29 июня 1776, Нью-Йорк, 9.03 p.m. (1/1)
Когда Шэй проснулся, он?долго не?мог осознать, который час. Шторы были стянуты, а?узкая полоска серого света, просочившаяся в?зазор, могла говорить и?о?позднем вечере, и?о?раннем утре, и?о?хмуром дождливом дне.Хэйтема рядом уже не?было, и?постель с?его стороны была прохладной, но?подушка еще хранила запах волос. Шэй полежал с?минуту, уткнувшись в?нее носом, а?потом со?стоном начал вставать. Он?был уверен, что случись что важное, Хэйтем обязательно?бы его разбудил, но?все-таки это не?дело?— свешивать все на?любовника.Часы показывали девять, но?это не?очень помогло сориентироваться. Девять утра или девять вечера, Шэй все равно не?понимал.В?доме было темно и?тихо, но?с?первого этажа разливался запах булочек, из?чего мистер Кормак сделал вывод, что все-таки утро. И?даже покачал головой, как будто удивляясь сам себе. Выходило, что он?бессовестно продрых почти сутки, но?зато от?усталости и?разбитости не?осталось и?следа. Конечно, утро можно было?бы провести и?более плодотворно (и?интересно, к?тому?же), но?Шэй отдавал себе отчет, что вчера мистер Кенуэй решил только самые животрепещущие вопросы, а?ко?дню сегодняшнему этих вопросов наверняка накопилось...Так что мистер Кормак не?стал даже пробовать спускаться, а?сразу отправился в?кабинет. И?не?ошибся?— из-за двери просачивался свет, хотя не?доносилось ни?звука. Шэй заглянул.Мистер Кенуэй, собранный и?сосредоточенный, вчитывался во?что-то, а?рука его с?зажатым между пальцев острым пером была занесена над бумагой, на?которой уже значилось несколько строк.Шэй старался не?шуметь, но?Хэйтем все равно услышал, вздрогнул от?неожиданности, и?с?его пера сорвалась жирная черная клякса. Хэйтем поднял взгляд.Шэй отметил, что выглядит любовник гораздо лучше, чем вчера, сон пошел ему на?пользу. Темные полукружья под глазами поблекли, скулы и?губы приобрели краски, а?на?лбу и?у?рта разгладились тревожно-скорбные морщинки. И?все-таки этого было мало для того, чтобы полностью восстановиться после потрясения.Мистер Кенуэй опустил перо в?чернильницу и?скомкал испорченный лист. Шэй ждал отповеди, однако Хэйтем только поинтересовался?— деловито, но?не?резко:—?Выспался?—?Столько проспать, а?потом сказать, что не?выспался, было?бы неблагодарностью,?— пошутил Шэй. —?А?ты?давно встал?—?Не?слишком,?— Хэйтем немного нахмурился. —?Часа два назад. Успел прочесть большинство донесений, на?самые срочные уже ответил.—?А?Коннор? —?ляпнул Шэй. В?комнату к?сыну?он, помедлив, решил все-таки не?заглядывать.Лицо мистера Кенуэя слегка смягчилось:—?Энни сказала, что он?просыпался ближе к?полуночи, съел полноценный ужин?— и?снова заснул. Энни справлялась, не?нужно?ли доктора, но?Коннор отказался. Сейчас еще спит. Я?надеюсь, что спит, а?не?удрал. Правда, я?заходил к?нему утром... Он?даже не?проснулся.На?словах об?ужине Шэй как-то разом ощутил?то, что последний раз?ел... Кажется, позавчера. В?животе сразу булькнуло, но?мистер Кормак подавил в?себе прозаические мысли. Надо было сначала со?всем разобраться. Ну, может, не?со?всем, но?с?самым важным.Тут Шэй отметил, что стул для посетителей стоит неровно?— здесь явно с?утра уже кто-то побывал. И?не?просто посыльный?— кто?бы пригласил посыльного в?святая святых?А?потому мистер Кормак развернул стул сиденьем к?себе и?оседлал его, как коня, опираясь локтями на?спинку:—?Какие новости?Хэйтем на?столь вольное обращение с?мебелью поглядел с?неудовольствием, однако не?стал отвлекаться, а?ответил:—?Неплохо. То?есть... Кое в?чем точно неплохо. Мистер Тёрнер пишет, что вскрылся грандиозный заговор лоялистов, целями которого были убийство Вашингтона и?подрыв военных и?финансовых сил колонистов. Смерть мистера Хики очень удачно вписалась, а?славят за?чудесное избавление главнокомандующего от?опасности мистера Патнема.Шэй недоверчиво свел брови:—?Но?ведь народ на?площади видел, что убил Хики не?Патнем. Когда Хики умер, Патнема еще вообще никто не?видел.Мистер Кенуэй досадливо отмахнулся:—?Кто видел? Пара десятков человек? Остальные ничего толком не?видели и?уж?точно ни?черта не?поняли. Ты?дурно на?меня влияешь, Шэй, я?и?сам начинаю поминать дьявола к?месту и?не?к?месту. Я?к?тому, что все эти люди поверят во?что угодно, а?что не?укладывается в?картину, сами себе додумают. Например, то, что Патнем настолько искусен, что сумел подстроить все это, исключительно чтобы выманить заговорщиков. Или любую подобную ерунду.—?А?не?такая плохая мысль,?— оценил Шэй. —?Пусть Чарльз внесет в?умы идею, что все это изначально было подстроено. Никого вешать не?собирались, веревка была надрезана...Хэйтем спрятал улыбку в?уголках губ:—?Ты?недооцениваешь нашего соратника, капитан Кормак. Мистеру Ли?нужно было любыми путями оправдать свое появление в?качестве палача, а?то, что мыслите вы?одинаково, я?не?удивлен. Впрочем, будет честным признать, что я?и?сам об?этом подумывал. Сегодня Чарльз с?гордостью отрапортовался, что настолько грамотно внес эту мысль в?умы соратников, что Толмеджу не?осталось ничего иного, как признать, что это была тайная операция. Иначе он?сам рисковал утратить доверие колонистов... Это были хорошие новости, Шэй.Мистер Кормак резко подобрался и?приготовился встречать плохие новости. В?первую очередь, в?голову лезли мысли про Коннора и?Ахиллеса?— про них Хэйтем ничего пока не?говорил.Однако мистер Кенуэй поглядел в?бумагу, на?которую отвечал?— и?не?смог закончить ответ, и?вздохнул:—?Вашингтон уехал на?редкость вовремя. Настолько, что я?начинаю подозревать, что кто-то ему поставляет сведения об?английских войсках. Мне ни?о?чем подобном не?известно, и?это неприятно. Однако есть и?второй вариант: он?просто хронический неудачник. И?эта мысль нравится мне не?больше, чем первая.Шэй нетерпеливо мотнул головой. Ему хотелось узнать, чем грозит сегодняшний день, а?обсудить можно и?позже. Хэйтем понял без слов:—?Разведка доложила, что в?заливе Лоуэр появлялись несколько лодок?— и?отошли. Разумеется, не?наших лодок.—?Но?это может говорить еще?и... —?начал было Шэй, но?Хэйтем его перебил:—?А?еще вчера вечером?— по?словам Энни, в?десятом часу?— пришла записка от?мистера Блессингтона. Записка очень короткая и?сумбурная, ведь ему трудно отправлять такие письма в?стан врага, однако из?нее отчетливо ясно, что британская армия готовится к?наступлению. Дата наступления пока не?назначена... Или назначена, но?лейтенантам об?этом не?сообщали. Также стоит учитывать, что эта записка преодолела немало миль и?прошла через многие руки. Я?первым делом проверил, что печать не?нарушена, но?сколько времени заняла доставка... Блессингтон слишком спешил, чтобы указать дату, место или хотя?бы поздороваться. По?сути, это даже не?письмо, а?cedul, как говорят во?Франции.Мистер Кормак несколько секунд напряженно думал, а?потом почти утвердительно заговорил:—?Но?ведь это было неизбежно, не?так?ли? Нью-Йорк?— слишком важный стратегический пункт, и?к?тому?же Вашингтон укрепился именно здесь.—?Укрепился? —?хмыкнул мистер Кенуэй. —?Гордое слово.—?Хорошо, сидел тут,?— нетерпеливо отмахнулся Шэй. —?Так что британская армия все равно?бы отправилась сюда.Хэйтем вздохнул:—?Британская армия в?любом случае отправилась?бы сюда, вне зависимости от?Вашингтона. Это заслуга Чарльза, что в?городе есть и?колонистская армия, которая готова... если не?дать отпор, то?хотя?бы попытаться это сделать. Главнокомандующий уехал, и?именно Чарльзу придется теперь как-то вдохновлять армию на?борьбу. Колонистские бумажки армию уже не?вдохновляют.Шэй еще немного поразмыслил и?произнес?— и?вроде?бы обращался к?любовнику, но?больше рассуждал вслух:—?Драться в?заливе нельзя, англичане должны это понимать. В?Лоуэре слишком далеко от?города, а?в?Аппере с?обширным, но?не?укрепленным флотом слишком тесно. У?Коннора спроси, он?тебе расскажет, как умудрился зацепить там фрегат, когда на?воде было свободно, и?никакого флота в?залив не?набивалось. Если сразимся в?море, потонут все.Хэйтем потер переносицу:—?Я?тоже думаю, что они предпочтут высадиться, ведь им?нужен не?залив, а?город. Но?флот все равно придет, потому что пока преимущество на?нашей стороне?— мы?можем их?обстреливать еще на?подходе. Значит, британцы подведут флот сюда, заранее создавая патовое положение на?воде, и?начнут высадку. И?вот тут уже... У?колонистов нет ни?такой армии, ни?такого количества оружия. Но?я?считаю, попробовать стоит. Если сдать город без боя, боевой дух колонистов окончательно падет.Шэй неплохо представлял себе подходы к?городу, но?вот в?сражениях никогда не?участвовал, предпочитал действовать в?одиночку, а?потому оценить стратегически едва?ли был способен.—?И?что ты?собираешься делать? —?напрямую спросил?он.Неожиданно мистер Кенуэй слегка улыбнулся. И?ответ его был еще более неожиданным:—?Я?думаю, что нам стоит на?пару недель уехать из?города.Мистер Кормак, до?того слегка покачивающийся на?стуле, ошеломленно замер?— и?стул встал на?все четыре ножки.—?Как?— уехать? Сейчас?! Когда британская армия, которой все так ждали, начала наступление?! Когда главнокомандующий сбежал в?Филадельфию? Когда в?городе ?вскрылся? заговор лоялистов?!Хэйтем на?удивление не?среагировал, ровно пожал плечами:—?Именно так. Вернемся, когда все поутихнет, а?виновные в?заговоре будут повешены. Уж?об?этом Тёрнер позаботится. Сбор армии?— дело небыстрое, за?две недели точно не?соберутся. А?нам нужно увезти Коннора, пока он?не?решил, что без его бесценной помощи Америку не?спасти. Ему нужен покой, Шэй. И?нам тоже?— от?него.Шэй постарался оценивать положение здраво, несмотря на?то, что мысль была очень привлекательной. После всех тревог и?волнений пожить хоть немного спокойной жизнью... Но?насколько это разумно?—?Хэйтем... —?мистер Кормак запнулся. —?Мы?нигде не?можем появиться с?Коннором. Нас не?должны видеть вместе.—?И?об?этом я?думал тоже,?— вздохнул мистер Кенуэй. —?Для меня очевидно, что ему нужно восстановиться?— и?физически, и?морально. Но?я?не?могу оставить его в?доме. Слуги приучены не?распространяться перед охраной о?моей личной жизни, но?я?не?могу оставлять Кенуэй-холл без охраны. Не?столько потому, что чего-то опасаюсь, сколько потому, что противники, если таковые есть поблизости, сложат два и?два?— и?догадаются, отчего я?поступил так, как не?поступал абсолютно никогда. Но?я?не?готов отпустить Коннора неизвестно куда в?таком состоянии. И??Аквила? сейчас?— не?выход. Кстати, ехать придется по?земле, потому что выходить в?залив опасно. И?для нас, и?для предполагаемых военных действий. Из?нашего появления на?двух бронированных бригах британцы могут сделать какие угодно выводы?— и?это может вызвать какую угодно реакцию. Нельзя этого допускать.До?того капитан Кормак считал размышления и?приказы магистра разумными и?осмотрительными, но?сейчас понял, что тот ошибается. Все-таки мистер Хэйтем Кенуэй?— не?капитан.—?Нет,?— веско и?четко проговорил Шэй и?поглядел в?глаза. —?Как раз сейчас ?Аквила? и??Морриган??— единственный выход.Хэйтем поглядел недовольно:—?Я?понимаю, что тебе хочется выйти в?море, но?это неразумно. Если сейчас выйти из?Аппера, нас точно засекут британцы. Мы?не?можем рисковать.—?Нет,?— повторил мистер Кормак куда тише. —?Неразумно?— оставлять корабли здесь до?прихода британского флота. Что я?буду делать, если придет письмо из?Франции? Что будет делать Коннор, если возникнет опасность для его племени или любая другая беда? Прорываться через заслон британского флота? Они потопят бриг с?любым флагом. С?британским, потому что такого корабля нет в?их?списках, а?любой другой?— потому что им?здесь все враги. И?это не?говоря уже о?том, что мы?с?Коннором удирали от?них у?форта Антикости. И??Морриган?, и??Аквила? приметные. Но?ты?тоже прав, выходить из?Аппера опасно. Мы?пройдем по?Ист-Ривер.Повисла пауза, Хэйтем молчал... А?потом вспылил:—?Это самоубийство!Шэй лукаво улыбнулся:—?Вся наша жизнь чем-то смахивает на?самоубийство.Мистер Кенуэй поглядел в?стол, покачивая головой, как будто не?верил, что слышит все это, но?упрямо возразил:—?До?Лонг-Айленда еще можно дойти, но?дальше? Остров Блэквелл разрезает Ист-Ривер на?два узких прохода, там не?пройти.—?Ты?во?мне сомневаешься или в?Конноре? —?приподнял бровь мистер Кормак. —?Пройдем. Причалим к?острову Тенкенас*. Я?там не?был... Как раз потому, что там вроде?бы ничего интересного нет. Земли под пахоту, что?ли...Мистер Кенуэй, кажется, слегка задумался, а?потом не?слишком уверенно произнес:—?Возможно, это действительно?то, что нам нужно. Если остров ничем не?примечателен, то?туда вряд?ли кто-то причаливает...—?Неправильно оцениваешь,?— заметил Шэй. —?Подойти к?Тенкенасу можно либо со?стороны Манхэттена?— то?есть с?нашей стороны, либо со?стороны залива Лонг-Айленд-Саунд. С?нашей стороны никто не?проходил, это мы?знаем. А?со?стороны залива... Какой смысл для британцев туда идти, если подобраться к?Нью-Йорку оттуда, по?твоим?же словам, самоубийственно?Хэйтем прикрыл глаза и?кивнул:—?Твоя взяла, Шэй. В?морском деле ты?действительно хорош.Шэй фыркнул и?не?удержался, подмигнул:—?Я?не?только в?этом хорош.—?Не?сомневаюсь,?— язвительно бросил Хэйтем.—?В?самом деле? —?заинтересовался мистер Кормак.—?Не?сомневаюсь, что с?самолюбием у?тебя проблем нет,?— хмыкнул любовник. —?Ну?что?ж... Тогда нам надо собираться. Не?бери с?собой много вещей, не?стоит вызывать лишних вопросов. Только?то, что может пригодиться в?ближайшее время.Шэй поглядел на?него вопросительно:—?А?Коннор? Его ты?спросить не?хочешь?—?Не?хочу,?— отрезал мистер Кенуэй. —?Скажешь ему о?том, что он?рискует лишиться ?Аквилы?, если оставит ее?в?порту Нью-Йорка?— и?Коннор согласится на?твой план. Но?мне еще нужно наладить сообщение... Тенкенас, ты?сказал? Если я?не?ошибаюсь, напротив него?— Гарлем. Назову его в?качестве пункта почтового сообщения Чарльзу и?Тёрнеру, а?ты?будешь раз в?день проверять, не?пришло?ли чего.—?Не?такая высокая цена,?— пожал плечами Шэй. —?До?Тенкенаса доберемся за?день. Может, за?два, если проход действительно трудный. Что-то еще?Мистер Кенуэй кивнул:—?Мне надо заново составить письмо Блессингтону, но?это довольно... непросто. Я?старался писать так, чтобы, попади это письмо в?ненадлежащие руки, оно?бы не?уличило Блессингтона в?измене. Но?мне нужно знать численность наступающей армии, а?в?его записке много намеков на?это, но?ни?одного четкого указания.—?Разве это вопрос? —?Шэй улыбнулся ярко, открыто. —?Напиши ему любовное письмо. Кто обращает внимание на?любовные письма? Что-нибудь вроде... ?Я?не?устаю тебя ждать, мой поросенок, и?тоскую ночами, вспоминая, какой ты?у?меня храбрый воин. Ты?мой единственный, и?я?шлю тебе сладкий поцелуй. Пришли?же мне столько поцелуев, на?сколько способно твое горячее сердце. Идет война, и?я?как никогда жду тебя в?Нью-Йорке, мой поросеночек. Твоя Хэйли?К.? И?запечатай перстнем.Шэй посмеивался, глядя, как меняется лицо Хэйтема. Из?заинтересованного оно стало недоуменным, а?из?недоуменного?— брезгливым.—?Где ты?этого понабрался?! —?простонал мистер Кенуэй. —?Я?слышал, что в?Ирландии как-то слишком трепетно... любят свиней, но... это...—?Как где? —?Шэй даже слегка обиделся. —?В?Париже, конечно. Мне, любовнику мадемуазель Женевьевы, подобных посланий порой ворохом присылали.—?И?ты?действительно думаешь, что Блессингтон догадается? —?с?сомнением протянул Хэйтем. —?Я?бы на?его месте решил, что магистр поехал умом.Мистер Кормак пожал плечами:—?Если он?действительно не?знал, как передать тебе сведения, догадается. А?если нет, то... Может, подумает, что ты?в?него влюблен.—?Знаешь что, Шэй... —?прочувствованно проговорил мистер Кенуэй. —?Сходи лучше проведай Коннора. А?я?уж?как-нибудь сам справлюсь.Мистер Кормак и?впрямь поднялся на?ноги, но?ушел не?сразу. Прикинул немного и?отозвался:—?Через полчаса спускайся в?столовую, я?распоряжусь о?завтраке и?подниму Коннора. Думаю, он?не?откажется вставать.—?Хорошо,?— Хэйтем машинально взглянул на?часы. —?Отправляйся, а?мне за?полчаса еще нужно успеть составить пристойное письмо.Шэй по?дороге к?комнате сына успел поймать Марту, спешащую куда-то с?метлой и?тряпкой, и?велел передать приказ на?кухню, а?сам заглянул в?спальню Коннора. Там царил Морфей или, как сказал?бы Коннор, Раниатекова. В?полумраке очертания предметов казались смазанными, нечеткими, фиолетово-серыми, и?единственным светлым пятном выделялась постель, на?которой, лежа на?спине, посапывал Коннор. Длинные темные волосы разметались по?подушке, поза была расслабленной, да?и?дышал Коннор уже много легче?— без присвиста.Шэй закрыл за?собой дверь и?тихонько позвал сына по?имени, а?когда тот явно услышал и?зашевелился, немного повысил голос:—?Завтракать будешь?—?Шэй... —?хрипловато со?сна протянул Коннор, не?открывая глаз. —?Буду. Мне пора уходить?Мистер Кормак дождался, пока тот поднимется на?локте и?сфокусирует взгляд:—?Нам всем надо будет ненадолго уехать отсюда. Я?все расскажу, когда ты?окончательно проснешься, оденешься и?умоешься.—?Я?вполне готов слушать,?— Коннор отбросил одеяло и?взялся одеваться?— выстиранный костюм, отданный Хэйтему комендантом Брайдуэлла, уже дожидался хозяина на?кресле.Оружие Коннора было аккуратно разложено горничными на?тумбочке, и?только лук стоял прислоненным к?стене с?упором в?платяной шкаф.Коннор не?обращал внимания на?то, что за?ночь исподнее измялось, и?тут Шэй сообразил, что не?догадался прихватить с?собой смену?— ведь у?сына здесь ничего нет... Однако Коннора это, похоже, не?смущало.—?Мы?выдвинемся по?Ист-Ривер,?— объявил капитан Кормак. —?И?пристанем к?острову Тенкенас.—?А?что мы?там будем делать? —?поинтересовался Коннор, подпрыгнув и?плюхнувшись на?постель, чтобы стянуть мудреными веревками мокасины с?бахромой.По?интонации Шэй понял, что сын ждет плана действий, но?был вынужден разочаровать:—?Просто отдохнем. Ты, я?и?Хэйтем.Коннор даже с?веревкой возиться перестал и?поднял возмущенный взгляд:—?Идет война, а?мы?все отправимся куда-то отдыхать?!—?Война ведется довольно вяло,?— парировал Шэй. —?После Бостона в?марте никто ничего пока не?сделал.—?Вот именно,?— сердито бросил Коннор. —?Надо что-то делать!—?У?тебя будет время все обдумать и?решить, что?же именно ты?хочешь сделать,?— усмехнулся Шэй. —?И?потом, это стратегический шаг: нам надо вывести наши корабли отсюда, пока не?нагрянул британский флот. ?Аквила? и??Морриган? уже известны британскому флоту, нам не?стоит рисковать.Коннор застегнул на?запястьях наручи со?скрытыми клинками и?свел брови?— аргументы его явно не?убедили:—?Я?не?могу просто так уехать с?вами отсюда. Раксота уже наверняка уехал обратно в?поместье, или вскоре уедет?— он?не?захочет долго оставаться в?городе. Но?Добби будет волноваться, если я?просто исчезну. И?остальным надо дать распоряжения.Шэй немного поразмыслил. Ему не?хотелось никуда отпускать Коннора, тем более что после побега с?площади его кто попало может узнать, да?и?след от?веревки на?шее никуда не?делся. Опухоль спала, и?теперь борозда была не?синюшно-черной, а?темно-багровой... Однако Шэй осознавал, что если запретить Коннору добраться до?своих?— точнее, убедить его,?— то?его недоучки-ассасины могут начать действовать. Построят какие-нибудь дурацкие планы по?спасению своего лидера из?рук коварных тамплиеров, сорвут долгожданный отдых... Ну?их?к?черту, пусть лучше будут делом заняты.Шэй на?мгновение даже вспомнил былое, представил себя главой Братства, как ему когда-то неясно мечталось?— и?тут?же понял, что никогда не?хотел?бы занять место Ахиллеса. Ну?уж?нет, пусть лучше Коннор этим занимается.—?Думаю, Хэйтем не?будет против отпустить тебя ненадолго,?— ответил Шэй. —?Хотя это немного странно?— отпускать мастера-ассасина и?заботиться о?том, чтобы его подопечные не?скучали. Только не?вздумай задерживаться у?своей Добби! Пришел, дал указания?— и?ушел. А?лишний час?— не?лишний.—?Шэй! —?Коннор, кажется, даже покраснел, хотя в?полумраке комнаты это было плохо видно. —?Вообще-то час для этого не?обязателен.—?Понимаю, и?в?пять минут можно уложиться,?— парировал мистер Кормак. —?Но?это невежливо по?отношению к?девушке.Коннор наконец справился с?сапогами и?гордо вскинул подбородок:—?Я?уже давно не?допускаю подобных оплошностей, Шэй.—?Твой отец?бы сейчас сказал, что обучение пошло тебе на?пользу исключительно потому, что это не?латынь,?— посмеиваясь, откликнулся мистер Кормак. —?Но?если серьезно, нам действительно стоит выдвинуться поскорее. Путь по?Ист-Ривер не?самый легкий, и?лучше?бы проделать его засветло.—?Знаю,?— Коннор зажег свечу и?загремел старой коробкой на?полке.Шэй сначала не?понял, на?кой тому сдались давно брошенные вещи, однако объяснение нашлось быстро?— Коннор поставил свечу на?стол и?склонился над настольным зеркалом, сплетая косичку. Бусины, очевидно, были утеряны в?Брайдуэлле, а?потому сын вытащил старые?и, видимо, менее любимые. Все лучше, чем ничего.—?Знаю,?— повторил Коннор со?вздохом. —?Фолкнер рассказывал про этот путь из?Нью-Йорка, но?мне самому ни?разу не?доводилось. Путь через Аппер дольше, но?он?удобный. А?кстати... Мне предупредить Фолкнера, чтобы собирал команду? Или это нужно до?последнего держать в?секрете?—?Пожалуй... Можно,?— решил капитан Кормак. —?А?раз будешь в?доках, передашь записку мистеру Гисту. Он?живет там, у?одной такой... В?общем, просто передашь записку. Я?после завтрака эту записку напишу и?скажу тебе адрес. И?в?дом нормально постучись, не?влезай в?окно, а?то?Гист тебя может пристрелить спросонья.—?Передать записку тамплиеру? —?мрачно отозвался Коннор. —?Не?только тебе бывает странно, Шэй.—?Умывайся, ассасин,?— фыркнул Шэй. —?И?идем, а?то?Хэйтему придется нас ждать. Кстати, я?вижу, что тебе лучше, но... Сам ?Аквилу? поведешь или Фолкнера за?штурвал поставишь? Путь действительно трудный, а?я?ему не?доверяю.—?Сам поведу,?— недовольно отозвался Коннор. —?Со?мной все хорошо. Я?вчера проснулся... Почти ночью. И?чувствовал, что есть хочу?— просто умираю. А?сэндвичи и?в?самом деле начали... попахивать. Зато потом Энни принесла мне еды, и?я?почувствовал себя много лучше. А?потом еще долго спал. Все в?порядке, а?это,?— он?коснулся шеи, но?уже не?дергался так,?— пройдет. Ты?сказал, остров Тенкенас?—?Да,?— несколько настороженно кивнул Шэй. —?А?что?—?Ничего,?— Коннор, так и?не?отходя от?стола, похлопал ящиками и?выудил оттуда старую карту. Поводил по?ней пальцем, что-то пробормотал... —?Напротив как раз Гарлем. В?Гарлеме точно есть почта. Мне?же надо что-то своим сказать!Мистер Кормак поглядел на?сына почти что с?нежностью. Мыслит совсем как Хэйтем... А?Коннор тем временем карту сложил и?бережно убрал за?пазуху. И?поднял взгляд:—?Ты?можешь не?дожидаться, Шэй. Я?умоюсь и?спущусь. А?еще мне хочется знать, что произошло после того, как вы?с?отцом меня вытащили. Вы?ведь уже знаете, да?—?Да,?— мистер Кормак скрывать не?стал. —?Если коротко, то?Вашингтон уехал в?Филадельфию, а?Патнем получил все лавры за?его спасение. Может быть, ты?знаешь, на?кой черт Вашингтона понесло в?Филадельфию?Шэй задавал этот вопрос насмешливо, однако неожиданно получил абсолютно серьезный ответ:—?Да.Мистер Кормак поглядел на?сына пристально, вдумчиво, и?тот пояснил:—?Да, знаю. То?есть думаю, что знаю. Он?не?говорил об?этом своим генералам, потому что был уверен, что те?станут его отговаривать. Еще?бы, ведь среди них?— Чарльз Ли,?— Коннор выплюнул имя, словно оно было ядовитым. —?Но?главнокомандующему Вашингтону стало трудно удержать солдат. Он?считает, что Конгрессу пора объявить независимость Америки?— тогда солдаты будут видеть перед собой цель. Отец, конечно, скажет, что это все?— чепуха, только слова, которые ничего не?стоят. Но?я?видел, как дрались люди у?Банкер-Хилл! У?них не?было почти ничего, кроме надежды... но?этого хватило, Шэй.Шэй даже глаза прикрыл. Независимость, чтоб?ее! Это дело политиканов, заседающих в?Конгрессе, а?не?главнокомандующего армией, которой британцы наступают на?пятки! И?все?же, несмотря на?все его скептическое отношение к?этой войне, Шэй ощутил в?душе какое-то нечеткое, но?нарастающее волнение?— слова ?независимость?, ?освобождение колоний?, ?свободная Америка?, которые он?так часто слышал в?последнее время, что-то пробуждали в?нем. Он?родился здесь, в?Нью-Йорке, здесь вырос и?здесь прожил большую часть жизни; ему уже доводилось сражаться на??Морриган? под флагом независимой Америки, и?он?боялся поверить в?то, что это?— не?просто слова.А?Коннор?— тот, кого Шэй искренне считал своим сыном?— твердо верил в?то, что это не?голословный призыв, а?достижимая цель. Он?был уверен в?победе, он?был уверен, что сражается за?правое дело.Что ж, стоило признать, что если Вашингтон?— единственный, кто может помочь Америке стать независимой, хоть?бы пока и?только на?бумаге, то?остальные?— еще хуже, они даже толком болтать не?способны. Этими мыслями хотелось поделиться с?Хэйтемом?— позже, конечно, когда на?это будут время и?силы. И?Шэй был почти уверен, что тот его поймет.Но?Коннору сейчас следовало сказать совершенно о?другом.—?Коннор,?— твердо и?серьезно проговорил Шэй, поймав взгляд. —?Пока ты?спал, к?нам заглядывал мистер Ли. И?просил тебе передать?— на?тот случай, если нам доведется с?тобой увидеться,?— что он?вовсе не?хотел стать тебе палачом.Коннор сощурился?— и?стало видно, что ни?одному слову не?верит. Шэй возвысил голос:—?Когда мы?сказали, что ты?жив, он?ответил, что рад за?тебя.Коннор дернул плечом и?бросил презрительно:—?Передайте ему, что может не?трястись за?свою шкуру. Я?не?стану его преследовать. Охотно верю, что он?не?хотел сам пачкать руки, но, наверное, получил приказ. И?не?мог его не?исполнить, ведь он?военный. Но?я?никогда не?забуду, как видел его руку?— через мешок. И?я?помню, как когда был совсем маленьким, он...—?Коннор,?— Шэй тяжело вздохнул, признавая свое поражение. —?Не?начинай. Я?сам когда-то не?очень хорошо относился к?Чарльзу. И?он?действительно не?самый приятный человек. Но?сейчас он?не?желал тебе зла. Если не?веришь мне, то?поверь хотя?бы отцу?— он?подтвердит тебе все то?же самое.—?Я?верю и?тебе, и?отцу,?— Коннор в?полумраке сверкнул карими глазами. —?Я?не?верю Чарльзу Ли. Но?я?не?буду за?ним охотиться хотя?бы потому, что... Ведь вы?с?отцом тоже могли?бы найти Добби и?остальных, не?так?ли? Но?не?ищете. Вы?могли?бы их?убить?— просто за?то, что они уже ассасины; но?вы?этого не?делаете. Так что Чарльз Ли?в?безопасности. Если, конечно, сам не?встанет на?моем пути.—?Может, пригласить его в?гости? —?уныло пошутил Шэй. —?Мне кажется, вам с?ним надо просто хорошо подраться. А?после вы?сможете друг друга простить. Ну, или можно устроить переговоры...—?Можно устроить переговоры,?— легко откликнулся Коннор, но?в?его голосе промелькнула ранее не?слишком свойственная ему насмешливость?— такая?же, как у?Хэйтема. —?Пожалуй, я?приглашу на?переговоры Раксота. Вашингтон говорил, что это и?называется дипломатией.—?Я?пошутил,?— сразу пошел на?попятную Шэй и?вдруг увидел не?только насмешливые, но?и?ласковые искорки в?глазах Коннора. Тот улыбнулся?— впервые после всего, что случилось:—?Я?тоже шучу, Шэй. Раксота к?вам не?пойдет... Дай мне пару минут?— и?я?спущусь в?столовую.31?июня 1776, остров ТенкенасШэй дожидался Хэйтема с?Коннором неподалеку от?причала. Уже пришвартованная ?Морриган? мирно покачивалась у?пристани, матросы разбрелись, а?на??Аквиле? еще было видно движение и?слышались крики.Капитана, впрочем, на?ней уже не?было. Шэй увидел обоих, когда те?сошли с?причала на?пыльную дорогу. Капитан Кенуэй с?трудом поспевал за?широко шагающим отцом, и?мистер Кормак первым делом услышал ворчание:—?Как ты?умудрился стать капитаном с?такими навыками?Коннор сопел, но?на?ходу выталкивал возражения:—?В?прошлый раз ты?не?говорил ничего такого!—?В?прошлый раз ты?всего лишь провел свой корабль по?спокойному морю от?Бостона до?Нью-Йорка,?— продолжал раздраженно высказываться мистер Кенуэй-старший. —?На?это много умений не?надо. А?сейчас! Я?думал, ты?нас потопишь. А?потом останки ?Аквилы? отбуксируют обратно в?Дэвенпорт, и?там они будут гнить, пока не?найдется еще одного дурака, который на?свою голову захочет это восстановить.Шэй шагнул вперед и?попытался разрядить обстановку:—?Вполне удачно?же прошли. И?Коннор справился.—?Отец все последние мили ворчит,?— тут?же пожаловался Шэю Коннор. —?Но?место и?правда трудное. А?я?прошел почти филигранно и?аккуратно.—?А?крен в?сорок градусов?— это филигранность или аккуратность? —?съязвил Хэйтем, но?ворчать перестал.—?Это бывает,?— ответил капитан Кормак. —?Хэйтем, ты?знаешь, куда здесь идти? Я?вижу поселок, а?в?поселке наверняка есть таверна. По?опыту знаю, в?таких местах надо по-быстренькому набить морду завсегдатаям?— и?можно рассчитывать на?лучший уровень обслуживания, который тут могут предоставить.Мистер Кенуэй с?неудовольствием огляделся и?вздохнул:—?Я?бы предпочел снять дом, если здесь вообще можно что-то снять. Однако чтобы выяснить, что тут можно снять, боюсь, все равно придется идти в?таверну.Шэй кивнул, разминая пальцы, и?предложил:—?Ну?так что, идем? Своим именем нам здесь называться не?следует, я?правильно понимаю?—?Разумеется, мистер Патрик О’Райли,?— фыркнул Хэйтем.—?А?почему ты?выбрал себе такое имя? —?вдруг поинтересовался Коннор. —?Ты?ведь жил во?Франции с?этим именем, когда я?писал тебе туда. Почему не?французское имя?—?О’Райли?— фамилия моей матери до?замужества,?— пояснил Шэй. —?А?Патрик?— не?только мое второе имя, но?и?имя моего отца. А?ты?как будешь называться? Только не?индейским шаманом!—?Мистер... скажем, Томпсон-младший? —?предложил Хэйтем. —?А?я... предположим, Эдвард Томпсон.—?Как скажешь, отец,?— Коннор пожал плечами. —?Томпсон?— так Томпсон. У?меня одного из?матросов так зовут. Он?любит выпить, а?еще хорошо играет на?расческе... Но?я?бы предпочел остаться Радунхагейду. Без фамилии.Шэй сразу просчитал возможные опасности и?возразил:—?Радунхагейду, ты?мистера Томпсона имеешь привычку звать ?отцом?. Не?стоит недооценивать силу привычки.—?Да?как раз это не?так уж?важно,?— вздохнул Хэйтем. —?Все равно видно, что метис. Так что может быть и?Радунхагейду, и?без фамилии.Дорога пролегала между огородами, разгороженными длинными слегами на?коротких столбиках. Несмотря на?то, что лето выдалось сухим, грядки были черными, жирными. Ист-Ривер протекала совсем рядом, и?пыльной была только дорога. Шэй возблагодарил небеса?— если?бы лето оказалось дождливым, тут, наверное,?бы все развезло.Среди огородов тут и?там попадались небольшие бедняцкие домики, но?к?ним Шэй не?присматривался. Во-первых, Хэйтем не?согласится на?такое жилье, а?во-вторых, у?жителей таких домиков, скорее всего, лишнего места просто нет.Через полмили появились домики побольше и?побогаче, а?позже мистер Кормак увидел и?пару лавок, и?кузницу, и?таверну?— ничем иным это здание быть не?могло. Таверна оказалась ладной и?— на?первый взгляд?— чистой, бутылки не?валялись, миазмами не?несло. Очевидно, Хэйтем подумал о?том?же, потому что вполголоса заметил:—?Если ничего лучше не?найдется, то?вариант вполне приемлемый.Коннор никак себя не?проявил. Ему, умевшему жить не?только в?индейском племени, но?и?посреди глухого леса, было явно все равно, а?потому он?только вопросительно поглядел на?Шэя:—?Идем?—?Идем,?— мистер Кормак первым уверенно толкнул дверь.По?ушам тотчас ударило развеселой песней, и?даже музыканты почти не?фальшивили. Во?всем прочем трактир ничем не?отличался от?своих братьев по?всему побережью Америки: деревянные скобленые столы, грубые стулья, масляные коптящие лампы. В?углу шлепали засаленными картами двое заросших щетиной мужиков; толстая грудастая тетка в?цветном платке разносила пиво. За?стойкой скучал невысокий и?тщедушный мужичок с?обвисшими, будто мокрыми, усами. Шэй безотчетно подумал, что если эта дородная тетка?— его жена, то?жизнь у?трактирщика не?сахар. Сразу видно, кто заправляет в?таком семействе.Позади трактирщика строились полки со?спиртным, но?разнообразием ассортимент не?отличался?— ром да?виски.Проходя по?таверне, Шэй отмечал и?посетителей. Если не?считать разносчицы, женщин тут было всего две, причем одна явно была женой какого-то фермера, рядом с?которым и?сидела, а?вторая, в?довольно нарядном платье, очевидно, искала тут счастья... или заработка. А?в?общем и?целом контингент тоже ничем не?отличался от?прочих таверн от?Джорджии до?Галифакса.Шэй понимал, что нужные сведения можно получить только у?трактирщика?— остальные или слишком пьяны, или могут счесть невинный вопрос покушением на?свой отдых, но?дорогу к?стойке перегородили несколько дюжих парней?— матросов или лесорубов, которым не?судьба была взять сразу несколько кувшинов своего пойла и?забуриться куда-нибудь в?уголок. Они ржали, хлопали друг друга по?плечам и?подмигивали одинокой даме в?красивом платье. Но, видно, чисто теоретически, потому как дама им?взаимностью не?отвечала.За?спиной послышался голос Коннора:—?Как всегда...Шэй невольно поймал взгляд нарядной дамы, и?та, цепко скользнув по?нему взглядом, сразу заулыбалась, кокетливо повела подбородком и?— как будто случайно?— влажно провела языком по?пухлым губам. Хэйтем за?спиной обреченно вздохнул.Шэй поспешно отвел взгляд, чтобы не?давать женщине ложных надежд на?заработок, на?миг перестал видеть перед собой?— и, разумеется, по?закону подлости зацепился за?одну из?кривых досок пола. Нет, чувство равновесия у?капитана Кормака было отличным, но?он?все равно покачнулся и?задел плечом одного из?парней. Поначалу хотел было извиниться, но?увидел, как на?него смотрят?— и?извиняться передумал.Все еще надрывался местный певец, а?где-то за?спиной громко хохотали, но?Шэй чувствовал, какая наступила тишина. Парни резко перестали ржать и?брататься?— и?всей толпой повернулись к?чужакам.Хэйтем вполголоса страдальчески вопросил:—?Мистер О’Райли, вы?это специально, да?—?Да?он?еще и?ирландец,?— выразил свое мнение один из?будущих противников, и?перехватил Шэя за?лацкан сюртука, обдавая запахом перегара, дешевого виски и?гнилых зубов.Шэй поморщился и?резко ударил противника по?запястью. Руку тот отдернул и?затряс кистью. Шэй усмехнулся?— знал, что удар более чем чувствительный.—?Эй, парни,?— произнес за?плечом неожиданно спокойный голос Коннора,?— может, разойдемся по-хорошему?—?Смотрите, ребята, дикарь,?— глумливо усмехнулся другой противник?— с?щегольским платком на?шее. —?А?по-человечески разговаривает! И?молоденький?— рядом со?старыми пердунами. Поди, они тебя и?научили?Вопрос прозвучал... крайне двусмысленно и?мерзко, даже Хэйтем не?выдержал:—?Господа,?— голос его разнесся звучно и?угрожающе,?— не?стоит доводить до?конфликта. Может, мы?уже и?не?столь юны, но?научить манерам еще способны.—?Это еще ни?разу не?сработало,?— грустно вздохнул Коннор.Третий из?противников подтолкнул локтем второго и?заржал, обнажая щербатый ряд зубов, в?котором не?хватало двух передних:—?Мистер-министер, видали? Небось, британский бифштекс.На?этом моменте Шэй понял, что ?сейчас начнется?. Просто потому, что спустить такие слова нельзя, хотя ради Хэйтема мистер Кормак еще мог?бы попытаться, но?противники явно настроены на?драку. Для них, конечно, все очевидно: их?шестеро, вдвое больше, чем чужаков, а?еще они, видимо, местные, достаточно молоды, крепки и?привыкли решать все проблемы таким вот образом. И, вероятно, еще ни?разу не?встречали настоящего отпора. Ничего, этот урок они запомнят навсегда. Если выживут, конечно. Убивать Шэй не?планировал, но?иногда всякое случается.В?умениях Хэйтема Шэй не?сомневался, сам видел не?раз, а?вот Коннор... И?Шэй торопливо бросил через плечо:—?Радунхагейду, постарайся не?убить.—?Не?беспокойся, не?в?первый раз,?— откликнулся тот.Что?ж, у?Коннора тоже, очевидно, был свой опыт. Им?нельзя не?обзавестись, когда ходишь на?боевом корабле и?сбываешь хоть какие, но?грузы. Коннор ни?разу не?рассказывал о?таком, но?теперь Шэй чувствовал любопытство и?сделал себе пометку непременно об?этом расспросить.Это было последним, о?чем он?успел подумать. В?лицо уже летел волосатый кулак, но?Шэй привычно увернулся и?приложил противника по?шее сзади. Тот подавился, упал на?стойку к?отскочившему трактирщику и?начал натужно кашлять. Шэй не?обольщался?— сейчас прокашляется и?полезет за?добавкой, но?увы, времени на?то, чтобы приложить получше не?хватило?— другой парень, который раньше молчал, бросился вперед, как бык, явно надеясь сбить с?ног собственным весом. Уворачиваться было некогда, да?и?некуда особо?— потому как рядом оказался столб, подпирающий потолок, и?Шэй вскинул ногу, пружинисто принимая пузо противника подошвой сапога. Противник отлетел, а?Шэй подпрыгнул на?второй ноге, возвращая равновесие.Сбоку как-то очень по-родному сопел Коннор. Ему удалось быстро справиться с?одним из?врагов?— тот лежал поверженный в?пивной луже, а?вот со?вторым Коннору повезло меньше. Шэй даже видел, что сын пропустил удар в?лицо, но?помочь ничем не?мог?— первый, тот, что кашлял у?стойки, очухался и?пошел на?второй заход.Зато успел Хэйтем. У?него, конечно, были свои враги, но?нашлось и?несколько мгновений, чтобы помочь сыну. Мистер Кенуэй отпрыгнул в?сторону, спихнул с?табуретки ни?в?чем не?повинного пьяного мужика и?швырнул табуреткой во?врага Коннора. Коннор проморгался и?бросился ?добивать?.Шэй несколько успокоился и?занялся своей задачей. Мелькающие волосатые кулаки начали его раздражать, и?он?мрачно выдохнул:—?Ну?чего вам всем неймется?С?этими словами и?колоссальным чувством облегчения он?заехал противнику в?морду, разбил нос, перепачкав перчатку смесью крови и?слизи, а?пока тот хрипел, врезал между ног?— а?нечего было открываться для столь эффективного удара. Такого не?смог?бы выдержать никто, по?крайней мере, из?мужчин, и?враг с?воем рухнул на?пол, отчаянно хватаясь за?самое дорогое. Даже про окровавленную рожу мигом позабыл.Шэй приложил его двумя пинками, чтобы точно не?встал, и?развернулся. Коннор благополучно гвоздил своего обидчика ножкой сломанной табуретки, а?вот Хэйтем еще сражался. Мистер Кормак почувствовал настоятельную необходимость проявить галантность и?легкой подсечкой сбил соперника мистера Кенуэя на?пол, поскольку глаз на?затылке у?того не?было. Хэйтем воспользовался возможностью и?секундой спустя уже разбил о?голову незадачливого врага бутылку какого-то пойла. Бутылка лопнула, прочитать этикетку Шэй не?успел, а?в?воздухе резко завоняло смесью спирта и?какой-то гадости.Все посетители таверны, кроме тех, что выли, хрипели и?катались по?полу, разом притихли. Дородная тетка с?подносом села необъятной кормой на?чей-то стол, и?довольно тонко и?жалобно раздался под локтем Шэя чей-то убитый голос:—?Хэй, мистер, моей бутылочкой... Я?же на?нее последнее потратил...Шэй собрался было полезть в?кошель на?правом боку, но?в?последний момент остановился?— не?хотелось пачкать одежду чужой кровью и?соплями, а?потому мистер Кормак склонился и?тщательно отер перчатку об?одного из?поверженных врагов.Мистер Кенуэй тем временем достал монету в?два фунта и?брезгливо протянул пострадавшему, вызвав благоговейный всхлип:—?Два-а-а фунта? Бога за?вас буду молить!Слегка хромая, сбоку подтянулся Коннор. Разбитые губы и?ссадины на?его лице уже почти зажили, но?теперь и?левая скула припухла, грозя обернуться впечатляющим синяком.—?Прости, отец, что тебе пришлось отвлечься,?— выдохнул?он. —?Обычно я?справляюсь много лучше. Просто не?хотел сегодня получить туда?же, где еще не?зажило, приходилось выбирать.Хэйтем бегло оглядел Шэя на?предмет повреждений?— и?занялся сыном. Поправил косичку с?бусинами, подтянул сбившийся воротник, скрывающий страшную борозду... И?мягко произнес:—?Тебе нужно научиться сражаться, даже когда ты?ранен. Мобилизовать силы, действовать на?пределе возможностей?— потому что иной возможности у?тебя может не?оказаться.Шэй не?стал дослушивать разговор?— и?так понятно, о?чем будут говорить?— и, отопнув одного из?поверженных противников, шагнул к?стойке. Трактирщик поглядел на?него с?опаской и?преувеличенно-вежливо поинтересовался:—?Не?изволите?ли за?табуреточку заплатить, мистер?—?Хватит и?на?табуреточку,?— мирно откликнулся Шэй. —?Подскажи-ка мне, друг, у?кого здесь можно снять дом? Желательно целиком, а?не?пару комнат.Трактирщик мигом оживился. В?его остановившемся на?несколько секунд взгляде явственно отщелкивали стопки блестящих монет, и?он?торопливо предложил:—?А?вот у?брата моего, к?примеру. А?он?пока у?нас поживет. А?жена его и?прибирать может, и?готовить. А?вы?надолго?—?Ненадолго,?— разочаровал его мистер Кормак. —?На?пару недель. Но?заплатим щедро.—?Эй, толстомясая! —?зычно обратился трактирщик к?разносчице. —?Поработай-ка тут, мне с?господином отойти надо.?Значит, не?жена?,?— мелькнуло у?Шэя в?голове.Однако дородная тетка, слегка переваливаясь, подошла, грохнула пустыми деревянными кружками по?стойке и?так?же лихо откликнулась:—?Так уж?и?быть, глиста, но?чтоб недолго!?А?может, и?жена?,?— тотчас изменил мнение Шэй.Однако выяснять не?стал. До?высоких отношений трактирщика ему дела не?было, а?вот до?Хэйтема с?Коннором?— было. Коротко обрисовав ситуацию, мистер Кормак первым отправился за?провожатым, и?еще чувствовал спиной, что взглядами их?провожает вся таверна. Можно быть уверенным, что больше никто с?чужаками связываться не?захочет, так что надо будет сюда заглянуть за?бутылочкой чего-нибудь наименее мерзкого. А?может, у?трактирщика и?что поприличнее под стойкой найдется для дорогих?— во?всех смыслах?— гостей...—?Про такие случаи у?меня на?борту байки травят,?— вполголоса произнес Шэй, когда Хэйтем поравнялся с?ним, и?улыбнулся. —?Заходят как-то в?таверну англичанин, ирландец и?индеец...—?Держу пари, ничем хорошим такие байки не?заканчиваются,?— фыркнул мистер Кенуэй. —?Я?что-то слышал про жилье...—?Сейчас увидим,?— мистер Кормак пожал плечами.—?Если нас все устроит, то?в?первую очередь надо дать Радунхагейду отдохнуть,?— завершил мысль Хэйтем.—?Да?все у?меня нормально,?— буркнул Коннор из-за спины. —?Почему-то в?таких заведениях обязательно найдется кто-то, кто будет напрашиваться на?драку. В?чем меня только ни?обвиняли! В?том, что дикарь; в?том, что бусы ношу; в?том, что штаны не?того цвета...—?Очень хочу про это послушать,?— немедленно выразил желание Шэй. —?Но?мистер Томпсон прав?— сначала ты?поешь и?поспишь.