26.09.20 (1/1)
Гарри хлопает себя по карманам, заглядывает под сидения, пока не слышит дерзкий свист и не поднимает голову.—?Что-то потеряли, мистер Стайлс?Гарри хмурится, видя ключи от своего кабриолета в руках у Луи.—?Мистер Томлинсон… —?выдыхает Гарри, и медленно моргает, считая про себя до десяти. —?Я не потерял, это вы у меня их украли,?— спокойно заявляет Стайл.Луи подходит ближе и вздергивает бровь.—?Какое дерзкое и безосновательное обвинение. В таком случае, если я вор, то вы и не получите ключи обратно.Гарри откидывается головой на сидение, и устало смотрит в ответ.—?Мистер Томлинсон, вы хотите меня добить сегодня? Вам не хватило моего позора во время доклада?—?Почему позора? —?мягко и беззлобно усмехается Луи и Гарри с горечью провожает взглядом ключи от кабриолета, которые Луи прячет во внутренний карман легкого плаща. —?Вы ведь согласились, что момент про личностный экзистенциальный кризис был упущен, но вы это раскрыли непосредственно на выступлении. Просто в следующий раз будете внимательнее. Ведь в целом вы сорвали овации высокой комиссии на конференции,?— Луи прячет руки в карманы брюк своего серого костюма, чуть приподнимает голову, отчего несколько прядей из его высоко зачесанных волос выбиваются и мягко падают на лоб, и широко улыбается. Гарри сжимает руль, и если бы не перчатки из тонкого кружева, послышался бы скрип. Он кивает и отводит взгляд. —?В любом случае, мистер Стайлс?— вы можете остаться тут у выставочного центра посреди великолепного нигде в Италии ночевать в машине,?— Луи оборачивается и обводит рукой вид вокруг него: зал для конференций действительно расположен у края живописного обрыва, и до ближайшей цивилизации нужно добираться исключительно на машине. —?Либо я вас подброшу до уютного отеля, где вы сможете комфортно отдохнуть перед вторым днём конференции. Но вот неудача?— вам придется ехать со мной в моей машине.Гарри открывает было рот, чтобы ответить, когда его окликают.—?Эй, Гарри! —?Найл подходит к кабриолету и беспокойно переводит взгляд с друга на Луи.—?Найл! —?радостно восклицает Гарри. —?Ты почему задержался тут так долго?—?Материалы собирал… —?Найл смущается из-за строго взгляда профессора психологии Томлинсона.—?Ты можешь подвезти меня? —?Гарри округляет глаза, надеясь, что другу будет понятен этот знак. —?Моя машина сломалась.—?Конечно,?— Найл ежится, и быстро шагает к своему минивэну, стараясь не оборачиваться на Луи. Гарри быстро выбирается из своей машины, забирая небольшой чемодан с вещами, проклиная себя за собственный идиотизм и одновременно молится, что кабриолет без ключей никто за ночь не тронет, оставляя Томлинсона одного. —?Он опять доставал тебя? —?спрашивает Найл, когда Гарри садится к нему в машину. Хоран выглядит так, будто Луи его только что побил.—?Он не достает, Ни,?— Гарри складывает руки на груди?— он немного не рассчитал, когда надевал одну лишь шелковую рубашку, что к вечеру так похолодает.—?А на конференции?—?А на конференции он сделал замечание по делу,?— быстро отвечает Гарри. —?Как дела у Марты?Найл расплывается в улыбке и мигом расслабляется?— Гарри знает, как быстро и эффективно сменить тему. Они выезжают на трассу и Стайлс наблюдает, как раритетный Астон Мартин Томлинсона обгоняет их и скрывается за поворотом.***Когда Гарри входит в отель, Луи уже стоит у стойки регистрации и подозрительно улыбается. Найл высадил его тут, а сам уехал на ночевку к знакомым, которые живут как раз неподалеку.—?Buonasera,?— здоровается Гарри с девушкой за стойкой регистрации и старательно избегает зрительного контакта с Луи. Он заполняет стандартную анкету посетителя и хмурится, когда выясняет, что его номер и номер Томлинсона объединён общей гостиной, через которую можно попасть в их общую ванную комнату. —?Только не говорите мне, что других свободных номеров нет.—?Но… ведь… —?девушка непонимающе моргает, и начинает листать журнал с записями. Луи тянется к ключам от номера Гарри, но Стайлс успевает сориентироваться и забрать их первым. Он стреляет взглядом в Томлинсона, который закусывает губу и совсем не выглядит виноватым, и не дожидаясь ответа девушки и сам ничего не объясняя, уходит в номер.***Луи сидит на кресле в шелковом халате на голое тело прямо напротив входа в ванную, когда Гарри выходит оттуда в одном полотенце, повязанном на бедрах.—?Серьезно, мистер Томлинсон? —?прыскает Гарри.—?А что? Это такая же моя гостиная, как и ваша, мистер Стайлс,?— Луи нетерпеливо тушит сигарету в пепельнице, выдыхая дым в сторону.Гарри скидывает полотенце на пол и упирает руки в боки, подмечая, как тяжело сглатывает Луи.—?Красиво… —?хрипит Томлинсон, буквально пожирая тело Гарри глазами.—?Что, даже без обычного сарказма? —?Гарри подходит и усаживается Луи на колени, тут же чувствуя, как Томлинсон мнет ладонями его ягодицы.—?Какой сарказм? Я пиздец как соскучился,?— Луи смотрит на Гарри и почти не дышит, когда Стайлс приятно играет с его волосами на затылке.—?Следите за языком, профессор… —?неожиданный полустон срывается с губ Гарри, когда Луи тянется вперед и обхватывает губами его сосок. —?Ох, чёрт. Ладно, не следи.Луи недолго продолжает свою сладкую пытку, и Гарри недовольно хнычет, когда Томлинсон отстраняется.—?В сотый раз прошу?— женись на мне,?— Луи упирается подбородком Гарри в грудь, сильно запрокидывая голову.—?В сотый раз отвечаю?— я согласен. Но только, когда я получу докторскую степень, и уже точно никто не сможет сказать, что я это не сам заслужил, а ты мне помог…—?Я валил тебя сегодня на конференции, как мог! —?восклицает Луи.—?Я знаю, любимый,?— Гарри обхватывает лицо Луи ладонями и быстро чмокает в губы. —?Два года. Два года и я сдам диссертацию.Луи недовольно рычит, Гарри хихикает.—?И что, никто до сих пор не догадался?—?Найл не показатель, конечно,?— Гарри пожимает плечами. —?Но, думаю, если бы кто-то заподозрил, то уже начались бы разговоры, что я и предыдущие свои работы только благодаря тебе написал.—?Вздор,?— Луи сводит брови к переносице. —?Ты невероятно умен и талантлив. Но ладно. Будем продолжать делать вид, что на дух друг друга не переносим. Можно пригласить вас, мистер Стайлс, ко мне в спальню, где я буду вас ненавидеть с арбузной смазкой?Гарри громко смеется.—?Это определенно то, что я жду! Но ключи…—?Захлопнись, Гарольд. Ты действительно выронил их у кафедры, когда пытался быстро сбежать со сцены, смущенный аплодисментами после блестящего выступления. Так что за поклеп, что я их украл?— добирайся либо с Найлом, либо могу подвезти тебя я,?— зубасто скалится Луи. Он хочет официально заявить об их отношениях с Гарри, но определенно наслаждается этими игрищами во ?врагов? и каждый раз так виртуозен в своих новых выдумках, что Гарри не может не признать, что ждет их. А пока они уходят в спальню Луи, где наконец могут побыть самими собой наедине друг с другом.