Признания (1/1)

- Лиси, все хорошо? - в комнату заглянула обеспокоенная Джульетта. Я вздрогнула от неожиданности и принялась украдкой вытирать мокрые дорожки на щеках, приводя дыхание в норму. Ладно, Тибальт, он старший, и пореветь перед ним для меня - нормально. Но перед кузиной слабость проявлять как-то неправильно уже. - Да, я в порядке, - перевернувшись на спину и приподнявшись, натянуто улыбнулась я. - Ты лучше вот что скажи... твой отец уже знает о вас с Ромео? - Ну... я вот как раз хотела рассказать ему. Только... - девушка замялась, теребя подол легкого розового платья. - Только..? - протянула я, подталкивая ее к дальнейшему ответу. Джульетта прокашлялась, неловко поведя плечом. Я всплеснула руками, поражаясь трусости сестры. И без ее слов было ясно, что она просто-напросто боится. - Хорошо. Тогда я сейчас же пойду к нему и сама все объясню. - Но тебе нельзя вставать! - девушка кинулась ко мне с абсолютно четким намерением остановить. Я, не задумываясь, осторожно оттолкнула ее, и, тихо зашипев от неприятных ощущений, поднялась на частично онемевшие ноги. - Да, именно так и пойду, - гордо задрав нос, фыркнула я и, шлепая босыми ногами по каменному полу, направилась к выходу из спальни. - Где твой отец? - Лицисия... - начала было Джульетта, поспешив за мной, но, наткнувшись на мой решительный взгляд, осеклась. - В своем кабинете. Он сегодня не в лучшем расположении духа, может... - Не может, - отрезала я, схватившись за дверную ручку. - Стой здесь и прекрати дергать несчастное платье. Я скоро вернусь. Сестра вымученно кивнула, а я, тяжело вздохнув, вошла в кабинет дяди. Он сидел за столом и что-то сосредоточенно писал, кажется, не обратив на меня ровным счетом никакого внимания. - Граф, я хотела с Вами поговорить, - начала я, встав за его спиной. Мужчина резко прекратил движения рукой, но лицом ко мне поворачиваться не спешил. - Тебе запретили вставать, - отчеканил он, взглянув на меня через плечо. Я фыркнула. Всю жизнь мне теперь в кровати валяться, что ли? Да лучше бы прирезали тогда, чтоб не мучилась. - Да, но это очень важно. Это касается Джульетты, - произнесла я ключевую фразу, заставив дядю развернуться ко мне и смерить оценивающим взглядом. - Садись, - наконец сдался он, кивком указав на кресло за моей спиной. Я с облегчением плюхнулась в него, чувствуя жуткую усталость даже после столь короткого перемещения. - Говори, раз пришла. - Граф, Джульетта уже не ребенок, Вы и сами об этом прекрасно знаете, - осторожно приступила я, стараясь смотреть напряженному дяде прямо в глаза. - Она уже в том возрасте, в котором начинают любить... - Исключено. Ни о какой любви... - мужчина схватился за подлокотники, но был прерван моей мягкой просьбой успокоиться и выслушать до конца. - Дослушайте, а потом можете кричать, сколько будет угодно. Это правда важно, - приложив руку к ране, выдохнула сквозь зубы я. - Так вот. Она в том возрасте, когда люди начинают испытывать любовь. Джульетта исключением не стала и, к сожалению или же к счастью, влюбилась отнюдь не в Париса. Я знаю, что Вы мечтаете о хорошем муже для дочери, но... она была бы несчастна с ним. - Я не нуждаюсь в твоих советах! - взревел граф, подскочив с кресла. Я вымученно вздохнула и махнула рукой сверху вниз, вновь попросив его успокоиться и сесть. - Ты пришла учить меня жизни? Ты, жалкая девчонка?! - Прекратите, - шикнула я, покосившись на разбушевавшегося дядю. - Своими действиями Вы ничего не добьетесь. И... советую поберечь крики на будущее, - я потерла переносицу и решила сократить заготовленную пламенную речь. - Вы хотите выдать Джульетту замуж за Париса, но это невозможно. Она уже жена. - Что?! - гаркнул мужчина, покраснев от злости. Я прикрыла глаза, с трудом сдерживаясь, что бы не закричать самой. А мне хотелось. Очень сильно. - Как ты смеешь говорить такое?! Как ты посмела клеветать мою дочь?! - Я говорю правду. Джульетта замужем за своим возлюбленным. Они обвенчались в ночь перед тем, как я... - я осеклась, мельком взглянув на все еще стягивающую тело повязку. - В общем, у нее есть муж. И Вы с этим ничего сделать не сможете. - Не дерзи мне, девка! - рявкнул граф, но, еще раз посмотрев на меня, наверняка все еще бледную и похожую на живой труп, слегка смягчился. - Кто он? Кто этот мерзавец? - Ромео, - практически шепотом произнесла я, глядя в пол. - Ромео Монтекки. - Что?! - вновь взбесился Капулетти, глянув на меня, как бык на красную тряпку. - Ты лжешь! Они даже не знали друг друга! - зарычал мужчина, двинувшись на все еще внешне спокойную меня. - Отец! - в кабинет, рыдая навзрыд, ворвалась Джульетта и упала рядом с моим дядей на колени, вцепившись в его ноги. - Прошу, не гневайся на Лицисию, она не лжет! - Дочка, - шокированно прошептал граф, теперь обратив все свое внимание на чуть ли не бьющуюся в истерике дочь. Я облегченно выдохнула - щека все еще помнила ту пощечину, к которой я и сейчас чуть было не приблизилась. Но на Джульетту он руку не посмеет поднять. Фактически, она - единственная, кого любит граф Капулетти. - Отец, я люблю его... прости меня, я люблю Ромео, - всхлипывала девушка, пока дядя растерянно гладил ее по светлым волосам, глядя в полные слез глаза. Мне на секунду показалось, что он и сам сейчас расплачется, но он лишь отвернулся и сжал зубы, процедив что-то очень и очень неприличное. Отцепив тут же рухнувшую на пол дочь от себя, мужчина тяжело упал в свое кресло, закрыв лицо руками. - Как же так, доченька? Как ты могла поступить со мной так? - с ярко читаемой болью в голосе спрашивал Капулетти, глядя на содрогающуюся в рыданиях Джульетту. Она вновь взглянула на него и, всхлипнув, подползла ближе, положив голову на его колени. Сердце сковало завистью. Я тоже хотела так... тоже хотела положить голову на колени отцу и, захлебываясь слезами, поведать обо всех бедах, зная, что поймет. Но я-то так не могла. - Мы любим друг друга, - продолжила настаивать Джульетта, утирая покрасневший нос. - Отец, мы повенчаны... Бог благословил нас. - Единственная дочь... - прошептал граф, устало прикрыв глаза и вновь принявшись гладить девушку по длинным волосам. Я, почувствовав себя здесь лишней, незаметно выскользнула в коридор, прикрыв за собой дверь. Господи, а как бы он отрегировал, скажи я, что люблю Меркуцио? Даже в моих мыслях, для меня, это звучало настолько странно и неправдоподобно, что хотелось лишь засмеяться. - Признались, значит? - раздался за спиной голос Тибальта. Я резко развернулась к нему лицом и чуть пошатнулась, все еще не привыкнув вновь стоять на ногах. Брат без труда удержал меня на месте, схватив за плечи. В его глазах плескалась боль, перемешанная со страхом. Кажется, его новость о венчании Ромео и Джульетты повергла в шок еще больший, чем дядю. - Прости, - прижавшись к мужчине и уткнувшись ему в шею, прошептала я. В первое мгновение он шокированно развел руки в стороны, не ожидая от меня такого порыва, но после сжал в ответных осторожных объятиях. Я еле заметно улыбнулась и потерлась носом о его шею, наверняка вызвав улыбку и у брата. - За что ты извиняешься? - тихо спросил он, губами прижавшись к моей макушке и поглаживая по спине. Я положила голову ему на плечо и грустно усмехнулась. - За все, - в той же манере ответила я. - За то, что уже сделала. И за то, что сделаю в ближайшем будущем. - Повесишься - не прощу, - хмыкнул Тибальт, резко подняв меня на руки и под мой возмущенный писк потащив к спальне. В несколько широких шагов преодолев расстояние от кабинета до моей комнаты, мужчина раскрыл дверь одним пинком и аккуратно посадил меня на кровать. - Дверь закрой, - напомнила я закатившему глаза брату, прежде чем он уселся рядом со мной, в упор глядя на меня. - Что ты так смотришь? - Думаю, что я прямо во время свадьбы вырву твоему жениху ноги, - склонив голову, насмешливо ответил Тибальт, тут же получив тычок под ребро. - А зная предполагаемого кандидата, вообще на ленточки порежу. - Тибальт! - фыркнула я, пихнув брата в плечо. - Что за кандидат? - Будто ты сама не знаешь, - нахмурился мужчина, внимательно рассматривая меня. Я отрицательно покачала головой, вспомнив только лишь о нелепой смерти несостоявшегося мужа - Дэмиэно Скварчалупи. - Ничего мне рассказать не хочешь? Например, почему ты кинулась защищать Меркуцио? - Не хотела бессмысленных смертей, - пожала я плечами, не глядя на заметно погрустневшего брата. Сама я прекрасно знала, что это неправда, но расстраивать Тибальта еще больше не хотела. - А если честно? - мигом раскусил меня мужчина, вынудив поднять на него удивленный и немного испуганный взгляд. - Я не рассержусь, обещаю. Я догадываюсь об истинной причине, но хочу услышать от тебя подтверждение. Или опровержение. Давай же, сестренка, - он ободряюще улыбнулся и положил руку мне на плечо. Я неуверенно прикусила губу, не зная, как четко сформулировать свою мысль. - Как ты отнесешься к тому, что я влюбилась? - наконец выпалила я, теребя прядь волос под насмешливым взглядом Тибальта. Он улыбнулся, раздумывая над ответом. - Я же уже сказал: "Вырвал бы ему ноги". В кого ты влюбилась? - В Меркуцио, - еле слышно прошептала я, надеясь, что он не услышит. Но брат все прекрасно понял и лишь разочарованно вздохнул, покачав головой. - А я рассчитывал на то, что ты опровергнешь мои догадки. Как тебя угораздило? Я же все эти десять лет с трудом оттаскивал тебя от него, чтоб ты ненароком не снесла ему голову, - грустно произнес мужчина, пока я, распахнув глаза, удивленно смотрела на него. - Так ты... ты не злишься? - поинтересовалась я, вызвав лишь громкий хохот со стороны брата. Он притянул меня к себе, крепко обняв за плечи и целуя в висок. Я замерла, еще больше удивившись его поведению. - Не злюсь. Я расстроен, скорее, может, даже разочарован. Но не злюсь. Ты ведь моя сестра. Так что, хочу я того или нет, но принять твой выбор мне придется, - улыбнулся мне Тибальт, взъерошив каштановые волосы. Я замотала головой, пытаясь стряхнуть его руку и фыркая, но брат с усердием продолжал портить мою и без того ужасную прическу. - Ну, прекрати! - взвизгнула я, резко вывернувшись и со смехом упав спиной ему на колени. Мужчина щелкнул меня по носу, возвращая к прежней теме разговора. - Я ему не призналась. Он ушел, хлопнув дверью. Наверное, думает теперь, что я к нему равнодушна. - Не так уж это и страшно, - хмыкнул Тибальт. - Главное, чтоб он это сказал. А твой поступок красноречивее любых речей. - Но Меркуцио хочет услышать от меня признание. Я его понимаю... однако, это сложно, - я поджала губы, глядя на брата снизу вверх. Он передернул плечами, скривившись. Я улыбнулась, и так зная, что он обо всем этом думает. - Тогда пойдешь и скажешь. Или я сам тебя оттащу. - С чего бы такое рвение? - усмехнулась я, уже в красках представив себе эту картину. - Не хочу видеть твои страдания. К тому же, если интересно, у тебя мало времени. В Верону прибыл его брат, но не без цели, - серьезно оповестил меня Тибальт. Я кивнула, поудобнее устроившись у него на коленях. - Я знаю. - А ты знаешь, что через неделю твой Меркуцио должен уехать вместе с братом в родной город? Ему пора жениться, родители уже ищут ему жену, - склонил голову Тибальт, приподняв одну бровь. Меня словно прошибло молнией. Я мгновенно вскочила, тут же заскулив от пронзившей боли. Брат с готовностью подставил руки, готовясь поймать меня в любой момент. - Я иду к нему, - жарко выпалила я, нетвердой, но решительной походкой направляясь к шкафу. - Мы идем, - поправил меня Тибальт, вытаскивая мое любимое платье. - Ты же не думаешь, что я тебя брошу?