Надежда на счастье (1/1)
— Поставь меня на место! —?взбрыкнула я, ударив Тибальта коленом в грудь. Он шикнул, встряхнув меня так, что я чуть было не свалилась с его плеча.?— Еще раз так сделаешь?— полетишь носом вниз,?— пригрозил брат, попутно хлопнув меня по спине. Я взвизгнула от неожиданности и ударила его вновь. Случайно.?— А это ты уже сам виноват! —?поспешила я оправдаться, вцепившись в его рубаху. Мужчина лишь усмехнулся и ускорил шаг. Я уже сотню раз успела пожалеть о том, что позволила ему идти со мной. Впрочем, он разрешения и не спрашивал?— дождался, пока я более или менее приведу себя в порядок, сгреб в охапку и понес. Даже оружие взять не дал…?— Долго нам еще идти? —?поинтересовалась я, дернув его за короткую светлую прядь волос. Висеть на плече было уже неудобно, да и, откровенно говоря, больновато. Теперь я смогла в полной мере прочувствовать причину, по которой мне велели лежать в кровати и стараться вообще не вставать.?— Потерпи еще немного, скоро придем,?— жизнерадостно отозвался Тибальт. —?Советую пока что заготовить речь, не то начнешь мямлить. Я же тебя знаю.?— Ой, ну спасибо,?— обиженно буркнула я под смех брата. Уж больно веселым он был, особенно с учетом того, что направлялись мы к Принцу, а если еще точнее?— к Меркуцио. Конечно, в чем-то он был безусловно прав. Я наедине-то боялась признаться в любви Меркуцио, а тут к тому же будут другие люди. И Тибальт, и Принц, да даже Валентин! Последнего я знала плохо: лишь то, что больше десяти лет назад он уехал учиться на другой конец Италии, а еще то, что он был несколько разумнее своего младшего брата. В детстве я иногда видела его, но ни разу не разговаривала. До поры я была очень стеснительной…?— Все, можешь слезать, если хочешь,?— оповестил брат, пройдя мимо стражников. Один из них вызвался нас сопроводить под бубнеж Тибальта о том что, что: ?Как бы раньше я здесь не бывал?. Аккуратно опустив меня на пол и подставив локоть, за который я незамедлительно ухватилась, мужчина прошествовал за молодым стражником, гордо задрав нос. Я закатила глаза и улыбнулась, но довольно быстро вспомнила, где нахожусь и зачем вообще пришла. Сердце в момент заколотилось быстрее, а кровь прилила к щекам, создавая яркий румянец. Мне было и волнительно, и страшно. В мыслях поселилось сомнение: Меркуцио ведь раньше ничего не стоило кричать о любви первой мимо проходящей девушке, что мешает сейчас? В его стиле делать все, чтоб опозорить меня. С другой стороны, это было бы слишком даже для него.?— Не волнуйся ты так,?— шепнул Тибальт, под пристальным взглядом стражника распахнув двери, ведущие в главный зал. Даже если Меркуцио там не окажется, главное?— предупредить Принца. Он же был готов на все, лишь бы примирить кланы, хоть и его племянник в действительности к Монтекки не относился. Это он еще наверняка не знает о венчании Ромео и Джульетты… Наверняка прыгал бы от радости.?— Тибальт, Лицисия,?— завидев нас, Принц еле заметно улыбнулся и кивнул. —?Рад видеть. Как самочувствие, Лицисия? Что привело вас ко мне??— Иду на поправку,?— я мотнула головой и замялась, не горя желанием отвечать на второй вопрос. У брата, однако, был свой план, и нарушать его он явно не собирался. Зря, что ли, тащил меня от самого дома на себе??— Мой принц, мы хотели поговорить о Меркуцио. Неплохо будет, если он придет сюда,?— учтиво ответил Тибальт, укоризненно взглянув на меня. Эскал удивленно приподнял брови и встал со своего трона, направляясь к нам.?— Мне даже интересно,?— задумчиво произнес он, осматривая меня с ног до головы и изумленно подмечая отсутствие оружия. Заложив руки за спину, мужчина подозвал к себе слугу. —?Позови моего племянника. Хотя… пожалуй, обоих.Я тяжело сглотнула, поняв, что сейчас объект моей ненависти и любви одновременно появится здесь, а я так и не знаю, что следует говорить. ?Меркуцио, я хочу выйти за тебя замуж!??— звучит безмерно глупо, как и все остальные варианты, которые я успела придумать. Глупость-глупость-глупость.?— Дядя, что-то случилось? —?в зал быстрым шагом вошел высокий юноша с коротко стриженными черными волосами, а следом за ним размеренно шагал Меркуцио, кажется, абсолютно не озаботившись вызовом родственника, в отличие от брата. Кинув на меня полный презрения взгляд, юноша подошел к семье, гордо приподняв подбородок. Меня затрясло еще сильнее, чем раньше. Тибальт, заметив мелкую дрожь, успокаивающе приобнял меня за плечи, шепнув, что все будет нормально. Я с ужасом ждала, когда Эскал вновь обратится к нам, закончив перешептываться с племянниками.?— Что ж, какова истинная цель вашего визита? —?спросил Принц, и все трое развернулись к нам. Я шмыгнула носом и только собралась идти на попятную, как брат осторожно подтолкнул меня вперед, как бы намекая на то, что пути назад уже нет.?— Я… я хотела бы поговорить с Меркуцио,?— на выдохе выпалила я, сжав пальцами платье и глядя в пол. Исподлобья взглянув на хмыкнувшего юношу, я наткнулась на заинтересованно-печальный взгляд. От былой надменности осталась лишь легкая дымка.?— Мы слушаем,?— сложив руки на груди, кивнул Валентин. Я прикусила губу, даже не зная, с чего тут начать. Но новый тычок в спину от Тибальта придал мне сил.?— Меркуцио, ты сказал позвать тебя, как надумаю. Но, как видишь, я пришла сама,?— развела я руками, вспомнив его последние слова перед уходом. —?Почти сама… впрочем, не о том речь. Ты посчитал, что слова важнее поступков. Что ж, я тебя не осуждаю и, в какой-то мере, понимаю. Однако и ты должен был осознавать, что я не привыкла раскидываться подобными словами и не готова была так сразу ответить тебе…?— Ближе к сути,?— потер переносицу Валентин, сбив меня в самый ответственный момент. Я мельком взглянула на него и поймала на себе уставший взгляд.?— Не прерывай ее,?— шикнул Меркуцио на старшего брата и вновь вперился в меня взглядом, явно ожидая продолжения. Но мне понадобилось еще немного времени для того, чтобы вспомнить, что я хотела сказать дальше.?— Мне сложно говорить это, и не знаю, сколько бы еще тянула, но я узнала, что вскоре ты уезжаешь из Вероны и женишься,?— грустно произнесла я и взглянула на Валентина, кивнувшего в подтверждение моих слов. —?Ждать я больше не могла. Так что… знаешь, я не знаю, как это произошло, но… Я тебя люблю.?— Наконец-то,?— одновременно выдохнули Меркуцио и Тибальт под изумленные взгляды со стороны Эскала и Валентина.?— И что это значит? —?возмутился Валентин, хмуро оглядев брата и, кажется, абсолютно не замечая довольной улыбки Принца.?— То, что никакую жену мне искать не надо. Сама пришла,?— усмехнулся юноша, рывком притянув меня к себе и взъерошив мои волосы. Я протестующе запищала, но попыток вырваться не предпринимала?— только крепче прижалась к его телу.?— Валентин, напиши своим родителям,?— развернув племянника к выходу из зала, попросил Принц. Спровадив его, мужчина с легкой улыбкой на лице повернулся к нам, мельком глянув на Тибальта, стоявшего в стороне. —?Вторая хорошая новость за день.?— Вторая? —?Меркуцио удивленно приподнял одну бровь, переместив руки на мою талию?— подальше от поврежденной области.?— Мне казалось, вы должны знать о свадьбе Ромео и Джульетты,?— цокнул мужчина, вызвав мой смешок. Видимо, Монтекки тоже решил внезапно осмелеть. —?Лицисия, тебя успеют подготовить к свадьбе за неделю??— К свадьбе? —?абсолютно не обратив внимания на столь небольшой срок, вопросила я и взглянула на возлюбленного. Тот выглядел не менее озадаченным, но все же спокойным и довольным.?— Для начала следовало бы рассказать об этом дяде и тете,?— хмыкнул Тибальт, лукаво посмотрев на меня. Меркуцио не оставил это незамеченным и, поджав губы, прижал меня к себе еще сильнее.?— Племянник, немедленно отправляйся в дом Капулетти и проси руки девушки,?— распорядился Эскал, нахмурившись. —?Все у вас с ног на голову…?— Конечно. Дядя, мы же можем рассчитывать на твою помощь в подготовке к празднику? —?с ухмылкой поинтересовался Меркуцио, подхватив вскрикнувшую меня на руки. —?Так быстрее.?— У меня есть выбор? —?вздохнул Принц, хотя по нему было видно, что он и без того все давно просчитал. Для него этот брак был более, чем выгодным?— он ведь символизировал примирение. Венчание Ромео и Джульетты таковым нельзя было считать полностью: все же тайное.?— Иди уже,?— фыркнул Тибальт, выходя из зала. Меркуцио скривился, передразнивая его, и, перехватив меня поудобнее, направился вслед за ним. Я положила голову юноше на плечо, потираясь носом о шею.?— А к чему такая спешка со свадьбой? —?поинтересовалась я на полпути к дому. Тибальт громко расхохотался, а спустя пару мгновений его примеру последовал и Меркуцио. —?Что смешного??— Опомнилась,?— сквозь смех пробормотал мой возлюбленный. —?Подумай, я и так ждал тебя слишком долго, чтоб теперь откладывать еще и свадьбу. А для дяди наш брак еще и полезен.?— Это я как раз-таки прекрасно понимаю,?— вздохнула я, поглядев на все еще смеющегося брата. Меркуцио усмехнулся и звонко чмокнул меня в макушку, не без удовольствия наблюдая за передернувшимся Тибальтом.?— Только не говори, что ты против,?— фыркнул юноша, с гордо поднятым носом проходя мимо наших слуг вслед за моим братом. —?Все равно не поверю.?— Да я и не против, просто… все это так быстро. И непривычно. Я-то готовилась к свадьбе со Скварчалупи и короткой жизни,?— задумчиво отозвалась я, схватившись за шею поставившего меня на ноги возлюбленного.?— А теперь готовься к свадьбе со мной, долгой жизни и… парочке детей,?— Меркуцио показал мне язык, поймав на себе уничтожающий взгляд Тибальта. От этих слов я чуть было воздухом не подавилась.?— Сначала договорись с графом, а потом уж о детях говори,?— сложив руки на груди, буркнул брат. Юноша закатил глаза и демонстративно громко постучался в дверь не особо счастливого кабинета.?— Войдите,?— сухо откликнулся дядя, и Меркуцио с готовностью распахнул дверь и закрыл ее прямо перед моим носом. Я раскрыла было рот, готовясь возмутиться, но от изумления и слова вымолвить не могла. Тибальт хохотнул и притянул меня к себе за плечи.?— Он знает, где твоя спальня. Идем, это все равно надолго,?— мягко потянув меня за собой, сказал брат. Мне оставалось лишь подчиниться: подслушать в любом случае не получилось бы.***В течение последнего часа я беспокойно металась по всей комнате, пару раз даже порывалась выйти, но Тибальт останавливал меня. Он не переживал вовсе: валялся поперек моей кровати с дурацкой ухмылкой, разве только не храпел. И то, наверняка лишь потому, что я мешала ему своим топотом.В голову закрадывались различные мысли: от ?Меркуцио передумал? до ?Меркуцио мертв?. Мало ли, что дядя в состоянии выжигающей ярости может сделать. Впрочем, и мой потенциальный жених был не промах в этом плане.?— Все,?— раздалось со стороны двери в унисон с ее хлопком. Я резко обернулась к довольному, но уставшему Меркуцио. Тибальт мгновенно сел и выжидающе уставился на него, требуя разъяснения. —?Ровно через неделю ты официально станешь моей женой. И еще… мы не увидимся до свадьбы.?— Ну, это уж она переживет,?— грустно усмехнулся мой брат, проследив, как я кинулась в объятия жениха. —?Никогда бы не подумал, что придется породниться с тобой…?— Я, знаешь ли, тоже желанием не горел,?— отозвался юноша, глядя на мужчину поверх моей макушки. —?Но придется сосуществовать более мирно.?— Не придется,?— помедлив, уклончиво произнес Тибальт. Я вопросительно посмотрела на него, как и он на Меркуцио парой минут ранее. —?Я уеду в Венецию сразу после вашей свадьбы.