Глава 6 - Попадос (1/1)
Главера очень быстро оправился после упавшего на него бегемота весом в центнер. Я бы сказала, даже слишком быстро. Всего через минуту за нами гналась добрая половина полицейских Парижа. Я приказала Мюррею вывезти нас из города, а сама перелезла в кузов к черепаху.—?Ну?! И почему мы ещё в Париже? —?гневно спросила Мисс Фокс.Бентли во всю копался в машине времени, диадема из Лувра лежала рядом и подпрыгивала вместе с инструментами на каждой кочке.—?Не знаю,?— ответил он. —?Что-то с проектором, сейчас почи…Внезапно, машину тряхнуло. Черепах свалился со своей каталки, Кармелита отлетела в сторону и застонала, больно ударившись головой о что-то.—?Один нас нагнал!Держась за голову, лисица открыла заднюю дверь. Почти в притык к грузовику сзади ехала серая машина, а на её капоте стоял Главера. Кармелита лишь успела потянуться к трости, как её тут же повалил лис, влетевший в кузов, словно мешок с капустой.По крайней мере, таковым он показался ей в тот момент.Бентли, еле взобравшись обратно в своё кресло, закрыл манипуляторами двери и принялся лихорадочно искать инструменты, в то время как инспектор и бывший капитан пытались побороть друг друга, кувыркаясь на полу. В какой-то момент Кармелита оказалась сверху и не мешкая ударила лиса в лицо. Тот отпустил её, схватился за нос. Она поползла вперёд к трости, но Клод схватил девушку за хвост. Кармелита смогла только охнуть, когда её потянули назад. Вцепившись в сиденья, лисица не глядя лягнула ногой. Бентли закричал. Главера отпустил хвост, прыгнул вперёд, обхватил инспектора, сцепив руки на груди, рванул в сторону. Не в силах держаться, она разжала пальцы и полетела спиной в стену. Бывший капитан резко выдохнул, его хватка ослабла. Кармелита поспешила обратно к сидениям. Схватила трость. С размаха ударила Клода по голове, а затем, для верности, оглушила шокером.Оглушённый лис развалился на полу машины, рядом Бентли искал свои очки, которые были разбиты в дребезги мощным ударом моего сапога. Я извинилась и пообещала, что в следующий раз буду точнее. Ещё какое-то время слышался отдалённый вой сирен, но вскоре он исчез. Через несколько минут петляний по закоулкам, мы выехали из города. Я сказала Мюррею адрес, где жила ещё до всех этих погонь за енотами?— небольшой загородный домик или скорее нора, в которой можно было укрыться, пока машина времени чинится. То-то Клод удивится.***Саис всё-таки был прекрасным городом для такого енота, как я. И он был бы ещё более прекрасен, если бы не невыносимая жара и припекающее солнце. А сегодня оно и вовсе подбросило дров в топку. Уже несколько часов к ряду я стою за прилавком, продаю специи, которые мой великодушный предок купил у одного торгаша. А может не покупал вовсе? Особо расспрашивать не стал, так как он исчез. Похоже его навыки были очень приуменьшены, когда Бентли переводил страницы Енотус Воришкус.—?Сколько кумин?К прилавку подошёл бегемот с таким необъятным животом, что казалось даже питон не сможет сжать на нём своё кольцо. Он всё время шмыгал, и изредка чихал.—?Четыре таланта, самый свежий, только привезли.Слай попытался произнести фразу с улыбкой, но это настолько ему приелось, что в итоге на лице енота проступило лишь далёкое подобие радостного лица.—?Хм… —?бегемот взял щепотку специй и принюхался, Купер старался не терять гостеприимного вида. —?Какой-то он у вас слабый,?— он с силой шмыгнул. —?Запаха почти не чувствую.—?Уверяю вас, это самый свежий кумин, который только можно найти во всём Саисе.Бегемот со всем дарованным ему богами скепсисом посмотрел на енота, у которого лицо было настолько кислым, что молоко в горшках соседней лавки уже испортилось. Тот в свою очередь стоял, будто сфинкс и, не шевелясь, смотрел на него. Это бы длилось долго, но тут у бегемота засвербело в носу. В следующую секунду лавку заволокло облако из специй, все поблизости залились кашлем, а когда Слай попытался сквозь слёзы разглядеть неудавшегося покупателя, того уже и след простыл.Через минуту, когда облако улеглось, к прилавку подошёл Тункхамен Купер, в сопровождении какой-то таинственной особы.— Знаешь, — начал Слай ещё не откашлявшись, — иногда мне кажется, что мы герои какой-то писанины. Ну, знаешь, которую пишут просто чтобы убить время. — Он стянул с головы тюрбан и вытер лицо. — Да и ещё такой, где пишет не сам автор, а его знакомый. Придёт же такое в голову.