Глава 14 (1/1)
- На самом деле, вампиры не слишком отличаются от людей, - сказал Варгасу Кёркленд, когда тот вновь сидел на кухне, совершенно не желая слушать очередные разборки ребят, которые умудрились непонятным образом свернуть шкаф, и теперь, вопя и кряхтя, пытались поставить его на место. Поляк Феликс сидел тут же, прикидываясь глухой тетерей и хрустя хлебными палочками, изредка вклиниваясь в разговор и больше слушая вполуха. - Ну да, - подтвердил Лукашевич. - Тотальных отличий нет. - Все системы органов функционируют так же, как и у людей, - продолжил Артур. Феличиано от таких слов встрепенулся и уставился во все глаза на британца. - То есть, вампирские женщины и мужчины действительно могут иметь детей? - с надеждой спросил он, крепко вцепившись в край стола. - А почему нет? - приподнял густую бровь Кёркленд. - У Родериха и Элизабет их трое. Было... - Почему "было"? - А потому что два сына погибли на войне сто лет назад, - отхлебнул немного чая колдун. - Осталась жива их дочь. А так у них и внуки уже есть. - Жалко... - растерянно произнёс Феличиано, опустив глаза. Артур на это лишь покачал головой. - Не стоит их жалеть, - обратился он к Фели. - Они взрослые люди и это уже давно пережили. В конце-концов, жизнь продолжается, и надо двигаться дальше. Время лечит. Во всяком случае, так говорят, - чуть тише добавил он, пытаясь прогнать вновь нахлынувшие воспоминания. - Хах, оно же не живое! - издал смешок Феличиано, медленно поднимая взгляд на англичанина. - Да и как оно может лечить? Нет, может, конечно, оно и материально, и при определённых условиях его можно почувствовать, перейти на одну частоту и перетянуть в нужном направлении по нужной ветви, но оно же никому не подвластно! Никто не может им управлять. Да и вряд ли бы его кому-нибудь доверили. Артур как-то странно взглянул на итальянца, нахмурив густые брови, а затем, встряхнув лохматой головой, пожал плечами. - Кто знает, - бросил он. - В мире очень много странного, никогда не знаешь, чего ждать от жизни. - Это точно, - отозвался Фели, уткнув локти в стол и обхватив голову руками. - Я ведь не ожидал, что стану упырём. - Я тоже, - сказал Артур. - Никто из нас не ожидал такой тотальной подлянки! - вставил Лукашевич. - Так что мы тут все в одной лодке, ве-е-е, - вымолвил Варгас. - Так что там дальше с вампиршами? Родить могут все? - Только те, кто не отказался быть матерью, сделал в своё время правильный Выбор, - ответил Кёркленд. - Многие просто сознательно выбирают путь порока и извращений. - Фуу! - брезгливо скривился Фели. - Совершенно с тобой согласен, это мерзость, - изрёк Кёркленд. - А так, очень многие вампирши умирают во время родов. Варгас непонимающе вытаращил глаза. - Почему? - Потому что упырёнок уже в утробе забирает очень много жизненной энергии. Если вампирша до родов развивала свои способности, особенно магические... - Магические?! Кёркленд слегка улыбнулся. - Таких среди упырей достаточно, поверь, просто немногие хотят развивать свои силы. Так вот, если она имела достаточно жизненной энергии, то выживала, если же нет - то всё. Потому вампирши не особо стремятся к постоянным отношениям и созданию семьи. - Но при чём тут отношения? - не понял Фели. - Не логичнее было бы развивать способности до создания семьи, тем самым снизив риск? Или чтобы во время родов рядом находился сильный вампир, способный поделиться недостающей энергией? - Дельные вещи ты говоришь, парень, но не все до этого додумываются! - хмыкнул Артур. - Потому вампиры-мужики и женятся в основном на человеческих женщинах, что те спокойно могут родить. - А что с теми, кто силён и может иметь детей? Неужели они остаются одни? - Ахах, конечно же нет! - рассмеялся юный маг. - Таких быстро расхватывают, в старых девах никто не сидит. Известно ведь, что от двух вампиров потомство будет сильнее, чем от смешанного брака, да ещё если оба родителя сильные... Только мало таких союзов, как и самих вампирш. - А почему их мало? - спросил Варгас. - Да потому что они были в основном похотливы, вот и умерли во время войны! - ответил англичанин. - Остались немногие, сильные и способные соображать, а не идти на поводу у животных инстинктов. Да ещё практически одни мальчики рождаются у вампиров. - С девочками, как ты понял, конкретный напряг! - вставил молчавший до этого момента Лукашевич, помешивая сахар в чае. - Зато выжившие после первых родов в дальнейшем могли производить в дальнейшем весьма плодовитое потомство, компенсируя таким образом недостаточное количество женщин, - добавил Эдуард, явно цитируя кого-то, заходя к ним на кухню. Феликс на это принял измученный вид и закатил глаза. - Бла-бла-бла, - передразнил он русого. - Не можешь тотально попроще объяснять, архив ходячий? В синих глазах за стёклами очков блеснул нехороший огонёк, и Эд недовольно воззрился на блондина. - Ты просто завидуешь моей феноменальной памяти, - буркнул он, складывая руки на груди. - Да нифига! - усмехнулся в ответ Лукашевич, убирая с лица мешающие пряди. - Мне моего таланта метаморфа достаточно! "Ещё сюрприз!" - промелькнуло в голове Феличиано. - Метаморф? - переспросил он, не веря своим ушам. - Так ты... - Могу изменять внешность по желанию! - завершил его фразу поляк. - Пока, правда, научился только цвет волос и глаз менять, но я тренируюсь дальше. Смотри! С этими словами он сделал движение рукой, и его волосы из светло-золотистых стали русыми, а глаза - синими вместо зелёных. Феличиано смотрел на всё это, раскрыв рот и вытаращив глаза. На Артура и Эда, казалось, изменения во внешности соседа не произвели никакого впечатления, вероятно, все уже к ним привыкли. - Вот это да, - только и смог выдавить восхищённый Феличиано. Феликс же, довольно усмехнувшись, превратился в голубоглазого брюнета, затем в кареглазого рыжего, после чего сменил цвет волос на оттенок, светлее своего натурального, а глаз - на серый, стальной. "Прям как у Хильды, точь в точь!" - невольно поразился Феличиано, ощутив лёгкую грусть при воспоминании о подруге. Тем временем, Лукашевич вернул себе прежний вид и, ухмыляясь, повернулся к Варгасу. - Ну как, клёво? - спросил он соседа. - Ага! - только и смог произнести Фели. - Не то слово! - Спасибо, чувак! - отозвался поляк. - Это, как тут называют, моя тотальная вампирская способность! Впоследствии, - тихо шепнул он, нагибаясь к Варгасу, - я хочу научиться полностью изменять своё тело и превращаться в девушку! Фели от таких слов вздрогнул, представив Лукашевича в юбке, топике и, что самое главное, с женской грудью! Картина эта в его представлении была, мягко говоря, странной. "Какой-то он немного не такой," - подумал Варгас, недоумённо глядя на Лукашевича. "Может, он из голубого лагеря, ве-е-е? Ой, мама, не надо!" - весь передёрнулся от от одной мысли об этом. "Буду думать, что он просто хочет быть мастером перевоплощений! Ибо мне хватило одного ненормального..." - нахмурился он, вспомнив о человеке, ставшим причиной его рокового побега и заодно косвенным фактором его нахождения здесь. "Нет, хватит уже!" Фон Боку же, очевидно, надоело хвастовство Феликса, и он, с деловитым видом поправив очки, произнёс: - Тебя там, кстати, Торис звал! - Зачем? - приподнял поляк светлую бровь. - А фиг его знает! - пожал плечами русый. - Пойди да спроси у него! - Ну ладно, - хмыкнул Феликс, вылезая из-за стола. - Пойду, разберусь. Я скоро вернусь, чуваки! - обратился он к Артуру с Фели и вышел из комнаты. В помещении осталось только трое ребят. Артур сидел, снова, как ни в чём ни бывало, уставившись в газету и попивая свой любимый мятный чай. Феличиано вертел головой в разные стороны, нервно теребя в руках скатерть, Эдуард же стоял рядом у стола, явно собираясь что-то сказать. Ненадолго воцарилась тишина. - Кстати, я тут подумал, - неуверенно начал он, нарушая всеобщее молчание. - Насчёт твоей Метки. Услышав про Метку, Феличиано тут же повернулся к соседу, не видя, как зелёные глаза Артура странно блеснули, выглядывая над газетой, и слегка нахмурились густые брови. Парень уже явно не читал, лишь прикрываясь чтивом, и внимательно наблюдал за ними. - У тебя поблизости не жил никакой взрослый и сильный вампир? - продолжил Эд, задумчиво почёсывая подбородок. - Взрослые же гормоны какие-то излучают, сходные с рецессивным геном вампиризма, благодаря которым мы развиваемся. Вот я и подумал, что рядом с тобой мог жить очень способный упырь, и при этом весьма долгое время, раз Метка успела закраситься! Или, может, у тебя в роду вампиры были? Феличиано в ответ неопределённо пожал плечами. - Я не знаю, - честно признался он. - Вряд ли. Мой отец погиб, когда я был совсем маленьким, мама через три года вышла замуж второй раз. Но он не вампир, нет, он врач! "Во всяком случае, мне об этом ничего не известно!" - внезапно возникла у него в голове мысль, он которой он чуть не свалился со стула. "Нет, я не хочу об этом думать!" - Вампиры же вряд ли могут оперировать людей, там же кровь, - сказал вслух Феличиано. - А почему нет? - ввязался в разговор Артур, откладывая в сторону газету и подпирая голову рукой, слегка склонив её набок. - Если он имеет достаточную выдержку и силу воли, то почему бы и нет? Все ведь разные. Тем более, если упырь живёт давно, то он уже успел научиться сопротивляться запаху крови. Особенно, если он был на войне. Золотистые глаза Феличиано изумлённо расширились. "Да ну нафиг!" - нервно сглотнул парень. "Не может быть, чтобы Гил оказался самым настоящим вампиром! Он, конечно, когда напьётся, начинает плести про Вторую Мировую, будто жил тогда и сам всё видел, но это же бред! Хотя, это многое бы объяснило, например, почему у мамы исчезли шрамы, которые никто не мог удалить, и почему к ней вернулась способность к деторождению. Ой, нет, довольно, не хочу вспоминать о нём!" - встряхнул головой Варгас. - У меня нет вампиров среди родных, - сказал парень. Фон Бок на это недоумённо почесал голову. - Хм, странно, - протянул он. - Я почему-то был уверен в обратном. Ну ладно, значит, ошибся, с кем не бывает! Пойду тогда, - повернулся Эд к выходу, - мне еще вай-фай настроить надо... С этими словами он покинул кухню, погрузившись в глубокие думы, по пути чуть не наткнувшись несущегося в трапезную на всех парах Франциска, закашлявшись от запаха его духов, и скрылся из виду. - А вот и я, мои дорогие! - пропел Бонфуа, театрально покружившись по кухне и плюхнувшись за стол слева от Фели. - Не слишком скучали? Артур в ответ смерил его негодующим взглядом. - Ну наконец-то, мерзость, - изрёк он, и, не успел Феличиано опомниться, как блондины резко придвинулись к нему на стульях, зажимая с двух сторон. Варгас непонимающе замотал головой. - Ну давай, рассказывай! - обратился к нему Артур. Феличиано недоумённо ставился на англичанина, хлопая глазами. - Ве-е-е, что я должен вам рассказать?! - еле выдавил он, испуганно вжавшись в спинку стола. - Ребят, вы меня пугаете! - Mon cher, мы ничего тебе не сделаем! - заверил его Франциск, предприняв попытку обнять юношу, но, заметив, как тот напрягся, сразу же отстранился. - Так я и думал, - пробормотал он себе под нос. Кёркленд же недовольно зыркнул на Бонфуа и обратился к Варгасу: - Да про тебя всё, про тебя! - А что со мной не так? - спросил Фели. Артур на это лишь невесело усмехнулся. - С семейкой твоей что-то не так. А ещё то, что ты попал сюда чуть ли не при смерти! - изрёк он, не сводя пристального взгляда с подростка. - Кику там был и всё нам рассказал, говорил, что чуть не наложил там кирпичей под фикусом, пока сидел, до того видок у тебя жуткий был! - Весь в крови и с разбитой головой! - кивнул Франциск. - Когда тебя сюда привез дед, - продолжал Артур, - то тебя сразу понесли в больничное крыло, ибо повреждения были очень серьёзными. Ты не мог получить такие травмы просто так. Я так понял, это сделал отчим? - Нет-нет, что ты! - замахал руками Фели. - Он тут ни при чем, я сам упал! - принялся оправдываться он. - Но я слышал вопли твоего брата, - возразил Артур, - что твой отчим лез к тебе с весьма отвратительными намерениями. Уж как он верещал - на кухне аж было слышно! - И не стал бы он просто так столь страстно желать кого-либо кастрировать! - добавил Франциск, поднимая вверх указательный палец. "Вот, блин, Ловино, не мог потише возмущаться!" - недовольно подумал Фели. "Не удивлюсь, если наш с ним разговор уже стал "достоянием республики", в данном случае - квартиры!" - Я не знаю, может, я неправильно понял его действия, - пожал плечами Феличиано. - Просто меня это всё напрягало и пугало, ве! - И не зря пугало, mon cher! - с серьёзным видом покачал головой Франциск. - Он же тебя откровенно домогался! Кустистые брови Артура нахмурились ещё больше обычного, практически сливаясь в одну линию. - Этот псих тебе ничего не сделал? - спросил он. - Ты понимаешь, о чём я. - Нет, - покачал головой Варгас. - Он ничего не сделал. Выражение лица Артура странно изменилось, сменившись с хмурого и саркастичного на более-менее спокойное и полное облегчения. - Тебе очень повезло, что ты оказался здесь, честно тебе говорю, - вымолвил Кёркленд, в голосе которого явно слышалось сочувствие и понимание. Феличиано приподнял бровь. - Думаешь, он стал бы... - Стал бы-стал бы, точно тебе говорю! - нахмурив брови, резко прервал его Артур. - Так что тебе ещё очень повезло, что ты попал сюда. Прежде, чем случилось непоправимое, - невесело добавил он, помрачнев. - Но почему ты так ду... - Я не думаю, а ЗНАЮ! - выпалил Артур, хлопнув рукой по столу, отчего младший Варгас взвизгнул и испуганно отпрянул назад. - И не спрашивай у меня, откуда! - добавил он, смерив паренька обжигающе-ледяным взглядом. - Просто поверь на слово и радуйся, что дело не дошло до крайности! С этими словами он со скрипом отодвинул стул, вылезая из-за стола, и покинул комнату, что-то бормоча себе под нос. Феличиано хотел было последовать за ним, но был тут же перехвачен Франциском и усажен обратно на место. - Лучше не заводи с ним разговор на эту тему, - шепнул Бонфуа Варгасу. - Почему? - удивился тот, округлив золотистые глаза. - И это он первый начал. Франциск в ответ серьёзно посмотрел на Фели. - Я скажу тебе, если ты пообещаешь, что никому больше не расскажешь. - Хорошо, не расскажу, - тихо вымолвил Варгас, внутренне содрогаясь от переполнявших его неприятных версий. Франциск же прикрыл голубые глаза, набрал в грудь побольше воздуха, собираясь с силами, и произнёс на выдохе: - Его кузен чуть не изнасиловал. - ЧТООО?! - чуть не свалился со стула поражённый до глубины души Варгас. - Артур защищался и применил Непростительное заклятие, - продолжил француз. - Не смертельное, вроде бы, но был суд. - Боже... - только и смог выдавить Фели, в ужасе вытаращив глаза. - Но Артур же не виноват! Он прост защищался! - Я знаю, - отозвался француз. - К счастью, его удалось оправдать, и заодно наказать виновного. Хорошо, что адвокат додумался применить сыворотку правды. Дело закрыли, только теперь психика Артурчика конкретно нарушена. Поэтому он такой нервный и дёрганый. И, полагаю, восстановится ещё не скоро, - помрачнев, добавил он, кидая хмурый взгляд на дверь, за которой скрылся Артур. Феличиано же сидел неподвижно, словно статуя, с вытаращенными золотистыми глазами, пребывая в шоке от услышанного. "Боже..." - через некоторое время возникла мысль в рыжеватой голове. "Вот почему он меня принялся расспрашивать! Он не хочет, чтобы кто-либо другой испытал подобное! Бедный, как же ему не повезло, ве-е-е!" - обхватил он голову руками. "Как он ещё это пережил? Выходит, он сильный духом. Надеюсь, он поскорее оправится от всего этого!" Внезапно его разум посетила другая мысль, не менее ужасающая, от которой глаза Фели расширились ещё больше. "Мамочки, получается, что Артур прав, и всё могло для меня кончиться очень плохо, если бы я остался дома чуть дольше! Ох, Боже..."- Извини, mon cher, мне надо выйти! - прервал его размышления Франциск, вылезая из-за стола. - Думаю, мне надо сейчас кое с кем поговорить. И чем скорее, тем лучше... - пробормотал он, покидая помещение, добавляя ещё что-то про Артура и его пострадавшую психику. Кухня опустела, и тишина навалилась на Феличиано тяжёлой массой, оседая в душе неприятным осадком и сдавливая сердце. Невольно вздрогнув, парень обхватил себя за плечи, словно пытаясь избавиться от внезапно нахлынувшего чувства одиночества, и, выйдя из-за стола, подошёл к окну, одним движением распахнул шторы. Но, вместо привычного и столь любимого подростком солнца, юноша увидел лишь непроглядную черноту ночи, повисшую над корпусами свинцовым панцирем и готовую вот-вот пролиться на землю неистовым потоком. На мрачном небе не было ни звёзд, ни луны, и эта картина наводила на парня ещё большую тоску. - Ну что ж, - тихо вздохнул Феличиано, - мне придётся как-то привыкнуть жить во тьме, которую так не люблю. Вот только как, ве? Он с мольбой уставился на чёрные небеса, тяжёлые, густые и безмолвные, словно пытаясь найти в кромешной тьме ответ. Но небо молчало. - Что ж, возможно, это одному Богу известно, - сказал сам себе Фели. На окно упали первые капли, постепенно нарастая и усиливаясь, ровно как и непонимание в душе подростка, совершенно не представляющего, что будет с ним и как жить дальше. Точно так же, как и все дети в этом заведении. - Похоже, тут у многих печальные судьбы! - грустно произнёс Феличиано, прислоняясь ладонями к стеклу. - И многие в растерянности. Ладно, бессмысленно об этом сейчас думать! - встряхнул он рыжеватой головой. - Лучше открою проветрить, а то душно. Наверно, от этого всякое и лезет в голову! С этими словами он резко распахнул окно, впуская в помещение холодный воздух, наполненный запахами трав и озона. В этот же момент в небе что-то прогремело, и с небес обрушился неистовый ливень, настолько сильный, будто желал смыть не только грязь с земли, но и очистить души людей, живущих в этом заведении, или, по крайней мере, заставить выплыть на поверхность тщательно скрываемые тайны, настолько же тёмные, как и сама ночь.