Глава четвертая: Тело (1/1)

—?Я?не?говорю, что они мертвы, что вы, это не?так. Я?сказал, что думал, что они мертвы! —?Кто мертвы? —?резко прервал его Тинтин. Турнесоль начинал злиться. —?Да?нет, нет, нисколько. Я?думал, что они мертвы, вот и?все. —?Великие змеи, кто? Тинтин был сам не?свой все утро. Внезапно он?стал каким-то дерганным и?грубым с?людьми. Он?знал, что, скорее всего, это из-за тех следов от?шин. Мысли о?них мучили его до?смерти. Он?просто не?мог выкинуть их?из?головы… —?Не?беспокойтесь, теперь я?понял! —?сказал профессор. —?Просто говорю, что когда я?выходил сегодня утром… —?Вы?выходили? —?не?особо заинтересованно вмешался капитан. Он?только что зашел в?столовую, весь увешанный халатами, как разодетая греческая статуя. —?Нет, в?сад,?— продолжил Турнесоль. —?Как я?и?сказал, розы только казались мертвыми. Очень странно для этого времени года. Они не?умерли… Возможно, только на?пару дней… —?профессор поглядел на?градусник, кутаясь в?шубу, забытую Кастафиоре в?королевском люксе. Это было и?мило, и?смешно одновременно. Метель пока не?собиралась униматься: поместье насквозь промерзло, хотя отопление работало исправно, и?снег бил по?стеклам. Каждый угол старого дома стал темнее и?холоднее обычного, и?антикварную мебель пришлось пододвинуть ближе к?батареям, чтобы согреться. Никто не?отходил от?каминов. Дом был тих, заперт и?глух. Хэддок подул на?замерзшие ладони и?потер их?друг о?друга. —?Все гости в?порядке. Пьют?чай. Спят. Или в?карты играют. Это была правда: все наконец-то успокоились и?нашли себе дело. Фрих, немецкий генерал, пил кофе с?американцем, Вогелем. Шофер Фриха, Бастиан Вогт, играл в?карты в?гостевой вместе с?Хазаром Шурингом. Милая, тихая девушка?— Одетт Бьевеню, так ее?звали?— похоже, все еще спала. Тинтин на?вид повеселел. —?О, я?так рад,?— он?посмотрел на?Хэддока. —?Не?позвать?ли всех к?чаю? —?Отличная идея. Нестор пытается сильнее разжечь камин, может, ты?чай заваришь? Он?кивнул. —?Ладно. Пойду в?кухню, а?вы?известите гостей./ Добро пожаловать в?поместье Муленсар. Она не?могла выкинуть эти слова из?головы. Они преследовали ее?во?снах, не?отпускали в?реальности. Осторожно подняв голову с?подушки, она заметила бледный солнечный свет, проглядывающий через пышные голубые шторы, висящие на?высоких окнах спальни. Сколько сейчас времени? Она потерла круглые следы от?кандалов, всего недавно сжимавших ее?запястья, а?потом подошла к?окнам и?распахнула шторы. Холодный декабрьский свет заполонил комнату, поначалу ослепляя?ее. Метель поутихла прошлой ночью, однако, Одетт была уверена, что они еще не?скоро смогут покинуть это место. Прищурившись, она приоткрыла окно, чувствуя, как холод кусает ее?лицо и?руки. Быстро пошёл крупный снег. Она даже не?видела, что творится снаружи?— все за?окном занесло белыми хлопьями. Холодный воздух полностью разбудил ее; она дошла до?ближайшего кресла и?плюхнулась в?него, пытаясь отдышаться. Дедушкины часы на?дальней стене показывали, что сейчас одиннадцать часов утра. Она устала. Даже спустя столько времени она не?могла нормально спать. Запах свежеиспеченных тостов проник сквозь дверь спальной и?буквально причинил боль ее?желудку. Одетт ничего не?ела с?утра девятнадцатого числа, как раз перед посадкой на?поезд. Сегодня было двадцать первое. Скоро Рождество. Она вспомнила прошлое Рождество, когда она еще ничего о?нем не?слышала. Сейчас она поняла, что хотела?бы, чтобы так и?оставалось. Она услышала стук в?дверь и?подпрыгнула, бешено оглядывая комнату в?поисках выхода. Не?глупи! Они не?причинят тебе вреда! —?Мисс Бьевеню? По?голосу это был капитан, английский моряк. Прошлой ночью он?был добрым, хотя и?выглядел сурово. Он?напомнил ей?отца… —?Мисс Бьевеню, вы?проснулись? Вместо ответа вышел кашель, но?она смогла выдавить: —?Oui… quoi? То?есть… Что такое? —?Мы?сейчас будем пить чай в?гостиной. Присоединитесь к?нам? Она посмотрела на?свое бедное серое платье и?немного смутилась. —?Я?не… Эм… —?она сглотнула. Ей?надо мелькать перед глазами время от?времени. —?Ладно,?— решилась она. —?Я?сейчас спущусь. —?Отлично. Ждем вас с?нетерпением. Сомневаюсь, подумала она./ Капитан Хэддок вместе с?Хазаром Шурингом, Одетт Бьевеню, Себастьяном Вогтом и?генералом Фрихом сидели вместе в?гостиной с?разожженным камином за?их?спинами и?миской со?более-менее съедобным печеньем перед ними. —?Ну, и?как вам досталось это место? —?спросил Хазар, ища сигарету. Эту историю капитан любил рассказывать: она была хорошей, по?крайней мере, на?его взгляд; в?ней были взрывы, сокровища и?литры рома. Откинувшись на?стуле, он?раскурил трубку и?начал: —?Вы?никогда не?поверите, но?почти две сотни лет назад… Тинтин только вошел в?комнату, неся чайный сервиз. Он?быстро понял, куда уходит разговор и?быстро поставил посуду на?столик. —?Это долгая история,?— легко вмешался он. —?Оно принадлежало предку капитана, Френсису Хэддоку, чье сокровище мы?нашли и?выкупили поместье,?— обменявшись взглядами с?капитаном, он?вдохновенно добавил. —?Это очень долгая история. В?отличие от?более чем раздраженного капитана, Хазар воспринял реплику Тинтина вполне спокойно. —?О. Чудно,?— он?затянулся, гладя на?подожженный конец сигареты. —?Значит… Вы?оба живете здесь? Тинтин сказал: —?Oui. Эм. Ja. —?он?покраснел. —?В?смысле, да. Простите, я?забыл, как… На?каком… —?Английский вполне приемлем, спасибо,?— сказал Хазар с?таким лицом, что Тинтин стал еще более пунцовым. Хэддок хмыкнул. Его разозлило вмешательство Тинтина и?ему нравилось смотреть, как мальчишка краснеет. К?тому?же, он?всегда чувствовал себя немного идиотом, когда Тинтин начинал говорить на?разных языках. Каждый раз, как он?делал промашку… Не?то, чтобы это льстило его самолюбию, но?на?душе становилось приятнее. —?А, все равно,?— Хазар немного затянулся. —?Значит, вы?тут вдвоем живете? Капитан глубокомысленно кивнул. —?Sí. То?есть, jawel. То?есть… —?поймав взгляд Тинтина, он?мудро решил ответить на?вопрос Хазара нормальным языком. —?Эм, да. Ну, более или менее. Тут еще живут мой друг Турнесоль и?слуга Нестор, вы?просто, эм, не?так часто с?ними сталкиваетесь. —?Турнесоль? Трифон Турнесоль? Вы?про… Того чудака, что на?Луну летал? Погодите. Погодите,?— он?неверяще рассмеялся. —?Вы?меня дурачите. В?смысле, вы?же Хэддок. Тот самый. А?это?— Тинтин. Heilige moeder, вы?же вчера представились, а?я?даже не?сложил два и?два! Те?самые ?бельгийские герои?,?— Хазар замолчал, глядя то?на?одного, то?на?другого, пренебрежительно ухмыляясь. —?Карапуз-репортер и?беспросветный пьяница. В?какой цирк я?попал. Всю комнату заполонила мертвая тишина. Лишь вилка упала на?блюдце. —?Достаточно,?— спокойно процедил Тинтин. —?Не?волнуйся, милаш, знаю, ты?герой и?все такое. Но, честно, на?кой ты?живешь с?этим пьянчугой? Он?жалок. Я?читал в?газетах. Он?просто втягивает тебя во?всевозможные… —?Прекрати немедленно,?— он?чувствовал, как у?него все тело похолодело. Все взгляды обратились на?Тинтина и?Хазара, ожидая, что они будут делать дальше. —?Он?жалок,?— почти сконфуженно повторил парень. —?Ему нужен?— сколько там, двенадцатилетний? —?репортер, чтобы спасать свою шкуру. —?Тинтин, все нормально, ты… —?начал Хэддок, но?Тинтин прервал его, низким голосом прорычав сквозь зубы: —?Я?сказал, прекрати. Хазар хмыкнул, наклонив голову и?отхлебнув раздражающе долгий глоток чая. —?Ну, и?что он?мне сделает? Он?же пьяница, только и?всего. Это у?него на?лице написано,?— обернувшись к?Хэддоку, он?добавил, качая головой и?ухмыляясь. —?Какой?же вы?пьяница. Даже прямо перед собой смотреть не… Удар кулака Тинтина ему в?челюсть не?дал парню закончить фразу. Приглушенный крик боли сорвался с?губ Хазара, и?он?упал на?диван, шокированный произошедшим. Долгое время никто не?думал, что он?как-либо ответит на?это, пока Шуринг?не?вскочил на?ноги, поднял кулаки и?как следует врезал Тинтину в?живот. Парень охнул с?громким, сухим звуком; Хазар легким прыжком сменил стойку. Его тело горело, но?он?не?обратил внимание на?боль?— он?столько дрался, что забыл, как ей?удивляться. Он?поднялся и?встал в?стойку, поставил левую ногу впереди, правую?— сзади. Развернувшись на?передней ноге, он?ударил Хазара прямо в?подбородок. Шуринг пытался попасть Тинтину в?солнечное сплетение, но?репортер уклонился и?ответил ему левым хуком в?голову. Хазар отлетел, покачнулся, задел за угол стола и?упал, повалив за?собой и?вазу. Он?дернулся, словно собирался встать и?продолжить бой, но?в?последнюю секунду просто привалился к?стене. Тонкая струйка крови текла по?его лбу?— не?смертельная, но?болезненная. —?Знаешь, я?не?так часто злюсь, но?у?всего?же есть свои пределы! —?проорал Тинтин, сжимая дрожащие кулаки. Его хохолок задрался еще выше, а?лицо стало белым от?ярости. —?Vous fluage couché, c?est ma?famille! —?Тинтин, Тинтин, все нормально,?— вмешался Хэддок, хватая парня за?плечи и?оттаскивая?его. Он?пытался придумать правильные слова. —?Тинтин, просто… Просто успокойся… Парень не?пытался вырваться, но?все равно пытался бороться. —?Comment osez-vous insulter! —?выкрикнул он. —?Comment osez-vous insulter mon ami! —?Ай, а?это неприятно,?— выдохнул Хазар, с?болью пытаясь подняться на?колени. —?Тинтин, сядь! —?прошипел Хэддок. Какое-то время все молчали. Звенящая тишина, все сильнее напрягавшая атмосферу, тянулась, как резинка, того гляди готовая лопнуть. Напряжение стало последней каплей для Тинтина; он?сорвался с?места и?выбежал из?комнаты. Хэддок последовал за?ним и?через какое-то время гости услышали, как хлопнула входная дверь. —?Это будут интересные пара дней,?— заметил Хазар. Из?соседней комнаты, чеканя шаги по?мраморному полу, неторопливо и?спокойно вышел Вогель, бережно держа между двумя пальцами сигарету. На?его лице не?виднелось ни?одной эмоции, показывающей его отношение к?произошедшей сцене; он?затянулся и?медленно выдохнул дым, растворившийся в?воздухе. —?У?всего есть свой предел,?— прошелестел американец. —?Знаю,?— Хазар горько ухмыльнулся и?вытащил из?ладони длинный осколок, острый и?покрытый кровью. —?Heilige moeder… Поглядите. Старый немец смерил вошедшего бизнесмена подозрительным взглядом. —?Где вы?были? —?резко спросил Вогеля генерал Фрих. —?Что вы?делали? Американец даже не?посмотрел в?его сторону. —?Дурак вы, Шуринг,?— прямо сказал Вогель и?опять как следует затянулся. —?Вы?слишком на?него надавили. Одетт встрепенулась, затравленно глядя перед собой. —?Надавили? О?чем вы? —?подавленно спросила она. —?Ни?о?чем,?— ответил за?Хазара Бастиан и?лениво откинулся в?кресле. —?Совсем ни?о?чем. Кстати, я?не?прочь перекусить. Кому чая? Попивая чай с?печеньями, они умудрились воссоздать дружелюбную атмосферу. Казалось, никто не?заметил отсутствия Тинтина с?Хэддоком; они просто вели себя, как гости, приглашенные на?чай в?деревенский особняк. Но?все они понимали, как хрупко нынешнее спокойствие./ —?Тинтин, слушай,?— взмолился Хэддок, безнадежно глядя в?небо. —?Тинтин, это… Хазар сказал правду, ведь?так? Ты?меня всегда спасаешь. И?я?пью. Кому какое дело? Мы?оба это знаем. —?Он?оскорбил вас! —?крикнул парень, даже не?оборачиваясь?— лишь продолжая идти вперед. Хэддок мысленно вопросил, за?какие грехи ему достался такой комок нервов. —?Слушай, кому тут и?надо злиться, то, разрази меня гром, мне! Ты?слишком опрометчив! —?Я?когда-либо поступал опрометчиво? Он?погладил пальцем подбородок, притворяясь задумчивым. —?Хмм, дай подумать. —?Он?оскорбил вас! —?повторил Тинтин, разворачиваясь к?нему и?неожиданно топнув ногой, словно обиженный ребенок. —?Он. —?Тинтин, да?мне плевать! Лицо парня помрачнело?— Хэддок видел, как он?сжал челюсти. Опустив взгляд на?землю, он?прикусил губу, яростно нахмурив рыжие брови. —?Но… Я?ненавижу, когда… Когда пытаются… —?пробормотал он. —?Заставить вас выглядеть… Он?подавил желание простонать. —?Кем? —?Ничтожеством. Так вот в?чем была проблема. Капитан не?то, чтобы был удовлетворен, но?его гнев утих. Он?сказал: —?Тинтин, послушай. Я?ценю?это. И?прошу прощения. Но?он?не?причинил мне боли,?— он?вздохнул, почему-то звуча сердито. —?Хазар не?был вежлив, но?мне от?этого не?жарко, не?холодно. Это всего лишь слова. Тебе правда не?стоило так выходить из?себя. Кроме того, это выставляет тебя не?с?лучшей стороны. Ворча, Тинтин пошел дальше; капитан последовал за?ним, хотя хотел этого меньше всего на?свете. Метель немного поутихла с?утра, но?все равно было ужасно холодно, а?небо до?сих пор было практически черным от?туч. —?Ладно, простите. Я?перенервничал,?— он?смотрел на?землю под своими ногами. —?Гадкие следы от?шин, никак не?выброшу их?из?головы. —?Это не?оправдание, чтобы лезть на?других с?кулаками и?истерить,?— капитан?обернулся, чувствуя покалывание в?носу и?глазах. Сейчас?бы бутылка виски не?помешала. —?То, что ты?сделал, было грубо, Тинтин, и… Бам! Он?врезался в?Тинтина, слишком поздно осознав, что репортер давно стоит на?одном месте. —?Non,?— прошептал парень со?странной дрожью в?голосе. —?Non, oh?Dieu, que Dieu nous aide.! Капитан был искренне удивлен. —?Ну, ладно, не?так уж?и?грубо… —?прерывисто сказал он. Опустившись на?колени, Тинтин зарылся руками в?землю, стряхивая снежинки с?чего-то черного, закрытого снегом. Неожиданно что-то показалось неправильным?— ужасно неправильным?— и?Хэддок подошел ближе, присев рядом. —?Парень, что случилось? —?Non, non, ce?n?est pas possible… —?его руки в?перчатках лихорадочно разрывали снег. Сердце у?капитана екнуло. Перешел на?французский?— очевидно плохой знак. —?Гром и?молнии! Что такое? —?Que Dieu nous… —?Тинтин! —?он?подался вперед и?схватил парня за?плечи; он?слышал свой отчаянный голос. —?Ради всего святого, парень, скажи по-английски, что случилось? —?Змеи, капитан, а?вы?как думаете? —?выкрикнул Тинтин, указывая на?то, что он?откопал в?снегу. —?Глядите! Казалось, мир слегка покачнулся. С?нарастающим ужасом капитан осознал, на?что смотрит. Ему пришлось опереться на?плечо Тинтина, когда эта мысль ударила ему в?голову. —?Он… —?он?сглотнул, словно не?желая произносить это. —?Гром и?молнии, он?мертв.