чашку.—?ничуть не меняется,?— причмокнул он, крепко задумавшись. —?а имя этой особы?—?боюсь, оно вам ничего не скажет,?— парировал директор.—?и всё же?Дамблдор хмыкнул, поражаясь поведению своей птицы, чуть пораскинул мозгами, вспоминая каждый слог давно знакомой, но трудно произносимой фамилии.—?Элинор Акрокона.—?хотел бы я подловить вас, друг мой,?— пожал плечами Скамандр. —?но я впервые слышу о ней.Директор ничуть не удивился. Его ученик и раньше не проявлял интереса к людям, посвящая все свободное время животным. Что же тут ожидать от старого фанатика?—?а могу я увидеть её? —?вдруг поинтересовался Скамандр. —?что ж… —?потеребил бороду Альбус. —?думаю, мы можем заглянуть на первый этаж несколько позже. Не стоит отвлекать юных магов от уроков.Им было бы о чем поболтать. К примеру, как ей, на седьмом курсе удалось пронести в Хогвартс не одного, а сразу несколько драконов. Или, почему гиппогриф Хагрида так и липнет к её рукам. А может, она захочет обсудить лечурку, которую, по заверению директора, она старательно пытается спрятать, но ничего не выходит. Вопросов масса, а Дамблдор ещё больше подогревает интерес во время брошенными фразами. Как будто и сам надеялся блеснуть чужими заслугами.Ньютон ожидал уже увидеть еле-живую девчонку-сорванца, но за колонной молодых пуффендуйцев, директор сделал неожиданный выбор.