Огонь и Вода (1/1)

Сяо Чжань—Чжань, ты ему веришь?—прошептал ЧжоЧэн.Я улыбнулся от этого вопроса.—Тебе будет неприятно, если я скажу, что верю ему больше, чем тебе?—спросил я, и он тут же толкнул меня локтем.—Как ты можешь такое мне говорить? Я твой брат. А кто он, черт возьми?—он разозлился.Что касается этого вопроса, то на самом деле у меня нет ответа. Он даже не был мне другом, но почему я ему доверяю?—Тебе нечего ответить? Боже, в первый раз такое вижу,—выпалил он.—У тебя на глазах повязка, идиот,—тут же уточнил я.—Все равно.—С тобой действительно что-то не так. Ты так странно себя ведешь с этим парнем,—снова сказал он и задумался.—Почему ты так думаешь?—Разве это не очевидно? Ты флиртуешь с ним, выводишь его на эмоции, дразнишь и просишь сесть поближе! Я был очень удивлен, услышав это. Я тут же наклонился к нему и прошептал:—Эй, ЧжоЧэн, ты ревнуешь?—поддразнил я его, и он снова толкнул меня локтем.Я хихикнул.—Ты, придурок, кем себя возомнил? Скажи мне, что ты не сделал ничего такого, о чем я только что упомянул. Ты даже укусил его, идиот!—Аа... Ты ругаешь меня за то, что я его укусил? Тогда что ты скажешь на то, что я укусил его за губу?—Какого хрена!—закричал он.—Заткнись,—тут же повысил голос Мэтью.Мы оба заболтались и почти забыли, где находимся.—Ах ты, придурок, что ты наделал?—прошептал мне ЧжоЧэн.—Укусил его за губу,—в ответ прошептал я.Мне было немного грустно, потому что я хотел увидеть реакцию ЧжоЧэна. Я представил это и хихикнул.Он глубоко вздохнул.—Я и не знал, что ты так себя ведешь,—сказал он сам себе.—Почему? Только не говори, что ты влюблен в меня. У меня нет к тебе ни малейшего интереса.Он снова ударил меня локтем.—Можешь перестать бить меня. Ты делаешь мне больно,—пожаловался я.—Ты это заслужил, придурок.Я не мог не посмеяться над ним.—Почему ты смеешься?—внезапно я услышал холодный голос Ибо, и мой смех тут же прекратился. —Ничего, я просто разозлил его,—пожал я плечами. ЧжоЧэн разочарованно вздохнул.Внезапно я почувствовать запах свежевыловленного мяса. Я глубоко вздохнул и выдохнул с улыбкой. Мой желудок издавал звуки помощи, и я хихикнул.—Ты принес мне еду,—взволнованно воскликнул я.—Там еще остался хлеб. Ты любишь хлеб?—спросил Ибо.—Я съем все, что ты мне дашь,—я поддразнил его и услышал, как рядом кашлянул ЧжоЧэн.Я проигнорировал его.—Прекрати болтать и ешь, пока никто не увидел,—сказал Ибо.—Ты такой милый, Иб.... Мммм,—вдруг он сунул мне в рот кусок хлеба.Мои руки были скованы наручниками, но я мог бы съесть сам. Я доел хлеб, и вдруг теплая рука коснулась моего затылка. Это заставило меня запрокинуть голову, и я был немного ошеломлен. Горлышко бутылки прижалось к мои губам.—Пей,—скорее приказал Ибо.Мое лицо начало гореть еще сильнее, и я приоткрыл губы. Он налил мне в рот воды и, когда мои щеки наполнились, позволил проглотить.Я улыбнулся, прежде чем снова открыть рот. Он дал мне ещё немного еды и воды, и я почувствовал себя лучше. Он убрал руки с моей шеи и я был немного разочарован этим.Я уже собирался вытереть лицо рукавом, но вдруг он протер мне его сам. Несколько таких жестов, заставили мое сердце биться быстрее. Я разинул рот, чтобы он остановился.Я покраснел.—Я думаю, что они везут вас в лабораторию,—сказал он, и я оторвался от своих мыслей.—Лаборатория?—спросил ЧжоЧэн.—Ага. Я только что услышал, но я не уверен,—ответил Ибо.Я кивнул.—Сколько детей пропало?—внезапно спросил Ибо, и я знаю, что этот вопрос был адресован мне.—Зарегистрировано 19 случаев, но есть и другие,—ответил я.Он замолчал на несколько секунд.—Ты думаешь, за всем этим стоит доктор Вэнь?—Он подозреваемый.—Зачем ему это делать?—Я не знаю. Вот это я и должен выяснить.Он снова замолчал.—На самом деле мы не знаем, живы ли еще эти дети. Кто знает, может доктор Вэнь связан с какой-нибудь мафией для продажи человеческих органов.—Это....—Ибо не смог закончить.—Жестоко. Я знаю,—добавил я.Снова наступило долгое молчание.—Спасибо,—сказал я и догадался, что он, вероятно, хмурится.Я улыбнулся и вдруг захотел увидеть его лицо. Его постоянно холодное лицо. Что со мной происходит? Видимо ЧжоЧэн прав.Через полчаса мы добрались до какого-то места. Когда лодка остановилась, я почувствовал руку Ибо на своем плече. Он нежно сжал его.—Мы на месте,—прошептал Ибо.—Как это выглядит?—спросил я.—Это остров. Очень маленький. Здесь только одно здание. Я думаю, это лаборатория,—сказал он.Я кивнул.—Кто-то идет,—он похлопал меня по плечу, и я услышал шаги.—Наружу этих сопликов,—приказал кто-то.Я услышал звон ключей, и наши руки отцепили от трубы, но они все еще были в наручниках.Кто-то схватил меня за руки, чтобы поднять, и по прикосновению я понял, что это был Ибо.Они вывели нас из лодки. Ибо много раз помогал мне, когда мы шли. Иногда он сжимал мою руку, чтобы я был осторожней, иногда другой хватал меня за талию, чтобы я не упал, а иногда предупреждал чтобы я не цеплялся за другие предметы впереди. Я был действительно удивлен его поведением.—А-Чэн,—позвал я его, просто убедиться, что он со мной.—Я не умер,—услышав его сарказм, я невольно улыбнулся.—По крайней мере, пока,—добавил он.—Я рад, что застал тебя еще живчиком.—Иди к черту, придурок,—я услышал, как он проклинает меня еще больше, и я не смог удержаться от смеха.—Веди себя прилично,—услышал я предостерегающий голос Ибо. Я тут же надулся.—Мы заберем их,—вдруг я услышал, как кто-то говорит, и Ибо резко остановился. Его рука крепче сжала мою.—Отдай их мне,—снова незнакомый голос.Я почувствовал нервозность Ибо. Или мне это только кажется. Но, похоже, он был не рад всему этому.Вдруг чья-то рука схватила меня за куртку и потянула вперед. Моя рука выскользнула из руки Ибо, и в этот момент я не понимал что происходит.—Идите помогите с коробками. Только побыстрее. У нас нет времени,—скомандовали Ибо и Мэтью.Меня потащили в противоположную сторону.—Чжань,—услышал я за спиной голос ЧжоЧэна.—Я здесь,—заверил я его. Я был не в настроении подшучивать над ним или говорить глупости, чтобы его разозлить. Я чувствовал что-то внутри. Что-то тревожное. Я вздохнул, когда эти люди еще более грубо потащили нас.Нас куда-то толкнули, и я рухнул на пол. Я услышал рядом ворчания ЧжоЧэна.Раздался глухой стук закрывающейся двери, и я почувствовал чьё-то присутствие в этой комнате. Может я ошибся.—Ты в порядке?—спросил я, когда оттолкнулся и сел на пол.—Даже не спрашивай.Судя по текстуре пола, это была дорогая плитка. Я вдохнул воздух. Пахло химикатами и пластиком. В комнате был кондиционер, и я слышал некоторые звуковые сигналы оборудования, вероятно, из другой комнаты.Я попытался дотянуться до повязки, чтобы отодвинуть, но что-то холодное коснулось моего лица.—Не смей этого делать,—послышался грубый голос парня, и я мог бы сказать, что это был пистолет. Я решительно вздохнул.Мы сидели молча. Мысленно я волновался. Я беспокоился за Ибо. Если Виктор узнает, что они здесь, я уверен, он не пощадит их.Спустя два часа дверь открылась.—Сними,—послышался голос Виктора и еще какие-то шаги.Вдруг кто-то снял повязку.Я не мог открыть глаза из-за яркого света.—Я хочу поблагодарить вас, мистер Чжань. Наши ребята только что позвонили, чтобы сообщить, что нашли флешку,—сказал Виктор.Мои глаза медленно приспособились к свету, и я, наконец, смог увидеть, что этот придурок смотрит на меня с ухмылкой скрестив руки.Мои глаза пробежались по охранникам, и я надеялся увидеть Ибо или Мэтью, но их там не было. Я снова посмотрел на Виктора.—Не стоит благодарности,—ответил я с ухмылкой.—Если вы, ребята, получили то, что хотели, тогда зачем вы нас держите?—спросил ЧжоЧэн.Я взглянул на него и увидел, как он недовольно смотрит на Виктора.Вдруг Виктор громко засмеялся.Я был не удивлен.Он взглянул на своих охранников, прежде чем выйти из комнаты.Они подошли к нам и схватили за руки.—Что вы собираетесь с нами сделать?—кричал ЧжоЧэн.—Замолчи, ЧжоЧэн,—мне пришлось отругать его.Здание было полно современного оборудования и было оформлено из белой плитки.Они потащили нас к лодке. Уже был рассвет. Я видел, как несколько охранников несли коробки к лодке, и мои глаза искали Ибо, но его там не было.—Ладно, остановите их,—мы снова услышали Виктора.—Ты должен отпустить нас,—крикнул ему ЧжоЧэн.—Я знаю, что вы не глупы, даже если ведете себя как мистер Чжань,—Виктор подошел ко мне поближе.На моих губах появилась ухмылка.—Вы так легко отдали нам эту флешку, хотя знали, что мы вас убьем,—продолжал он.Я саркастически вздохнул и пожал плечами.—Я знал, что все будет именно так,—ответил я.Я просто смотрел ему в глаза без всякого страха. С чего бы мне его бояться?—Значит, нам нужна защита,—добавил он и смущенно улыбнулся.—Тащи этого сопляка сюда,—внезапно приказал он охранникам, указывая на ЧжоЧэна.На моем лбу появилась хмурая складка.Они тут же схватили ЧжоЧэна и оттащили его от меня. Я разинул рот.—Что вы делаете? Отпустите меня,—запротестовал он, но эти парни затащили его в лодку.На том дворе остались только я, Виктор и охранник.—Чжань!—громко крикнул ЧжоЧэн.—Не смей делать ему больно,—я схватил Виктора скованными руками.—Не буду,—Виктор толкнул меня, и тот охранник стал меня оттаскивать. Он поправил свое дорогое пальто.—Не сейчас,—добавил он, прежде чем уйти.Я не видел ЧжоЧэна и попытался побежать за ним, но охранник сильно ударил меня по голове. От боли я опустился на колени.Я видел, как Виктор и его охранник взобрались на лодку, и та начала медленно отплывать.Я поднялся с земли и попытался догнать его, но...Виктор выстрелил и я упал в воду.Я еще глубже погрузился в воду и посмотрел вверх. Мои веки стали тяжелыми. Мне казалось, что моя грудь вот-вот взорвется.Неужели я умру вот так? Это было не так, как хотелось бы. Я предпочитаю пулю в голову. Я думаю, что это более героично, чем это. Это была ужасная смерть.Постепенно мое сознания угасло. Мои глаза закрылись.******Кашлянув, я открыл глаза. Вода брызнула у меня изо рта и носа, и я почувствовал, как чья-то рука очень сильно надавила мне на грудь. Позже я почувствовал похлопывания по щекам.—Проснись,—услышал я встревоженный голос Ибо и моргнул.Он смотрел на меня сверху вниз, и вода капала с его каштановых волосы мне на лицо. Тревога ясно читалась в его глазах, и он тяжело дышал.—Ибо?—выпалил я. И он вздохнул.Я осмотрел себя. На мне уже не было наручников. Лежал я все на том же дворе.—А ты?—я посмотрел на Ибо. Боль прострелила мое левое плечо.—Этот придурок называет себя гангстером и даже стрелять не умеет,—я саркастически рассмеялся.Ибо помог мне сесть.—Мы должны выбраться отсюда,—он снова тяжело задышал.Я посмотрела туда, где исчезла лодка. Я огляделся и увидел на этом дворе еще одну лодку.—Я должен спасти его,—Ибо схватил меня за руки, чтобы остановить.—Сначала мы должны выбраться отсюда,—повторил он, глядя на часы.—Возвращайся, Ибо. Спасибо за помощь, но не нужно останавливать меня. Это не твое дело,—я отдернул его руку. Я не хотел втягивать его в эту историю. Я не могу смотреть, как кто-то причиняет людям боль из-за меня.Я бросился к катеру и услышал, как Ибо что-то кричит, когда я забрался на него.Я не стал слушать его и уже собирался заводить мотор.Солнце поднималось, и медленно распространялся белый свет.Внезапно Ибо схватил меня за руку. Когда он забрался? Я удивился.—Послушай меня,—сказал он.—Я же велел тебе вернуться, Ибо. Мой брат в их руках. Ты должен вернуться!—я сильно толкнул его в грудь, но увидел, что он смотрит на часы, прежде чем притянуть меня к себе.Его руки обвились вокруг моей талии, прежде чем он спрыгнул с лодки в воду.—Что ты делаешь?С плеском мы оказались в воде. Я смотрел на него с широко открытыми глазами. Он нырнул еще глубже, и я был так смущен его действиями.Оправившись от паники, я попытался вырваться из его хватки, но его руки сжались сильнее.Я сильно толкнул его в грудь и увидел, как кровь из моего плеча стала обильно вытекать.Я снова толкнул его. Его глаза расширились от шока, и я попытался подняться. Но он схватил меня за ноги и потянул еще глубже. Я был так зол, и что, черт возьми, с ним не так?Я сжал кулак, собираясь ударить его, но внезапно он схватил меня за голову и притянул к себе. Я невольно широко раскрыл глаза, когда его губы коснулись моих.Я больше не сопротивлялся, а пытался думать как следует, но не мог.Внезапно я услышал громкий взрыв, и я увидел яркие вспышки огня над водой. Оставшиеся части лодки медленно тонули.Я моргнул и только тогда понял, что Ибо не отвлекся ни на что из этого. Его губы все еще накрывали мои, а глаза были закрыты. Каштановые волосы щекотали мне лицо. Все будто происходило в замедленной съёмке.Оставаясь в таком положении, он потянул меня наверх. Когда мы выплыли, я глубоко вздохнул и услышал, что он сделал то же самое, но все еще не отстраняясь от моих губ.Его руки нежно держали меня за талию, и когда он прикусил мою нижнюю губу, я не смог удержаться, чтобы не схватиться за его мокрую рубашку.Он гладил мои губы мажа по ним своими. Нежно покусывая и целуя.Я больше не мог думать как следует и не мог не позволить ему делать все, что он хочет.Внезапно он остановился. Он немного отстранился и посмотрел мне в глаза.Он резко оттолкнул меня и поплыл ко двору. Я с улыбкой наблюдал за ним.Здание и катера были в огне. Все взорвалось, и я понял, что пытался сделать Ибо. Он спас меня.Я поплыл за ним и забрался туда, где он сидел. Я сел рядом с ним не сводя с него глаз.Он не смотрел на меня. Все его тело дрожало, и я сто процентов заставлял его чувствовать себя неловко.—Мэтью.... Мэтью с ним,—сказал он, и я заметил его покрасневшие уши.Я не мог сдержать широкой улыбки. Я хотел что-то сказать, но услышал звук приближающегося катера. Я посмотрел туда и был так удивлен, увидев на нем Хайкуаня и Фила.—Брат,—тут же встал Ибо.—Ребята, вы в порядке?—я слышал, как он звал нас.—Ага. У нас все хорошо,гэгэ. Я скучал по тебе,—крикнул я, пытаясь встать.Внезапно Ибо схватил и потянул меня за руку. Я снова посмотрел на него, он он отвел взгляд.Мы сели в лодку, и Хайкуань посмотрел на меня встревоженными глазами.—Ты ранен?—спросил он.—Все хорошо, гэгэ. Я могу это вытерпеть. К тому же я только что принял обезболивающее,—я не забыл взглянуть на Ибо и был так доволен, что заставил его нервничать.—Обезболивающее?—переспросил Хайкуань.—Брат, просто поехали,—резко сказал Ибо.—Мне нужно связаться с Юй Бинем,—серьезно сказал я.—Сначала тебе нужно вылечить рану,—резко сказал Хайкуань.Ибо сел подальше от меня, и когда лодка тронулась, я не мог не смотреть на эту милоту, сидящую передо мной.