Июль 1770, окрестности поместья Дэвенпорт (1/1)

На?пристани почти никого не?было. Неподалеку ютилась бедная рыбацкая деревушка, и?оттуда неслись разговоры и?запах вареной рыбы, но?жителей не?было видно. Коновязью здесь служила длинная слега поперек двух столбов. Посередине слегу подпирала ветка с?развилиной.Сама пристань была унылая и?такая?же неухоженная, как и?обиталище Ахиллеса. Шэй прошел мимо грязных ящиков, явно служащих для сидения, смахнув полой серебристую чешую, которой в?изобилии было усыпано все вокруг. Оттолкнул ногой старый проржавевший садок с?большой дырой, брезгливо отпихнул мыском сапога какое-то подвижное ракообразное, которое метнулось прямо под ноги с?удивительным проворством.Неподалеку от?пристани стояла приземистая деревянная будка?— больше туалета, но?меньше сарая, а?рядом с?ней растянулся на?вонючих тюках человек.Человек этот, очевидно, был нетрезв, и?ему было очень хорошо. Одну руку он?свесил с?тюка?— в?ней была бутылка темного стекла, а?второй рукой с?истинным наслаждением почесывал волосатое пузо. Еще Шэй сразу отметил, что у?того деревянная нога и?засаленная шапка, которой летом вроде?бы среди гардероба не?место.Позади послышались осторожные шаги Коннора и?голос Хэйтема:—?Этот, что?ли? —?брезгливость в?голосе зашкаливала. —?В?Нью-Йорке бродяги приличнее. И?почему без ноги? Шэй, ты?всех ассасинов теперь подвергаешь столь... необычной каре?—?Первый раз его в?жизни вижу! —?высказался Шэй.Он, конечно, плохо помнил того, кто стоял у?руля ?Аквилы??— не?до?разглядывания, когда в?тебя ядра летят, но?бриг вел крепкий человек с?обеими ногами и?морской выправкой. Не?мог?же он?так опуститься за?пару лет?Пьяница услышал голоса, приподнялся на?локте?и, с?явным трудом сфокусировав взгляд, оглядел пришельцев.—?У-у-у,?— протянул?он, глядя на?Коннора. Потом перевел взгляд на?Хэйтема и?прокомментировал его появление: —?Фу-ты, ну-ты,?— а?потом и?посмотрел на?капитана Кормака. —?О-о-о,?— добавил он?и, спотыкаясь даже на?самых коротких дистанциях, выдавил: —?Ты?же... мор-р-ряк, паря? Не?найдется?ли бутылочки для бедного Одноногого Джо? —?он?подпустил в?голос слезливых ноток и?демонстративно поддернул лоснящиеся полосатые штаны.—?Бутылочки не?найдется, а?вот на?ящичек твоего пойла деньги найдутся,?— Шэй выудил из?поясного кармашка серебряный экю?— местных денег у?него пока не?было. —?Только скажи, где нам найти Фолкнера.—?Дай,?— пьяница неожиданно резво протянул грязную ладонь?и, попробовав монету на?зуб, спрятал ее?в?недрах своего нехитрого платья. А?потом и?заулыбался щербато: —?Щедрый?ты, парень. Чего Фолкнера искать, когда он?во-о-он там,?— он?махнул рукой в?сторону пристани. —?Прошел?бы дальше да?и?нашел?бы. Но?подарок есть подарок, так что иди своей дорогой, парень, а?я?посплю,?— он?завывающе зевнул.—?Прелестно,?— сдержанно бросил Хэйтем и?обратился к?сыну. —?Коннор, тебе точно это нужно? Я?готов забыть твое... капитанское прошлое и?приобрести для тебя что-то приличное. Хороший добротный бриг, например? Как у?Шэя.—?Нет,?— подросток помотал головой. —?Я?хочу восстановить ?Аквилу?.Шэй со?вздохом поглядел на?возвышающийся над водой остов?— или, вернее, кусок корабля. Нос высоко торчал из?воды, корма низко просела, ее?вообще не?было видно.—?Даже не?знаю, что обойдется дешевле,?— пробормотал капитан Кормак. —?Переправлять сюда материалы или доставить этот огрызок на?буксире.—?Ближайший крупный порт?— Бостон,?— ответил ему мистер Кенуэй. —?До?Бостона на?буксире мы?разве что носовую фигуру дотащим.—?Согласен,?— вздохнул Шэй.Он?постарался исполниться оптимизма: раз уж??Аквила? выдержала путешествие через Атлантику и?до?сих пор не?затонула, наверное, и?впрямь на?совесть была сделана. А?кроме того, в?бою чего-то да?стоила. Хотя управляться с?ней наверняка нелегко...—?А?что за?капитанское прошлое? —?полюбопытствовал Шэй и?отошел от?пьяницы. Тот уже храпел, но?вести разговор при ком-то не?хотелось.Мистер Кенуэй поджал губы и?внимательно поглядел на?сына. —?Коннор, ты?не?хочешь рассказать?Парень замотал головой, насупившись, и?Хэйтем кивнул:—?Тогда расскажу?я. Этот ?морской волк? обиделся на?меня за?то, что я?отказался отпустить его в?единоличное плавание, и?сбежал. Время выбрал удачно, меня не?было дома с?утра до?позднего вечера, а?когда я?вернулся, то?мне доложили, что мастера Коннора еще утром след простыл. Я?немедленно отправился в?порт и?обнаружил, что тендер ?Ротеннот?*, который?ты, Шэй, столь любезно ему подарил, покинул пристань. Расспросил в?порту?— и?выяснил, что ?Ротеннот? вышел в?море еще днем. Мне пришлось нанять самый быстроходный бриг, хотя преследование представлялось мне задачей трудной?— нас разделяло несколько часов... Коннор, точно не?хочешь продолжить?Парень хмуро поглядел на?отца и?заговорил мрачно:—?Я?просто хотел добраться до?племени. Морем. Вышел из?Лоуэра и?двинулся на?норд-ост...—?Коннор! —?Шэй укоризненно на?него поглядел. —?Ну?ты?же должен был понимать, что тендер?— неподходящее судно для выхода в?открытое море?—?А?я?и?не?собирался идти открытым морем,?— запротестовал тот. —?Я?хотел пройти вдоль берега! Но?когда мы?шли мимо Лонг-Айленда, ветер сменился?и... Нас начало сносить к?земле.—?Там?же рифы! —?простонал Шэй. —?А?я?и?хотел их?обойти! —?Коннор вскинулся и?засверкал глазами. —?Но?осадка мелкая, скорость низкая... Что я?мог поделать?!—?Разумеется, против тебя были исключительно неблагоприятные обстоятельства, а?не?отсутствие благоразумия,?— буркнул Хэйтем. —?Я?бы даже не?приостановился, поскольку был уверен, что ?Ротеннот? отошел гораздо дальше, когда увидел с?чьей-то мачты сигнал бедствия. Но?капитан брига был слишком упрям, а?я?не?рискнул приложить его наручем по?голове, потому что команда меня?бы просто за?борт выкинула за?своего капитана. И?тут приблизились?— смотрю! —?он?все больше распалялся. —?Дрейфует среди рифов, как... чаинка в?чае! Мы?— за?ним! На?моих глазах эту лодочку о?скалу приложило! А?у?нас-то осадка во?сколько раз больше? Капитан брига в?конце концов не?выдержал моих... замечаний и?оставил мне свободу действий. Мы?едва?ли не?в?последнюю минуту успели, когда ?Ротеннот? почти пополам сложился. Вытащили всех, в?первую очередь Коннора. Скорее всего, все?бы выжили, даже если?бы нас там не?было?— до?берега было недалеко. А?вот тендер восстановлению не?подлежал... От?него еще меньше, чем от??Аквилы? осталось. А?потом этого капитана Кенуэя выхаживала миссис Стэмптон. И?должен заметить, что приглашенный доктор отвел меня в?сторону и?в?крайне резких выражениях заявил мне, что ребенку будет лучше в?сиротском приюте, чем с?истязающим его отцом. Мне стоило душевных сил не?прогнать его с?порога, подтвердив дурную репутацию. Объяснять, что мой четырнадцатилетний сын получил все эти впечатляющие синяки и?ссадины, потому что сбежал в?море на?собственном корабле и?потерпел крушение... Нет, это было?бы еще хуже. Коннор просил не?писать тебе об?этом, хотя и?стоило?бы! Тогда?бы ты?еще в?письме его отчитал.—?Коннор,?— Шэй посмотрел строго и?серьезно. —?О?чем я?тебе говорил? Капитан отвечает за?всё, что случается на?борту. Разве можно было вести своих людей, свой корабль, не?просчитав путь? Не?учитывая возможные направление и?скорость ветра? И?все это исключительно из?желания досадить отцу?—?Я?выучил этот урок,?— Коннор опустил голову. —?До?этого отец меня слишком далеко не?отпускал, и?мне казалось, что это проще, чем на?самом деле. У?меня ведь действительно получалось! Я?даже хотел тебе показать, как я?научился...Хэйтем длинно выдохнул и?заговорил тише:—?А?теперь он?хочет бриг! Как у?тебя, Шэй. Выучил.—?Значит, тендер ты?разбил? —?Шэй неожиданно весело усмехнулся. —?Будем надеяться, бриг не?разобьешь. Теперь осадка у?тебя будет сравнима с?моей, так что если я?услышу про?то, что тебе что-то помешало, буду знать, что помешали не?характеристики корабля. Хэйтем, он?все равно попробует, с?тобой или без тебя. Надо договариваться с?этим Фолкнером, надо распорядиться, чтобы сюда доставили строительные материалы... И, возможно, стоит нанять мастеров более приличных, чем?те, что тут спят на?мешках с?рыбьими потрохами.Коннор опустил плечи и?вздохнул:—?Фолкнер обычно прямо на?пристани торчит, пока еще может стоять или сидеть. А?потом уходит в?свой домик и?ужасно храпит. Раксота показывал мне его в?прошлом году...Все трое отправились к?пристани, причем Шэй слышал, что Коннор и?Хэйтем до?сих пор переругиваются, но?настоящего раздражения в?их?разговоре уже нет, а?потому капитан Кормак смог сосредоточиться на?неком Фолкнере. Но?стоило ступить на?скрипучие мостки, как Шэй увидел человека, сидящего на?причале и?опустившего ноги вниз?— и?мгновенно узнал. Безо всяких уточнений?— просто узнал эту седую голову в?треуголке, эту манеру задирать плечо...Да, прошлая встреча была неприятной, и?эта может получиться не?лучше.—?Капитан Фолкнер,?— окликнул Шэй. —?Мы?к?вам от?мистера Дэвенпорта. Есть разговор.Пожилой моряк довольно ловко поднялся и?смерил Шэя взглядом:—?Мне кажется, я?вас где-то видел... А?впрочем, старина Ахиллес?бы, конечно, не?направил ко?мне дурных людей. Что вам угодно, господа?—?Ее,?— Шэй указал на?прогнивший борт. —??Аквилу?. Мы?готовы выкупить и?восстановить корабль.На?несколько мгновений лицо моряка озарилось радостью:—?Вот?же старый шельмец! —?он?явно говорил об?Ахиллесе. —?А?я?уж?не?верил, что хоть кто-то за?это возьмется. Мы?с?этой красоткой были в?Ла-Манше, когда на?нас напали. Верите?ли, капитан... вы?ведь капитан?.. Против меня вышли три фрегата. Три! И?я?бы их?всех потопил с?моей девочкой, но?вмешался бриг... Одно слово, что бриг, броня?— как у?линкора! А?уж?капитан того брига... —?тут он?прищурился и?замолчал.Тишина затягивалась, встревоженный Хэйтем шагнул ближе, да?и?Коннор подтянулся.Шэй уже понимал, что это значит, и?опустил руки, на?всякий случай готовясь воспользоваться скрытыми клинками.И?тут Фолкнера прорвало:—?Так это?ж ты?и?был, крыса тамплиерская! Это ты?был за?штурвалом, я?твою физиономию запомнил!Шэй даже расслабил напряженные плечи. Сам он?не?помнил Фолкнера, хотя Ахиллес говорил о?том, что некогда их?представляли друг другу. Но?в?ту?пору, когда Шэй жил в?поместье Дэвенпорт, к?наставнику приходило немало людей, и?все они не?значили для молодого ассасина Кормака почти ничего. Ахиллес не?рассказывал о?своих делах, секретничал с?приезжими в?кабинете, а?Фолкнер, должно быть, много времени проводил в?море...Однако Шэй опасался, что сам Фолкнер вспомнит давнюю встречу, когда увидит капитана тамплиерского брига вблизи. Но?теперь беспощадное время сыграло Шэю на?руку?— его, должно быть, было нелегко узнать. И?это хорошо, потому что Коннору, который сейчас стоял поодаль, так просто не?объяснить, каков был путь Шэя Патрика Кормака...—?Мистер Фолкнер,?— окликнул Хэйтем, но?где там.—?Едва не?потопил! —?Фолкнер рванулся к?Шэю и?попытался ухватить его за?грудки. —?В?мою красавицу мортирами, значит!Шэй легко уклонился и?успел перехватить занесенный для удара кулак:—?Нас направил сюда Ахиллес. —?Что ты?с?ним сделал, тамплиер? —?ни?капельки не?поверил Фолкнер. —?Убил?—?Нет,?— Шэй оттолкнул противника и?выхватил пистолет, направив его в?грудь противника. —?Извольте выслушать, капитан Фолкнер. Этот корабль?— для вот этого юного ассасина, которого временами воспитывает Ахиллес. Если не?верите, сходите и?проверьте. И?можете быть уверены,?— Шэй язвительно усмехнулся,?— за?это время я?вашу ?красавицу? не?умыкну. Чтобы на?ней идти, нужно не?меньше двух месяцев и?не?меньше тонны дерева.—?Шэй,?— Коннор тронул его за?плечо. —?Шэй, не?надо!Мистер Кормак с?досадой убрал оружие и?шагнул вперед, едва не?задевая соперника плечом:—?Так что, мистер Фолкнер, поговорим?Тот все еще сжимал и?разжимал кулаки, но?немного успокоился и?прорычал:—?Поговорим. Мальчишку этого я?видел. А?ты?ему кто?—?Крестный отец,?— суховато произнес мистер Кенуэй. —?Отец этого юноши?— я. Символы Братства на?его одежде вам должны быть хорошо знакомы. Я?и?теперь вижу на?мачте этот знак.—?А?у?вас?— кресты,?— Фолкнер обвиняюще потыкал пальцем в?перевязь Шэя.—?И?что? —?невозмутимо отозвался Хэйтем. —?Мы?пришли купить ?Аквилу? для воспитанника Ахиллеса. Ему вы?хотя?бы верите?—?Ничего не?понимаю,?— настороженно выдохнул Фолкнер.—?А?что тут понимать,?— фыркнул Шэй. —?Вы?подпишете договор на?имя Коннора Кенуэя, а?мы?только проследим за?законностью сделки и?восстановлением корабля.—?Если?бы вы?меньше пили, то, пожалуй, уже?бы все поняли,?— поджал губы Хэйтем. —?Я?лично готов оплатить сделку на?имя Коннора.—?Ничего не?понимаю,?— повторил моряк и?с?отчаянием обратился к?самому Коннору. —?Мистер, вы?и?вправду собираетесь сами ходить на??Аквиле??—?Конечно,?— подросток даже удивился. —?У?Шэя есть свой корабль, а?отец не?слишком жалует морское дело.Мистер Кенуэй свысока оглядел старого моряка и?бросил:—?Назовите цену, мистер.Фолкнер явно заколебался, но?поглядел на?Коннора?— и?решился:—?За?корабль денег не?возьму. Мне и?самому ?Аквила? досталась... по?наследию, так скажем. Но?вот за?работами буду следить?— и?это моя цена.Коннор оживился и?подался вперед:—?Вы?мне поможете? Мне нужно будет найти помощника, набрать команду...Шэй, в?целом, одобрял подход, но?не?слишком доверял Фолкнеру. Такого?же мнения был и?Хэйтем, который положил сыну руку на?плечо и?вполголоса произнес:—?Нет нужды, Коннор. Команду тебе подберет мистер Питкэрн, и?это будут проверенные и?умелые люди.Коннор резко развернулся и?задиристо возразил:—?Мы?говорили об?этом, отец! Я?хочу все сделать сам. Это я?капитан брига, мне принимать решения!—?Не?брига, а?обломков брига. Один раз ты?уже сделал сам,?— начал раздражаться мистер Кенуэй. —?И?к?чему это привело?—?Но?ты?обещал!Шэй понял, что нужно вмешаться. А?еще как будто своими глазами увидел все?то, что происходило в?Кенуэй-холле, пока он?сам был на?задании. Хэйтем и?Коннор самозабвенно препирались, и?было очевидно, что им?нужно помочь найти общий язык.—?Команду наберу?я,?— веско произнес Шэй, разом положив конец спору. —?Коннор, мне ты?доверяешь?Подросток отдышался и?перестал напоминать морского ежа:—?Тебе?— да, Шэй.Тут наконец сумел вклиниться и?Фолкнер, давно порывавшийся что-то сказать. Голос старого моряка немного дрогнул, но?говорил он?уверенно:—?Я?могу стать по?правую руку от?капитана, мистер. И?стану, если не?прогоните. А?если сомневаетесь, так останьтесь, пока здесь будут трудиться рабочие?— и?сразу увидите, что никто так не?любит эту красавицу, как старый Фолкнер.Хэйтем явно хотел возразить, но?Шэй внимательно на?него посмотрел и?едва заметно отрицательно покачал головой. Сейчас незачем спорить. Во-первых, намерения Фолкнера действительно можно будет оценить по?его делам, а?не?словам; во-вторых, этот спор в?любом случае лишен смысла?— если по?прошествии времени придется признать, что Фолкнер опасен, так или иначе, то?будет гораздо проще увести отсюда бриг, не?вдаваясь ни?в?какие объяснения. У?Фолкнера, как и?у?Ахиллеса, нет никаких возможностей, чтобы воздействовать, кроме Коннора. А?вот как раз ради Коннора и?не?стоит затевать этот спор.—?Что?ж,?— Хэйтем взял себя в?руки,?— в?таком случае мы?пришлем сюда материалы и?рабочих. Возможно, мистер Кенуэй прибудет проверить, как вы?справляетесь.Шэй был уверен, что никуда Хэйтем своего отпрыска не?отпустит, однако Фолкнеру этого знать вовсе незачем. И?мистер Кормак сдержанно кивнул на?прощание. А?потом вдруг резко развернулся, как будто забыл сказать что-то важное, и, сощурившись, бросил бывшему капитану ?Аквилы?:—?И?вот что, Фолкнер,?— он?презрительно оглядел мятое платье и?посеревший воротничок. —?Если хотите, чтобы вас взяли в?дело, бросайте пить. У?себя на?борту я?бы пьяниц не?потерпел, и?парню не?позволю рисковать с?таким старпомом.Фолкнер пробурчал что-то невразумительно-неодобрительное, но?смолчал. У?Хэйтема тоже нашлось доброе слово на?прощание:—?И?держите подальше от?восстановительных работ местных ?умельцев?. Если здесь все такие, как милашка Одноногий Джо, то?их?и?на?выстрел фальконета нельзя подпускать к?кораблю.Шэю на?миг показалось, что Фолкнер сейчас просто не?выдержит и?плюнет Хэйтему на?плащ, однако тот сдержался и?сердечно проговорил, обращаясь исключительно к?Коннору:—?Возвращайтесь, мист... капитан. Когда увидите ?Аквилу? в?полном снаряжении, не?захотите на?сушу возвращаться.Коннор заверил старого моряка, что вернется, а?когда уже шли к?коновязи, Шэй почувствовал, что на?манжете крепко сжимаются мальчишеские пальцы?— цепкие, но?пока не?слишком сильные.—?Спасибо, Шэй,?— прерывисто поблагодарил Коннор, а?потом с?легкой запинкой обратился к?мистеру Кенуэю. —?И?тебе, отец, спасибо. Я?буду ее?беречь.—?Будет,?— подтвердил Шэй, обращаясь к?Хэйтему. —?Коннор выбрал этот корабль сердцем, а?твой корабль?— это часть тебя, даже если тебе довелось управляться с?чем-то более роскошным.Хэйтем устало вздохнул и?поинтересовался вполне мирно:—?Теперь ты?доволен, Коннор? Я?выполнил твои условия.—?Их?было всего два? —?Шэй нахмурился. Не?верилось.—?Было и?еще одно,?— подтвердил его сомнения мистер Кенуэй и?поглядел на?сына. —?Я?обещал, что постараюсь... понять. Это будет много труднее, чем восстановить не?подлежащий восстановлению корабль.—?Зато важнее,?— высказал свое мнение Шэй, а?потом спросил и?Коннора: —?А?ты?что-то обещал?—?Да,?— подросток посерьезнел, и?лицо его приобрело упрямое и?решительное выражение. —?Что... буду достоин называться сыном. А?вы?меня в?Нью-Йорк увезете, да? Я?не?успел попрощаться со?своим народом.Неожиданно вмешался Хэйтем. Он?легко поднялся в?седло, оторвав Пегаса от?увлекательного обжевывания подпоры для слеги, и, дождавшись, когда спутники будут готовы продолжать путь, проговорил:—?Думаю, нам стоит отправиться в?Бостон. Так будет ближе, если мы?захотим проверить, как обстоят дела с?кораблем. Да?и?любой доктор скажет, что в?первую очередь после тяжелых событий помогает смена обстановки. Поживем месяц-другой в?гостинице, уделим друг другу больше времени...Ехали неторопливо. Коннор с?любопытством расспрашивал про Бостон, но?говорил, в?основном, мистер Кенуэй, а?Шэй все больше тревожился. Совсем скоро стемнеет, продолжать путь станет сложнее и?много опаснее?— ночные хищники начнут выбираться на?охоту. Лучше всего было?бы добраться до?лагеря солдат, оставленного на?въезде в?земли поместья Дэвенпорт, но?при такой скорости...—?Хэйтем,?— наконец не?выдержал мистер Кормак. —?Если не?начнем подгонять коней, то?нам придется ночевать под открытым небом или пробираться в?полной темноте.—?Я?сомневаюсь,?— уронил мистер Кенуэй, и?— редкий случай?— голос его действительно звучал неуверенно. —?Мы?можем добраться до?темноты, только если поедем тем?же путем, через брод. Но?мне крайне не?понравилось...Коннор распрямился в?седле и?тревожно произнес:—?Отец, туда не?стоит ехать. Там водятся рохвари, черные медведи. У?них хорошая, прочная шкура, теплый мех и?отличные кости, но?чтобы убить рохвари, нужно выстрелить ему прямо в?глаз или перерезать шею. Наши мужчины охотятся на?таких вчетвером.—?И?что?же ты?предлагаешь? —?Хэйтем спрашивал настороженно. Ему явно не?понравилась ?лекция?, но?готового решения у?него не?было, и?приходилось опираться на?опыт подростка.Шэй промолчал?— чувствовал, что у?парня есть какой-то план.—?Через мост,?— Коннор махнул рукой, указывая направление. —?Немного не?туда, куда мы?едем, но?там есть хижина для охотников. У?нас будет очаг и?ватерасво орато. Это... —?он?немного задумался,?— такая постель из?дерева и?кожи.Шэй хотел уже было вклиниться, чтобы Хэйтем не?наговорил чего-нибудь... неприятного, однако любовник, кажется, и?впрямь был готов пойти на?уступки, а?потому заметил:—?Если ты?уверен... Должно быть, охотники твоего племени не?устроили?бы места ночевки там, где опасно. Веди.Коннор вырвался вперед, быстро набирая скорость, а?стоило добраться до?моста и?гулко пронестись по?доскам, под которыми шумела вода, как издал долгий и?протяжный переливчатый клич. Шэй даже вздрогнул.—?Что это? —?поинтересовался он?у?Хэйтема, пользуясь тем, что Коннор скакал впереди и?не?услышал?бы разговора.—?Сас-сах-кви,?— пояснил Хэйтем. —?Вопль, который должен внушить врагам страх и?обратить их?в?бегство.—?А?когда мы?выбирались в?лес все вместе, я?такого не?слышал... —?несколько растерянно протянул Шэй.—?Потому что вокруг не?было врагов, а?были дары природы,?— наставительно произнес Хэйтем. —?А?теперь этому ?ассасину? враги везде мерещатся.Над головами сомкнулись ветви, скорость пришлось снизить, и?Шэй машинально признал местный лес вполне удобным?— деревья были крепкие, высокие, с?развилинами... Поравнявшись с?Коннором, он?выпалил:—?Далеко еще?—?Уже нет,?— пропыхтел подросток. —?Меньше мили. Шэй, до?моего племени уже не?очень далеко. Может быть, завтра?..—?Боюсь, твой отец не?согласится,?— Шэй вздохнул. —?Ты?исчерпал лимит его терпения.—?Это верно,?— Коннор тоже шумно вздохнул и?спорить не?стал.Хэйтем нагнал обоих и?вдруг довольно весело вопросил:—?А?что будет, если мы?приедем, а?там уже четверо охотников?Коннор осадил коня и?так глубоко задумался, что Шэю тоже стало смешно. Хотя вопрос, конечно, был интересным, и?ответа на?него не?было.Наконец впереди замаячило что-то несомненно рукотворное, и?Шэй, приглядевшись, различил нечто вроде шалаша. А?перед шалашом вился дымок, которого раньше, в?сумерках, Шэй не?заметил.—?Кажется, я?был прав,?— хмыкнул Хэйтем. —?Никогда не?мечтал разделить ложе с?индейцами.—?Один раз тебе точно это удалось,?— Шэй произнес это тихо, но?мистер Кенуэй, конечно, услышал и?покосился крайне неодобрительно.Однако из?шалаша на?топот копыт высунулась фигурка?— слишком мелкая для того, чтобы сойти за?взрослого мужчину. Шэй понял только?то, что уже ничего не?понимает, а?фигурка бросилась вперед, что-то лопоча и?раскидывая руки.—?Карихвийо, Ганадогон! —?радостно воскликнул Коннор, и?тут до?Шэя дошло.—?Так вот он?какой,?— пробормотал Хэйтем. —?Интересно, он?здесь один? Или нас ждет еще одна банда разбойников, только на?этот раз индейских?Коннор соскочил с?кобылы и?бросился в?объятия ко?второму мальчишке?— довольно упитанному, как машинально отметил мистер Кормак. Оба подростка что-то радостно восклицали, не?слишком волнуясь об?очередности, и?тут Хэйтем в?очередной раз Шэя удивил. Он?спустился с?коня так, как будто остановился перед парламентом, и?прервал бурную встречу таким?же лопочущим возгласом. Оба подростка тут?же присмирели, а?Ганадогон даже слегка поклонился и?потоптался на?месте, явно не?зная, как выразить приветствие ?гостю?.И?Шэй услышал первые понятные?— и?просто замечательные?— слова:—?Здравствуй, бледнолицый,?— нещадно коверкая английский, выдал индеец. —?Мое уважение бледнолицему Радунхагейду-отцу.Несмотря на?то, что приветствие прозвучало кошмарно, проявленную вежливость мистер Кормак оценил. Хэйтем говорил на?понятном ганьягэха языке?— и?его взаимно поприветствовали на?английском. Почти дружба народов.—?Радунхагейду,?— Хэйтем почти никогда не?называл так сына, но?сейчас, видно, не?захотел объясняться на?эту тему,?— надеюсь, твой друг не?будет против нашего присутствия?—?Есть кролик,?— подумав, сообщил Ганадогон. —?Как канонаве. Радунхагейду?—?Трубка мира,?— торопливо пояснил Коннор. —?Только вместо трубки?— ужин. Хорошо?Шэю показалось, что в?присутствии друга детства Коннор и?сам начинает говорить по-английски как-то неправильно, но... Видно, его товарища английскому не?учили или учили скверно. Коннор?же говорил на?английском так, как можно говорить только с?рождения?— его, видно, учила мать, а?уж?она явно умела объясниться на?привычном Хэйтему языке, иначе?бы и?Коннора не?было.—?Вяленая говядина и?хлеб,?— в?свою очередь предложил Хэйтем и?коснулся мешка на?спине Пегаса.Понимание было достигнуто, однако после нехитрого ужина Коннор вдруг неловко попросил:—?Отец, если у?меня не?будет возможности вернуться в?племя, дай мне хотя?бы пару часов. Мы?с?другом поговорим, и?я?передам все, что хочу и?должен сказать, чтобы никто не?волновался за?меня.Хэйтем немного поразмыслил, но?соглашаться явно не?желал:—?Уже почти ночь. Куда ты?хочешь пойти? Вы?вполне можете поговорить при нас.—?Это... друг,?— голос Коннора прозвучал просительно. —?У?меня больше нет тайн от?тебя, отец, но?позволь мне говорить с?другом наедине. Наверху есть охотничья площадка, мы?переночуем там. Ты?сможешь видеть меня, но?не?слышать.—?Где? —?требовательно спросил мистер Кенуэй.—?Вот,?— Коннор задрал голову.Шэй проследил за?взглядом и?увидел в?темноте светлое пятно?— настил из?досок, размещенный прямо на?дереве. Довольно широкий.Хэйтем явно находился в?раздумьях. Делить некое ?ложе? с?незнакомым индейцем?он, естественно, не?желал, но?и?отпускать сына не?хотел.—?Пусть идут,?— негромко вмешался Шэй. —?Наверное, не?свалится. А?если?бы хотел удрать, уже успел?бы.—?Это... Это может быть,?— согласился Хэйтем, признавая, что в?этих лесах у?Коннора были все возможности скрыться, пожелай он?того. —?Хорошо, идите. Только возьмешь мой плащ и?отойдешь ко?сну до?утра. Завтра нас ждет нелегкий день.Коннор недоверчиво поглядел на?отца, а?потом расцвел в?улыбке и?даже шагнул к?нему, коротко прижавшись подбородком к?плечу:—?Спасибо. Я?вернусь на?рассвете.Шэй сразу сообразил, как разрядить обстановку:—?Если не?проснешься, я?поднимусь и?тебя распихаю,?— фыркнул?он. —?Идите, не?теряйте времени.Хэйтем сбросил плащ, впихнул его в?руки сыну, проследил, как две фигурки?— одна шустрая и?ловкая, другая куда тяжелее и?неповоротливей?— исчезают на?площадке, и?пошевелился:—?Осталась вода? Надо затушить огонь.—?Флягу верни,?— рассеянно бросил Шэй. —?А?вода?— только если в?хижине. Все, что было в?котле, мы?выпили.—?Если из?твоей фляги плеснуть, тут только сильнее заполыхает,?— фыркнул Хэйтем, но?вытащил нагревшуюся емкость из-за пазухи и?протянул Шэю. —?Пора?бы ложиться. День был...—?Когда у?меня последний раз был легкий день,?— буркнул мистер Кормак, но?на?ноги поднялся. И?с?опаской заглянул в?хижину. —?Кажется, не?так плохо.Внутри, конечно, было темно, но?в?темноте Шэй видел неплохо. Он?различил низкий деревянный топчан и?странную темную кучу?— будто огромный муравейник?— по?центру этой ?постели?.Хэйтем сделал пару шагов вперед, наклонился, пощупал кучу и?с?облегчением выдохнул:—?Мех. Наверное, укрываться, но?сейчас и?без того жарко.—?К?утру жарко не?будет,?— прозаично напомнил Шэй. —?Стоит держать покрывала поближе. Да?и?под голову положить не?помешает. Хэйтем...Он?запнулся, но?возлюбленный уже распрямился и?поглядел вопросительно, если, конечно, Шэй верно истолковал плохо видимый в?темноте взгляд.—?Я?понимаю, мы?оба устали,?— со?вздохом объяснил он?свой интерес. —?Но?мне нужно знать ответы на?два вопроса. Во-первых, что такого случилось, что Коннор подался в?ассасины? А?во-вторых, что вы?так долго обсуждали с?ним?Хэйтем чиркнул спичкой, осветив оранжевым огоньком скудное обустройство шалаша, отыскал деревянное ведро с?веревкой вместо ручки, и?вышел к?костру, аккуратно залив огонь. На?лице его отражалась задумчивость, но?Шэй не?торопил, позволил сосредоточиться.Наконец Хэйтем ответил:—?Обсуждали?мы... многое. Мне было нелегко признать, что отчасти я?сам виноват. У?меня хватало забот, и?Коннор слишком много времени был предоставлен сам себе. От?нехватки моего внимания и?избытка твоего воспитания?он... Слишком многое себе позволял. Возможно, сказалось еще дурное влияние его приятелей, которые сами, разумеется, такие фокусы не?выкидывают, зато вдохновенно плетут небылицы. Коннор лгать не?умеет, а?соответствовать пытается. Давай устраиваться на?ночь, Шэй, и?я?расскажу тебе остальное.Мистер Кормак кивнул. Время и?впрямь было позднее, а?слушать можно и?раздеваясь. Он?скинул плащ, оружие?и, посомневавшись, стянул сапоги. Полностью раздеваться было нельзя, но?одетым трудно отдохнуть и?выспаться, а?силы на?обратный путь еще пригодятся. Тем временем Хэйтем тоже начал шуршать, готовясь ко?сну, и?продолжил рассказ:—?Мы?с?Коннором и?раньше имели... разные мнения относительно некоторых вопросов, а?к?концу минувшей зимы это, вероятно, достигло апогея. В?феврале я?был вынужден уехать в?Бостон и?оставить Коннора под присмотром миссис Стэмптон и?мистера Питкэрна в?качестве попечителя на?случай непредвиденных обстоятельств. А?когда я?вернулся, Коннор... пытался обратить мое внимание на?себя, но?у?меня, к?сожалению, не?нашлось на?это времени. События в?колониях развивались слишком быстро, чтобы я?мог позволить себе выпасть из?этой гонки. И?вот в?марте Коннор устроил свой оригинальный протест. После того, как миссис Стэмптон его выходила, Коннор замкнулся и?сделался угрюм. Не?слишком хотел вообще со?мной говорить, часто вспоминал тебя, жалел, что ты?не?можешь приехать на?день его рождения. В?мае он?запросился в?свое племя. Поскольку я?отпускал его туда каждое лето, мне подумалось, что это недурная идея: возвращаясь из?племени, Коннор всегда привозил множество впечатлений, и?нам было?бы, что обсудить. Однако в?племени все случилось так, как случилось, и?тут я?уже перехожу ко?второму твоему вопросу. В?племени ганьягэха совершеннолетие отмечают в?четырнадцать лет?— отчасти это обусловлено исторически, отчасти тем, что суровые условия жизни заставляют рано взрослеть. Разумеется, по?случаю совершеннолетия Радунхагейду в?племени устроили праздник, а?ритуал вхождения во?взрослую жизнь у?них длится лунный цикл. И?по?истечению этого времени... Шэй, возможно, дальше мой рассказ будет неясен и?неточен, поскольку у?меня не?было ни?времени, ни?желания расспрашивать об?этом Коннора подробно, пока мы?находились на??вражеской территории?. Но?позже я?непременно дознаюсь, что это было.Хэйтем уселся на?жесткое ложе, а?потом и?вытянулся, подпихнув комок меха под голову. Шэй устроился рядом и?накрыл обоих своим плащом. Для меха, пожалуй, было и?впрямь слишком жарко, но?все-таки прикрыться стоило. И?спросил нетерпеливо:—?И?что?же это было?Хэйтем ответил с?легким недоумением:—?По?словам Коннора, Мать Рода пригласила его к?себе и?дала камень шонноункоретси, шамана. И?это позволило Коннору обратить взгляд внутрь себя. Так он?сказал. Я?бы предположил, что он?потерял сознание, и?даже спросил, не?принято?ли в?ритуале курить какую-нибудь дрянь, однако Коннор дал слово, что ничего не?курил и?не?пил. В?этом... обмороке или сне Коннор слышал чей-то голос, который приказал ему следовать за?знаком. Знаком ассасинов, Шэй. И?я?бы ни?на?миг не?поверил во?всю эту чушь, если?бы не?знак. По?словам Коннора, он?видел этот символ только у?Ахиллеса, но?тот не?рассказывал о?его значении, и?Коннор не?обращал на?него особенного внимания.Шэй не?выдержал. Он?приподнялся на?локте?и, сверкая глазами в?темноте, взволнованно бросил:—?Ты?понимаешь, что это значит, Хэйтем? Камень шамана?— чепуха! Это может быть артефакт Предтеч!—?Разумеется, понимаю,?— раздраженно отозвался Хэйтем. —?Более того! Некогда я?свел знакомство с?матерью Коннора именно для того, чтобы отыскать нечто подобное на?землях индейцев. Мне попалась информация, что это где-то там, но?это оказалось пустышкой. Намеренно обманула меня Гадзидзио или сама обманывалась?— теперь не?так уж?важно. Я?доберусь до?этого чертова племени в?свое время. Но?до?этого нужно будет узнать у?Коннора все, что только можно. Если камень имеет ритуальное значение для индейцев?— а?я?склонен думать именно так?— чем, как не?божественным, могут его воспринимать дикие племена? В?этом случае индейцы его не?отдадут, пока живы. И?в?этом заключается проблема. Не?могу?же я?прийти и?вырезать племя Коннора. Этого он?мне точно не?простит.—?Решим,?— уверенно бросил Шэй. —?Есть способы.—?Я?заранее боюсь твоих ?способов?,?— пробормотал мистер Кенуэй. —?Я?почти закончил рассказ. Так вот, Коннор рассказал о?своих видениях и?отправился к?Ахиллесу. А?тот, поломавшись, выдал ему сведения про ассасинов, про тамплиеров, про меня... Добрый дедушка, чтоб его черти побрали.Шэй долго осознавал сказанное, а?потом улегся и?устало бросил:—?Приедем в?Бостон?— напьюсь. И?ты?меня не?остановишь. Дурной пример Коннору подавать не?буду, но, честное слово, пойду в?кабак и?напьюсь. Для меня за?последние месяцы многовато всего.Он?ожидал недовольства Хэйтема, но?не?тоскливого:—?Я?бы пошел с?тобой, но?Коннора одного оставлять я?не?хочу, а?доверить мне его в?Бостоне некому. Вот разве что Чарльзу, он?— мой представитель там. Но?от?него Коннор, наверное, сбежит еще быстрее, чем без дополнительных факторов.—?Посмотрим,?— Шэй фыркнул. —?Может, мне найдется, чем его занять на?вечер и?утро, чтобы спокойно набраться с?тобой. Знаешь, Хэйтем, а?ведь я?ни?разу не?видел тебя пьяным. Нетрезвым?— бывало, а?вот именно пьяным до?подкильной зелени...—?Ничего, я?видел тебя за?нас двоих,?— вежливо заметил мистер Кенуэй. —?И?да, мне знакома твоя милая особенность крыть врагов многоэтажными идиоматическими конструкциями.—?А?что ты?делал в?Бостоне? —?Шэй зевнул. —?Что такого важного там было, что ты?ради этого продал Коннора в?Братство?—?Еще одно слово?— и?будешь ночевать под елкой,?— строго бросил Хэйтем. —?Мне не?нравится?то, что колонисты в?Америке разобщены. Обществом без четкой иерархии невозможно управлять. Я... немного подстегнул процесс объединения, а?дополнительным плюсом стало?то, что из?Бостона вышвырнули британских солдат. Уступать мистеру Армитеджу свое поле деятельности я?не?собираюсь.Шэй только глаза закатил, надеясь, что в?темноте этого не?видно. Вражда с?британским Орденом окончена, но?борьба?— нет. И?Хэйтему, каким?бы сдержанным и?чопорным он?ни?прикидывался, вполне себе даже доступны человеческие чувства вроде желания помериться скрытыми клинками.На?этой ноте мысли приняли иное направление. Шэй пришел к?выводу, что все, что могли, они с?Хэйтемом уже сегодня сделали, самое время отдыхать. Но?отдыхать?— это ведь не?обязательно спать...Почувствовав на?гульфике брюк руку Шэя, Хэйтем замер, а?потом и?оторопело выдохнул:—?Ты?в?своем уме?—?А?что такого? —?Шэй подвинулся ближе. —?Коннор на?дереве, день давно окончен.Хэйтем не?сразу нашелся, что ответить, но?когда ответил, голос его прозвучал на?градус выше:—?Вот прямо здесь? Посреди леса в?индейской палатке?!—?Но?ты?же не?против? —?Шэй подкрепил слова действием, одобрительно нащупывая набирающее силу естество. —?И?потом, я?прямо с?корабля попал... даже не?на?бал, а?в?ассасинские разборки.—?А?когда ты?из?плавания, то?тебе все равно, где, как и?когда,?— со?вздохом закончил за?него Хэйтем. —?На?то, что я?соглашусь в?этих условиях раздеться, можешь не?рассчитывать.—?Да?это не?обязательно,?— отмахнулся Шэй, сбивая старательно расправленный плащ. —?Ртом?— так ртом, мне действительно все равно.Неожиданно мистер Кормак подумал о?том, что было время, когда он?не?смел настолько нагло распоряжаться любовником, и?эта мысль почему-то согрела. Ведь как?бы Хэйтем ни?язвил, не?возразил?же. И?не?только не?возразил, а?помог?— расстегнулся сам, позволяя нащупать почти твердую плоть, которую настолько знакомо и?приятно было ласкать...Шэй поерзал и?с?сожалением отвлекся от?любовника. Это было необходимо, иначе вскоре станет больно, а?Хэйтем уже не?позволит отвлекаться. Но?стоило с?облегчением коснуться собственного естества рукой, как немедленно последовал резкий окрик мистера Кенуэя:—?Даже не?вздумай. Я?отвечу тебе взаимностью?— несколько позже.Шэй не?то?чтобы возражал, однако несколько удивился:—?Почему? Ты?ведь сам говорил, что нужно отдохнуть. А?вставать нам на?рассвете, так что...—?Потому что,?— Хэйтем цепко перехватил за?запястье и?отвел его руку в?сторону. —?О?том, что здесь даже ополоснуться негде, ты?подумал? Так что только... безотходное производство.Мистер Кенуэй, конечно, подумал обо всем заранее. Шэй чувствовал легкое разочарование?— перспектива разрешения мучительного напряжения отдалялась, однако воспоминания о?том, как Хэйтем может ласкать, несколько примирили его с?этим. И?Шэй не?стал откладывать развязку хотя?бы со?своей стороны. Он?торопливо сдвинул ткань брюк Хэйтема, чтобы обеспечить себе удобство, одним стремительным движением сполз вниз и?склонился над ним. Не?удержался от?того, чтобы немного помедлить, упиваясь моментом. Хэйтем на?влажное дыхание среагировал остро?— обхватил за?плечо и?сильно сжал, но?сам события не?торопил. Он?вообще редко торопил события.Шэй широким движением провел языком от?основания до?головки, а?потом и?сомкнул губы кольцом, буквально чувствуя, как Хэйтем пытается подавить стон. Мистеру Кенуэю это удалось, однако не?полностью?— слабый звук все-таки сорвался с?его губ, и?Шэй удовлетворенно прикрыл глаза. Сейчас обстоятельства полностью соответствовали желанию: и?одно, и?другое требовало поспешить. Шэй и?сам наслаждался тем, как упруго скользит по?губам окончательно отвердевшая плоть, и?плотнее обхватил естество. Бывали случаи, когда заставить любовника стонать в?голос было делом чести, но?не?теперь. Теперь достаточно ощущения, что тот с?трудом подавляет потребность податься навстречу и?войти глубже.И?мистер Кормак не?стал его мучить. Шэй точно знал, от?чего Хэйтем теряет контроль?— и?опустил голову ниже, ощущая каждый миг того, как член входит в?горло.—?Шэй... —?Хэйтем выдохнул это настолько тихо, что мистер Кормак невольно попытался сглотнуть?— не?почудилось?ли?Попытался?— и?ощутил, что пальцы в?плечо впиваются, как стальной капкан. Хэйтем пробормотал что-то невразумительное, но?Шэй вынужден был ослабить движение?— дыхания не?хватало. Словно извиняясь, он?с?жаром взялся ласкать чувствительное навершие, точно зная, что Хэйтем всегда сдает позиции, если его ласкать прикосновениями к?уздечке, но... Шэй даже растерялся. Он?никак не?предполагал, что любовнику этого хватит, а?потому едва успел сориентироваться, чтобы не?подавиться и?не?испачкаться. Это напоминало попытку сгруппироваться для прыжка веры, когда уже летишь с?высоты.Но?Шэй справился и?даже на?пару мгновений заслуженно погордился собой. Хэйтем перевел дыхание?и, прерываясь на?каждом слове, прошептал:—?Прости. Не?успел... предупредить.—?Спасибо за?комплимент,?— Шэй усмехался, но?в?голосе прозвучала нежность. —?Могу я?рассчитывать на?взаимность?—?Дай хоть в?себя прийти,?— мистер Кенуэй провел рукой по?лицу, а?когда руку убрал, смотрел уже осмысленно. —?Шэй, тебе вроде?бы не?двадцать восемь.—?А?вот это уже не?комплимент,?— задумался мистер Кормак. —?Или...—?Если ты?в?сорок, как в?двадцать восемь?— определенно, комплимент,?— хмыкнул Хэйтем. —?Ляг нормально.—?По?стойке смирно? —?позволил себе пошутить Шэй, но?вытянулся, укладываясь на?спину. Хэйтем и?в?таком деле был аккуратен и?педантичен.Любовник даже не?счел нужным на?это отвечать. Небрежным жестом придавил за?плечо, деловито переместился ниже. Шэй сразу вспомнил, как он?умеет и?может?— и?от?этого по?спине заранее пробегали мурашки.Хэйтем расположился с?удобством, никуда не?спешил, но?это мистер Кормак готов был прощать, даже сейчас. Первое прикосновение губ оказалось точным, безукоризненно выверенным. Шэй с?трудом подавил рефлекс притянуть любовника за?затылок. Иногда такое Хэйтем позволял, но?чаще ему просто не?следовало мешать.Шэй почувствовал, как язык скользит по?головке, и?попытался расслабиться. Хэйтем действовал нежно, но?уверенно?— и?знакомые ласки позволяли полностью довериться его умениям.Когда?— абсолютно неожиданно?— на?плоти сомкнулись губы, Шэй не?выдержал, охнул. Это всегда было неожиданно; Хэйтем и?во?время такого дела действовал, как в?бою, и?инициативы не?утрачивал. И?элемент неожиданности в?этом тоже присутствовал. Правда, для врагов он?обычно был смертелен, а?вот для Шэя...Мистер Кормак хрипло перевел дыхание и?позволил себе коснуться виска любовника, его безукоризненно стянутых пепельно-серебристых волос, алой шелковой ленты. Хэйтем медленно, но?верно набирал обороты?— и?Шэй мог?бы поклясться, что настолько умело ему не?отсасывал никто и?никогда, кроме возлюбленного. Возможно, оттого, что мистер Кенуэй во?всем стремился достигать совершенства; возможно, потому, что прекрасно знал реакции и?искренне желал доставить удовольствие.Как?бы то?ни?было, Шэй полностью отдался томительному движению и?умелым губам. Хэйтем несколько раз опустился ниже, настолько низко, что почти касался лбом расстегнутого ремня на?поясе, и?Шэй выдохнул:—?Я... сейчас...Он?и?впрямь чувствовал, что долго не?удержится. Возбуждение, помноженное на?долгое воздержание и?умения возлюбленного, просто не?позволяло хоть немного отсрочить финал. Шэй и?так долго держался?— не?сорвался, когда Хэйтем только начал, хотя до?того ему казалось, что и?прикосновения хватит.Хэйтем предупреждению внял?— и?теперь ласкал только головку, невесомо и?сладко одновременно, и?Шэй закрыл глаза. Тело вздрогнуло, изогнулось в?мучительной и?безумно приятной судороге, и?он?резким движением сместил руку с?хвоста возлюбленного на?его щеку, уже смутно чувствуя движение челюсти. Не?менее смутное, но?острое осознание того, что Хэйтем глотает, лишь добавило к?наслаждению несколько долгих мгновений.А?едва все закончилось, Шэй вялым движением попытался застегнуться. И?ничуть не?удивился, когда ощутил, что ему помогли?— так?же выверенно и?легко, как и?раньше.—?Спасибо,?— Шэй с?трудом приходил в?себя. —?Я... Спасибо.—?Взаимно,?— Хэйтем, судя по?голосу, улыбнулся. —?Я?тоже скучал по?тебе. Может, не?настолько часто, как?ты...—?Мистер Кенуэй, вы?мне льстите,?— объявил Шэй и?фыркнул.—?Ленту ты?зачем развязал? —?Хэйтем сел и?закинул руки за?голову, пытаясь собрать волосы.—?Случайно,?— Шэй действительно этого не?планировал, но?припомнил, что когда рука дернулась, между пальцами, кажется, было что-то зажато. —?Помочь?—?Ложись и?спи,?— отозвался мистер Кенуэй. —?С?этим я?и?без тебя справлюсь.Шэю хотелось уточнить некоторые детали этого высказывания, но, пожалуй, не?стоило?— иначе с?Хэйтема станется заявить, что напрашиваться на?комплименты?— не?комильфо, тем более что и?сделано их?за?последние четверть часа было немало.Но?приказу Шэй не?последовал. Дождался, пока возлюбленный уляжется сам, и?только после этого лег, уверенно отвоевав себе место на?его плече. И?пусть под щекой ощущалась грубая ткань, пусть ложе было жестким, пусть вокруг непритязательного индейского шатра шумел лес, Шэй чувствовал себя куда лучше, чем в?самой дорогой гостинице. Но?даже пары слов у?него не?нашлось?— стоило нащупать знакомый изгиб под щекой, как он?провалился в?сон. И?впервые с?момента возвращения спал спокойно.—?Впереди поселок,?— информировал один из?солдат.Шэй вопросительно глянул на?Хэйтема. Тот кивнул:—?Заедем. Может, там найдется таверна?И?хотя вопрос он?задавал, скорее, риторический, солдат осмелился ответить:—?Скорее всего, сэр. Поселение довольно крупное.Коннор, ошивавшийся поблизости, спросил, как только солдата отпустили:—?А?до?Бостона далеко?Шэй посмотрел на?подростка, но?тот, кажется, был на?своей волне?— интересовался всем, мимо чего проезжали, рассказывал истории?— ведь в?лесах, подобным тем, что то?и?дело попадались на?пути, прошло его детство. А?сам Шэй невольно припомнил, как проснулся. И?это было... неловко.С?вечера он?сам пообещал Коннору, что разбудит на?рассвете, а?на?самом деле вышло так, что рассвет давно закончился, когда подросток заглянул в?шалаш и?смущенно сообщил, что пора ехать. Ганадогон у?тому моменту уже отправился в?сторону фронтира?— своим ходом, ибо лошади у?него не?было, а?Коннор, видно, отчаялся дождаться, пока отец с?Шэем проснутся.Хэйтем тогда первым сел и?немедленно выставил сына, а?вот Шэй еще пытался оценить, не?увидел?ли подросток чего недозволенного. Вроде?бы нет?— одежды были застегнуты, но?Шэй не?мог припомнить, в?какой позе они с?Хэйтемом были, когда послышался уже устоявшийся голос Коннора.Помнил только?то, что незадолго до?рассвета был вынужден подняться и?выйти, чтобы отлить, а?когда вернулся, не?проснувшийся Хэйтем принял его в?объятия. И?даже вроде?бы что-то пробормотал?— невнятное, но?ласковое. Казалось?бы, утренняя неловкость была давно забыта, но?все-таки Шэй не?мог оставить мысли об?этом. И?Хэйтем наверняка тоже, он?всегда переживает нечто подобное острей.А?потому, когда Коннор естественным образом отдалился?— конный отряд ехал не?построением, а?как придется?— Шэй не?выдержал:—?Как ты?думаешь, он?что-то... видел?—?Что он?мог видеть? —?Хэйтем ответил сразу, и?уже по?этому ответу было понятно, что думали они об?одном. —?То, что я?с?тобой сплю, Коннор знает и?так.—?Ты?же прекрасно понял, что я?имею в?виду,?— попенял Шэй.—?Понял,?— вздохнул Хэйтем. —?Но?не?знаю, что тебе ответить. Мы?были одеты?— и?на?том спасибо. Так что, боюсь, в?прошлый раз он?видел куда больше. Но, похоже, это уже не?смущает его.Шэй кивнул:—?Пожалуй, то, что мы?состоим в?Ордене, смущает его куда больше. Знаешь, Хэйтем, наверное, мне следует с?ним поговорить. Рассказать про себя. Рассказать про Ахиллеса?то, что знаю?я. Ты?знаешь, это не?та?тема, которую мне?бы хотелось обсуждать. Но?я?не?хочу, чтобы Коннор узнал про меня от?Ахиллеса или... из?других источников.—?Ты?хочешь говорить с?ним наедине? —?проницательно уточнил мистер Кенуэй.—?Да,?— твердо ответил Шэй. —?Это не?потому, что я?что-то скрываю от?тебя. Просто это... наше с?ним дело, он?уже достаточно взрослый парень.—?Хорошо,?— после недолгих раздумий принял решение Хэйтем. —?Отъедете от?отряда, только посматривай по?сторонам, Шэй. В?этих землях неспокойно. И?если удастся, разузнай у?Коннора про артефакт. Если это, конечно, артефакт. Думаю, что тяжелых разговоров нам с?ним и?без того пока было достаточно.—?Спрошу,?— легко согласился мистер Кормак. —?И?расскажу тебе.Коннор как раз несколько отбился от?отряда. Шэй хотел было подъехать ближе, но?увидел, как подросток замер в?седле?и, не?отрывая взгляда от?чего-то в?траве, снял с?плеча лук. Все нехитрые пожитки Коннора были при нем?— отправляясь к?Ахиллесу, он, видимо, не?знал, сколько времени ему доведется там провести, а?потому прихватил все с?собой.Шэй дождался, пока с?лука сорвется стрела, и?двинулся ближе. Коннор спрыгнул с?коня и?бережно подобрал небольшую бурую тушку. Увидев Шэя, Коннор помахал ему и?показал добычу:—?Аноки, енот. Никогда таких не?убивал, их?шкура ценнее зимой. А?мясо вроде съедобное. Попробуем?—?На?солдатах проверим,?— фыркнул Шэй. —?Коннор, мне?бы хотелось с?тобой поговорить.Подросток глянул мрачно?— видно, разговоров с?него и?впрямь пока было довольно, но?возражать не?стал:—?О?чем?—?Обо мне. О?тебе. О?жизни,?— Шэй подмигнул и?повел Медного стороной. —?Видишь?ли, Коннор, ты, наверное, сейчас думаешь о?нас с?мистером Кенуэем не?слишком хорошо. Ахиллес, должно быть, рассказал тебе про борьбу тамплиеров и?ассасинов. Но?я?хотел тебе сказать, что не?все так просто и?понятно.—?Отец тоже вчера это говорил,?— буркнул Коннор. —?Вы?хотите завоевать мир.Шэй даже грустно улыбнулся:—?Коннор, мне почти сорок. Твоему отцу?— сорок пять. Мы?явно не?успеем завоевать мир. Эта война длится веками, и?никто в?ней не?побеждает и?не?проигрывает. Можно только выбрать сторону, за?которую борешься. И?я, Коннор, выбрал. Когда-то... Когда-то я?был ассасином.Подросток замер, воззрился изумленно, и?Шэй торопливо продолжил, не?дожидаясь вопросов:—?Раз уж?ты?сделал свой выбор, то?я?буду говорить с?тобой как со?взрослым. И?надеюсь, что ты?не?разочаруешь меня. Я?был ассасином и?верил в?Кредо. Ахиллес говорил тебе про Кредо?—?Да,?— не?сводя с?него взгляда, почти прошептал парень. —?Но?это довольно трудно понять. И?еще труднее решить, когда ты?можешь поступать так, как считаешь нужным, а?когда?— нет.—?Ты?даже не?представляешь, насколько,?— ровно заметил Шэй. —?Ахиллес, в?те?времена глава Братства, был и?моим наставником. Вот отчего он?теперь так подтрунивает надо мной. Мы?стали врагами тогда, когда он?счел, что имеет право распоряжаться не?просто жизнями. Не?десятками жизней и?даже не?сотнями. По?его приказу в?свое время я?отправился в?Лиссабон, и?там... Моими руками было запущено бедствие, погубившее почти сто тысяч человек. Этот груз на?совести... Я?бы, может, и?сумел справиться с?ним, но?Ахиллес не?собирался останавливаться. Он?шел к?своей цели и?был готов повторить это?— не?знаю, где. В?Лондоне, в?Париже или в?Рио-де-Жанейро,?— всё равно. Лиссабон был не?первым, до?этого на?Гаити... произошло то?же самое. Я?решил, что остановлю Ахиллеса, но?за?него вступилось все Братство... Выжил я?тогда чудом. Позже вступил в?Орден, не?сразу. Сначала просто пытался расстроить планы Ахиллеса, но?что я?мог один? А?теперь?ты...Подросток очевидно заволновался и?напряженно спросил:—?Ты?думаешь, Раксота захочет, чтобы я?убивал?—?Не?знаю,?— Шэй пожал плечами. —?Наша борьба длилась несколько лет, и?в?конце концов мы?с?твоим отцом настигли Ахиллеса и?сорвали его планы. Мы?могли?бы его убить, но?я?не?хотел убивать без нужды. И?Хэйтем меня послушал. Мы?все сделали из?этого какие-то выводы. Быть может, и?Ахиллес решил что-то для себя... Мне довелось побывать по?обе стороны, Коннор. Я?хотел, чтобы ты?это знал. Можешь считать меня предателем?— но?я?надеюсь, что ты?уже достаточно взрослый для того, чтобы задумываться о?причинах тех или иных поступков.Коннор думал долго, но?Шэй не?подгонял. Такое и?взрослому человеку нелегко воспринять, а?Коннор?— мальчишка. Упрямый и?решительный, но?все-таки мальчишка.—?Ты?сказал, Братство,?— наконец уронил Коннор. —?Как у?вас?— Орден. Наверное, и?Чарльз?Ли, и?мистер Питкэрн?— тоже, да? А?кто сейчас в?Братстве? Кроме Раксота? Что это за?люди?Шэй прикрыл глаза. Вот уж?о?чем не?хотелось говорить...—?Братства в?американских колониях больше нет,?— четко и?внятно произнес?он. —?И, я?думаю, ты?можешь догадываться, почему.—?Ты?их?всех убил? —?несчастно вопросил Коннор.—?Да, я?убил многих,?— не?стал отпираться Шэй. —?В?первую очередь?— тех, кто здесь всем заправлял. Остальные либо погибли, вмешавшись в?эту борьбу, либо сбежали туда, где не?было меня.—?Шэй... —?Коннор неверяще помотал головой. —?Неужели ты?правда...—?Правда,?— жестко откликнулся мистер Кормак. —?Я?хотел рассказать тебе это сам, не?дожидаясь, пока Ахиллес или кто-то еще поведают тебе мою историю. Но?если ты?думаешь, что те?люди, из?Братства, поступали иначе, ты?ошибаешься. Я?бы не?стал убивать, если?бы они готовы были остановиться. Я?бы рискнул оставить их?в?живых?— ведь я?их?знал... Но?выбора не?было: либо убью?я, либо меня. Третьего не?дано.—?А?почему тогда Раксота..?—?Потому что он?уже не?был для нас опасен,?— Шэй сразу уловил, о?чем незаданный вопрос. —?Как я?уже сказал, я?не?убиваю без нужды. И?не?отдаю приказов об?уничтожении тысяч жизней. Обдумай все это, Коннор. И?если у?тебя возникнут вопросы, я?отвечу. Мы?с?твоим отцом хотели... Хотели, чтобы твоя жизнь была счастливее, чем у?нас, а?потому не?рассказывали тебе... Возможно, это было ошибкой.—?А?я? —?Коннор поглядел на?Шэя так, как будто впервые увидел. —?Я?теперь ассасин. Ты?бы смог убить меня?Шэй подавил первый порыв ответить отрицательно. Ведь обещал?же, что будет говорить как со?взрослым.—?Не?знаю, Коннор,?— после долгого молчания произнес наконец мистер Кормак. —?Сейчас мне кажется, что нет, но?если на?кону будет что-то, чего я?не?смогу допустить... Надеюсь, мне никогда не?придется делать этот выбор.Коннор тоже помолчал, а?потом вдруг ляпнул:—?Я?только охотился на?зверей. Таронхиавакон не?запрещает отнимать жизнь, если это не?ради забавы. Такова суть природы. Но?я?бы не?смог выстрелить в?тебя. Ты?тамплиер, Шэй, но?еще?ты... ты?мой друг.—?Если ты?вступишь в?эту борьбу, тебе придется убивать не?только зверей,?— глухо уронил Шэй. —?Это страшнее, чем ты?сейчас думаешь. Мне и?теперь иногда снится...Он?сам оборвал себя. Нашел, кому исповедоваться! Подростку, на?которого и?без того многовато свалилось. Однако Коннор неожиданно едва заметно улыбнулся:—?Айкон не?принесет атетшенсера, которые тебе не?по?силам, Шэй. Ты?сильный, поэтому тебе трудно. Но?если ты?хочешь, я?могу попросить у?шонноункоретси для тебя асквендикс?— и?он?станет твоим оберегом от?злых сновидений.—?Боюсь, асквендикс мне уже не?поможет,?— пробормотал Шэй. —?А?кстати. Шонноункоретси?— это ведь шаман? Что там за?история была в?племени? Что с?тобой приключилось?Коннор опасливо поглядел вокруг себя, а?потом негромко заговорил:—?Я?никогда не?слышал о?таком, но?это случилось со?мной. Мать Рода пригласила меня к?себе, и?я?не?знал, за?чем иду. В?ее?шкатулке был камень. Я?не?знаю, зачем шонноункоретси камень. Шонноункоретси толкует требования богов и?говорит с?мертвыми, а?остальные не?знают, как он?это делает. Это тайное знание. Но?я?никогда не?видел этой штуки у?него в?руках, даже на?ононхаройя и?даже тогда, когда кайанерекова, великий союз, повелел молиться о?сохранении наших земель. Мать Рода сказала, что этот камень ждал меня. Что это значит?—?Понятия не?имею,?— пожал плечами Шэй. —?Я?бы и?сам?хотел знать, что это значит.—?Я?взял его в?руки... —?Коннор запнулся. —?Ты?не?будешь смеяться?—?Не?буду,?— заверил его мистер Кормак. —?Я?и?не?с?таким сталкивался, так что верю тебе.Подросток немного успокоился?и, еще раз оглянувшись, произнес:—?Я?взял его в?руки, и?он?засветился. Все сильнее и?сильнее, пока совсем не?ослепил. Я?перестал видеть, и?мне показалось, что я?падаю. Помню, еще подумал, что, наверное, потерял равновесие, но?протянул руку?— и?не?почувствовал ничего, а?ведь до?этого я?сидел на?земле! А?потом со?мной заговорила Она. Я?думаю, это Атаэнсик, Небесная Женщина. Она была так красива! И?так?же холодна. Я?не?смел даже смотреть на?Нее.—?Она тебя куда-то позвала? Рассказала что-то?—?Она много говорила,?— Коннор снова запнулся. —?Но?я?был так поражен?Ее красотой и?тем, что это вообще происходит, что мало что запомнил. Кажется, Она была не?слишком мной довольна, но?что я?мог сделать? Тогда Она сказала, что покажет мне путь, и... И?я?превратился в?аквекс, в?орла. Честное слово, не?смейся, Шэй! Я?махал крыльями и?летел! Вокруг мелькали какие-то видения... Кажется, я?даже видел отца, но?не?уверен, потому что прикладывал все силы, чтобы не?упасть. Ведь до?этого я?никогда не?был орлом, откуда?бы мне уметь летать? Небесная Женщина сказала мне, что я?был для чего-то избран и?велела следовать за?символом. Они были везде, эти символы. Видно, чтобы я?лучше запомнил. А?потом?я, кажется, все-таки упал. Или это Она меня отпустила. И?я?пришел в?себя. Мать Рода помогла мне подняться. А?я?сразу ее?спросил, где я?мог видеть такой знак? Ведь я?уже видел его! И?нарисовал на?земле. И?она сказала, что это путь к?Раксота. Я?собрал вещи и?поехал к?нему на?следующий?же день. В?племени никто меня не?удерживал, все сразу поверили.Шэй поразмыслил немного, а?потом осторожно произнес:—?А?что, если забрать этот камень? Твой народ все равно его не?использует.Коннор глянул с?подозрением, и?Шэй поспешил предупредить:—?Ты?можешь оставить его себе, не?обязательно отдавать в?Орден.Подросток помотал головой:—?Я?не?буду этого делать. Во-первых, шонноункоретси виднее, что с?ним делать. Во-вторых... Я?знаю, ты?расскажешь об?этом отцу, и?я?хочу, чтобы он?это знал. Я... Я?поступил не?очень хорошо, но?когда все, кроме дозорных, заснули, я?пробрался в?хижину старейшин. И?снова открыл тот ящик. Хотел еще раз встретиться с?Ней, потому что ничего не?понимал и?желал еще раз с?Ней поговорить. Но?камень больше не?светился и?никак не?повел себя, когда я?взял его в?руки. И?мне кажется, он?был только для того, чтобы я?взял его. Один раз. Наверное, именно об?этом мне говорили?— что он?только для меня. Но?откуда они это знали? И?почему именно?я? Вот что не?дает мне покоя, Шэй.—?Да, хороший вопрос,?— задумчиво пробормотал мистер Кормак.—?И?мне кажется, что Мать Рода знала, что я?там был,?— окончательно смутился Коннор. —?Но, наверное, не?видела в?этом ничего дурного, раз камень больше не?работает. Ведь она тоже его трогала, но?в?ее?руках он?так не?светился.—?Я?не?знаю, что все это значит, Коннор,?— Шэй говорил это абсолютно искренне. —?Но?думаю, что жизнь покажет. Ты?поэтому захотел стать ассасином? Потому что Атаэнсик тебе велела?—?Сначала да,?— кивнул Коннор. —?А?потом, когда Раксота рассказал мне про символы и?про ассасинов, я?тоже захотел так. Разве не?это правильно?— бороться за?свободу для всех? Для моего народа, для моих товарищей в?Нью-Йорке. Для Америки. Ты?не?думай, я?тоже кое-что слышал. Отец ничего не?рассказывает, но?ведь я?вижу, что на?улицах английские солдаты творят что хотят. Это неправильно.—?Да, это неправильно,?— согласился Шэй. —?Мне твой отец тоже не?все рассказывает, потому что у?меня свои задачи, но?я?— с?высоты, так скажем, своего опыта?— могу сказать, что вопрос здесь только в?том, что хуже. Солдаты, которые творят что хотят?— это отвратительно, не?спорю. Но?если их?не?станет, то?повернуться ситуация может по-разному. Именно поэтому Орден сначала думает, а?потом делает.—?Можно быть ассасином и?при этом сначала думать, а?потом делать,?— надулся Коннор. —?Мне это все говорят: и?отец, и?Раксота... Теперь ты.—?Магистр тамплиеров и?предводитель ассасинов не?могут ошибаться,?— фыркнул Шэй. —?Наверное, что-то в?этих словах есть, а?Коннор гордо вскинул подбородок и?при этом настолько был похож на?Хэйтема, что Шэй рассмеялся. Да, жизнь не?слишком-то баловала, но?Коннору хотя?бы не?запудрили мозги с?помощью Кредо и?красивых слов. Шэй подумал, что, возможно, не?случись на?его пути Шкатулки Предтеч, он?бы навсегда остался в?Братстве. И?насколько?бы такая жизнь была хуже? Вот только он?бы никогда не?узнал Хэйтема... То?есть, может, и?узнал, но?едва?ли они?бы даже поговорили. А?уж?обо всем остальном и?думать нечего.—?Это странно,?— пожаловался Коннор. —?Атаэнсик пришла и?пропала, не?оставив никаких указаний. Зато теперь мне раздают указания все, а?я?не?понимаю, что мне делать.—?Просто живи,?— посоветовал Шэй. —?Время во?всем разобраться у?тебя есть. Скоро у?тебя будет корабль, отец готов тебя слушать. Я?приехал, в?конце-то концов. А?Братство тебя еще догонит, если это будет нужно. Кому и?зачем?— большой вопрос, но?ответить на?него можно будет только тогда, когда хоть что-то станет понятно.—?И?ты... не?сердишься на?меня?Гордый и?неприступный вид сменился внимательным взглядом, и?Шэй ответил так?же честно:—?Я?несколько... раздосадован, что все так сложилось, но?если это и?впрямь было кем-то когда-то предсказано, то?у?тебя не?было шансов поступить иначе. Мы?не?всегда вольны выбирать, но?при этом всегда вольны оставаться людьми.—?Обещаю, вы?с?отцом сможете мной гордиться,?— неожиданно заявил Коннор, и?было в?этом что-то трогательное?— оттого, что слова прозвучали не?гордо, а?пытливо. —?И?я?постараюсь, чтобы когда настанет момент выбирать, я?был к?нему готов. Ты?ведь поможешь, Шэй?И?мистер Кормак кивнул:—?Конечно. Мы?с?Хэйтемом любим тебя.