V?nner och Fr?nder (Эрланд из Ларвика, Гезрас из Лейды, мимо проходил Идарран, джен, G) (1/1)
Копыта его кобылки ритмично стучали по тракту. В этом году первые заморозки пришли рано, уже через пару недель после Эквинокция лужи по утрам покрывались тонкой коркой льда, а трава и опавшие листья?— инеем. А теперь, на Саовину, холода превратили размытую осенними дождями дорогу в череду замёрзших колдобин. Потому ехал он шагом.Думал, как хорошо бы было, если бы все они, как раньше, собрались в Моргрейге. Даром что никто из них больше не возвращался туда на зимовку. Арн заявил, что видал он в гробу кодексы, орден ведьмаков и прочую высокопарную чушь, и отправился искать счастья один. Мадук как в воду канул. Ивар всё гонялся за чем-то, что он один видел и понимал.Альзура он видеть не хотел, желательно?— больше никогда в своей жизни. А вот Идаррана?— да. Его?— особенно.Под копытами глухо простучали деревянные доски, потом этот звук сменился резким грохотом подков о камень. Эрланд из Ларвика подъехал к воротам замка Моргрейг, твердыни ведьмаков, спешился и постучал.Открыл ему один из, видно, новых чародеев, долговязый, в отороченном мехом плаще. Эрланд показал ему свой медальон.—?С лошадью помочь не могу,?— пробурчал чародей. —?Если надо вам мастера Альзура или мастера Идаррана, то их сейчас нет. Когда вернутся?— не знаю.Вот так вот. Что ж, значит, он проведёт тут пару дней, отдохнёт после дороги, а потом отправится дальше.***Во внутреннем дворе, у конюшен, рос можжевельник. Сейчас несчастный куст переживал явно не лучшие времена?— рыжеволосый мальчишка лет восьми, одетый, как и все дети в Моргрейге, в мешковатую рубашку и штаны неопределённого цвета, с нешуточной злостью лупил его палкой.Кобыла вздрогнула и шарахнулась в сторону, когда очередной удар заставил ветки затрещать.—?Эй? —?позвал его Эрланд. —?Ты чего?Можжевельник снова содрогнулся под ударом палки, иголки посыпались во все стороны, кобыла выгнула шею и шумно втянула воздух. Не любила, когда перед её мордой кто-то чем-то махал.—?Сами они ублюдки,?— град быстрых ударов снова обрушился на многострадальный можжевельник. —?И никакой я не нелюдь! И на гребёнке у меня лучше их получается! Это, вообще, предрассудки! И ксеноморфия!Эрланд присмотрелся к мальчишке внимательней. Черты лица, слегка заострённые уши и тонкие кости выдавали в нём полукровку-эльфа. Что ж, к Альзуру и всей его шайке всегда попадали самые ненужные?— ни своим родителям, ни всеми миру?— дети. За все эти годы ничего не поменялось.—?Ксенофобия?— это скверно. Но растения здесь ни при чём,?— он протянул руку. —?Я Эрланд. Эрланд из Ларвика. А ты?—?Гезрас. Из Лейды,?— мальчишка сжал его ладонь, немного замешкался. —?Ну то есть, не из Лейды, потому что Лейда?— это что-то навроде этого, грознизона, но я решил, что лучше уж так, чем…Он запнулся, будто сомневаясь, не наговорил ли уже слишком много.—?Хорошо,?— ответил Эрланд,?— рад знакомству. А теперь пойдём-ка, поможешь мне с лошадью, а потом мы с тобой немного прогуляемся.—?Угу,?— пробурчал мальчишка, отложив своё орудие для убийства можжевельника в сторону. —?Пошли.Видно, успел привыкнуть, что в Моргрейге, если кто-то из старших говорит тебе что-то делать?— делать это нужно немедленно.***—?А Ларвик?— это где? —?спросил Гезрас, когда рассёдланная лошадь уже жевала сено в конюшне, а они шли наверх, к крепостной стене, что врезалась прямо в гору.—?На Хиндарсфьялле. На Скеллиге,?— Эрланд махнул рукой на запад. —?Далеко отсюда, в общем.—?А что там?Ему понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, что значило это ?что там, на Хиндарсфьялле, есть интересного?, а не ?что там, куда ты показываешь рукой, происходит?.—?Море. Гнилые лодки. И рыба, очень много рыбы.—?А ты его любишь? Ну, море?—?Не знаю,?— честно ответил Эрланд. —?Никогда об этом не задумывался.—?Ну и правильно. А правду говорят, что люди сюда,?— Гезрас сделал круговой жест,?— по морю приплыли?—?Ну, сюда,?— улыбнулся Эрланд,?— сюда?— точно нет. Потому что нет здесь никакого моря. Я вот на лошади приехал, и она, клянусь тебе, не кэльпи и не морской конёк.Гезрас засмеялся, звонко, искренне. Эрланд улыбнулся шире. Был рад, что удалось его хоть как-то развеселить и отвлечь.—?Вот здесь,?— сказал Эрланд, когда они наконец добрались до нужного места. Башня, которая торчала в углу крепостной стены, много лет назад развалилась на кирпичики, и теперь здесь было очень удобно сидеть и смотреть на горы. Эрланд и сам так делал когда-то давно.Он похлопал ладонью по груде камней. Гезрас тут же появился откуда-то у него из-за спины, уселся туда, поджав под себя ноги. Эрланд сел рядом с ним.—?Знаешь, что я думаю? —?начал он. —?Я думаю, что те, кто дразнил тебя, неправы.—?Ещё бы,?— пробурчал Гезрас.—?Не только потому, что ксенофобия и предрассудки?— это плохо. А потому, что все мы, считай, семья. Кровь, говорят, не водица, но Испытания, и всё то, что тебе ещё предстоит?— это будет посильнее даже крови. И совсем не важно, кем ты родился?— важно, что теперь ты станешь ведьмаком.—?Но я не… —?начал Гезрас недовольно.—?… не выбирал быть ведьмаком? —?перебил его Эрланд.Гезрас нахмурился. Видно, обиделся, что какой-то незнакомый татуированный тип, весь обвешанный латными пластинами, сходу угадал его самые сокровенные мысли.—?Я тоже,?— кивнул Эрланд. —?Но семью никто из нас тоже не выбирал. Считай, что тебе выпал второй шанс. Как думаешь, было бы лучше, если бы не забрали тебя чародеи?В ответ он услышал только невнятное ?угу? и обиженное сопение. Что ж, первое время все они были ужасно обижены. Он, Эрланд, тоже не был исключением.—?Подумай над моими словами, пожалуйста. Когда-нибудь потом, может быть.—?А зачем ты вообще сюда приехал? —?после минутного раздумья сменил тему Гезрас. —?Разве ведьмак не должен быть, ну, в Пути?—?По таким дорогам не больно-то попутешествуешь,?— ответил Эрланд. —?И потом, я хотел повидать одного моего знакомого чародея.Мальчишка заметно скривился. К чародеям он явно тоже не питал никаких тёплых чувств.—?Это которого же? Который кашляет всё время?Интересно, когда это в Моргрейге успел объявиться чахоточный магик.—?У него, говорят, аллегрия. Да только брехня это, кровью он кашляет,?— мальчик заглянул Эрланду в глаза, задумался. —?Нет, не его. Хм, не Альзура же? Нет, тоже не его, он зловредный и иголками тыкает. Точно не его.Эрланд усмехнулся. Уж кто-кто, а Альзур, несомненно, был зловредным.Вдруг глаза Гезраса сделались круглыми, как у котёнка, который увидел цепную дворнягу. Сложил, верно, всю мозаику у себя в голове.—?Что, этого?! С когтищами?! Ты чего вообще? —?он в каком-то неопределённом порыве схватил Эрланда за руку. —?Он же…—?Ну,?— Эрланд сжал его узкую ладошку в своей,?— скажи, сколько минут назад ты убеждал меня, что судить людей по внешности не стоит?Гезрас насупился, зыркнул на него своими зелёными?— впрочем, это только пока что зелёными?— глазами. Эрланд примирительно похлопал его по плечу.—?Он очень хороший, вообще-то,?— сказал, и вышло это у него как-то совсем глупо, будто он всерьёз оправдывался перед ребёнком, которого встретил едва ли час назад, почему хочет увидеться со своим старым другом. —?Просто ты его не знаешь.—?Как ты? —?вдруг спросил Гезрас.—?А меня-то ты с чего хорошим считаешь? —?удивился Эрланд.—?Ты меня не обзываешь нелюдем,?— начал загибать пальцы Гезрас. —?И иголками не тычешь. И не заставляешь есть всякое. И разговариваешь так, как будто я, ну, тоже человек. И вообще…Эрланд усмехнулся, легонько приобнял его за плечи.—?Немного же тебе надо… —?произнёс задумчиво. —?Но если так, то точно нет. Не как я.Гезрас огляделся по сторонам, немного подумал, а потом доверчиво прижался к эрландову боку.—?Тогда я с тобой буду дружить. А с ним всё-таки не стану. Он страшный.—?Договорились, малыш,?— ответил Эрланд. —?Так тому и быть.***На следующий день, вместе с первым снегом, в Моргрейг заявился Идарран, при встрече даже?— то ли в приступе невиданной сентиментальности, то ли из-за чего-то ещё?— позволив Эрланду обнять себя. Два года они не виделись, как-никак. И Эрланд остался, не на два дня и даже не на неделю, а на всю зиму. Помогал с охотой и рыбалкой, а иногда?— с обучением тех из детей, кто постарше, часами рассказывал Идаррану, что делал на Пути?— и что ещё могло бы ему там пригодиться?— и часто навещал удивительно хорошо перенёсшего испытания травами?— может, всё-таки сказалась эльфская кровь?— и успевшего изрядно привязаться к нему Гезраса.А весной, когда горные дороги и перевалы очистились от снега, снова, как и полагалось, отправился в Путь.***Через месяц, под Беллетэйн, в Моргрейг прибыл гонец из замка Стигга. Местные чародеи просили предоставить им десяток хорошо перенёсших испытания травами детей. Для апробации нового мутагенного состава, обещавшего сделать психику будущих ведьмаков устойчивой к любым потрясениям.