Часть 3 (1/1)
С каждым днём обучение становилось гораздо труднее прежнего, но новобранцы осваивались быстро и уже начинали долгий путь к становлению квалифицированными жнецами. Уильям отчаянно брался за учёбу, зарываясь в староватых библиотечных книгах и своих учебниках, надеясь, что любимое чтение хоть как-то поможет ему придти в себя, но ничего не происходило. Какая-то неведомая тоска словно навеки поселилась в его сердце. Т. Спирсу приходилось бороться со странной меланхолией, неожиданно обрушившейся на него. Что же с ним? Каждый день начинался не без крика в коридоре общежития или новой ссоры Грелля с преподавателями. Шинигами начали привыкать к такому образу посмертия… …Серые и монотонные дни. За неделю и три дня в Академии новобранцы узнали множество вещей, таких как их способности, да и о других расах в особенности. Пока что Уильям не заметил ни одного, кто желал четыре года находиться тут, а остаток вечности?— работая. В тот день было занятие по практике. Спирс, в отдалённом уголке зала, сидел в одиночестве и смотрел вглубь зала, он окончил тренировку с остальными учениками первого курса. Уилл не особо вслушивался в лекцию от преподавателя практических работ, он просто старался перевести дух после утомительной тренировки. Тело не сильно ломило, и мышцы всё ещё были напряжены после таких напряжных упражнений. Где-то в толпе стоял светловолосый парень, с кем-то активно дискуссируя, но до него доходили только отрывки из его фраз. Уильям подумал, что ему это не надо, и даже не стал подходить. Вскоре парень махнул рукой и отошёл от компании жнецов. Эрик упал на скамью к Уильяму и, похлопав того по плечу, проговорил: —?Привет. —?Здравствуй,?— спокойно ответил Уильям, даже не взглянув на нынешнего собеседника. —?Что такой хмурый? Даже сел подальше ото всех. —?С чего Вас заботит судьба первокурсников? —?Да ну, ты просто интересный, видел тебя пару разков. Только первую неделю, а староста курса. И вроде ты с Сатклиффом живёшь? Уилл повернул голову в его сторону, и лицо выражало только одно: что он недоволен тем, что кто-то нарушил его личное пространство, да еще и так грубо, даже не спросив особо. Да ещё про заносчивого соседа напомнил. Спасибо огромное. —?Именно с ним, если надо?— Сатклифф сейчас на другом конце зала,?— Уильям поправил очки, блеснув линзами. Такое движение вызвало у Эрика чувство, что Уильям ведёт себя надменно и слишком холодно, тот нахмурился. —?Не бурчи. Будем знакомы, я?— Эрик Слингби. —?Неужто тот самый Слингби? Не первый раз наслышан. Уильям Т. Спирс. Рад знакомству. —?Не удивлён, у первокурсников про таких, как я, легенды ходят. —?Не то чтобы легенды, но я слышал. —?О ком и ходят легенды, так о Гробовщике, это уж точно. Уильям вскинул бровь, он не понял, о ком идёт сейчас речь, но пару раз слышал о неком ?Гробовщике?. Слингби быстро уяснил это и начал плавно объяснять: —?Легендарный жнец, он берёт учеников, и каждые два года он является сюда за этим. Говорят, его видели на сборе этого полугодия. Я там не был?— для новобранцев,?— Эрик потёр затылок, глухо хохотнув и обернувшись в зал. —?Он ой как учеников гоняет. —?Уже понимаю что к нему не попаду. Оценивая свои силы и желания, я полностью осознаю, что такой вариант развития событий крайне мал. Звон колокола прервал дальнейший разговор, и Эрик встал со скамьи. —?Ладно, Спирс, бывай, если что?— вечером в зал заходи, я там ошиваюсь. Да и тебя погонять надо, а то ишь, книжный червь нашёлся. —?Учту, до свидания,?— ответил брюнет и поправил очки рукой. В качестве прощания он кивнул, и Эрик сделал так же. Без слов всё понятно. Остальные шинигами направились в душевую, в дальнейшем по комнатам. На сегодня пары закончены, и их личное время никто не смел занимать. Сатклифф ушёл одним из первых и, сунув руки в карманы брюк, направился в библиотеку, чтобы забрать книги внеклассного чтения. Конечно, особого рвения у Грелля не имелось, но спор с Уильямом был выше этого. Удивительно, что этот бездушный шинигами вовсе согласился на эту авантюру, пускай и не особо интересную. Перешёл один раз через свои моральные принципы. Это место, где были бесконечные высокие потолки, с надписями на непонятном Сатклиффу языке. Пол, сделанный из дерева, и стеллажи невероятных размеров, они тянулись вверх, и, кажется, без стремянки на самую верхнюю полку никому не залезть. Тут были тысячи книг разной направленности, длинны. Многие книги в этом помещении покрылись толстым слоем пыли, всё же здесь работал лишь один библиотекарь (очень милый, кстати), и он не мог уследить за этим. Массивные столы, а также?стулья, сделаны были из тёмного дуба и располагались в читальных залах (их было три) библиотеки. В основном посетители читали стоя или же сидели на полу, такие жнецы, как Грелль, располагались на подоконниках. Вид с седьмого этажа был прекрасен. Библиотеки всегда пахнут чем-то особенным. Незабываемый запах не перепутать ни с чем. Тут был вечный запах. Книги?— краской, клеем, немного пылью, от которой жнецы чихали. Грелль прошёл мимо стеллажей, провёл по ним руками, рассматривая названия книг. Он встал на носочки и взял приключенческий роман. Оглядываясь, он открыл содержание. —?Интересная книга, советую,?— раздался сиплый голос возле уха. У Сатклиффа словно волосы встали дыбом, а пальцы сжали книгу в руках сильнее. Он сделал полоборота, оглядывая мужчину напротив. Перед ним стоял жнец, как стало ясно из проницательных зелёных глаз. От его взгляда по спине Грелля прошёлся холодок, но тут же, переступив через испуг, он глянул вновь на книгу. —?Значит, я ошибся в выборе. —?Ой-ой-ой, какой вредный,?— Лис улыбнулся и посмотрел на Сатклиффа. —?А ты забавный. Как я лет двадцать назад. —?Какой старый, с такими не знакомлюсь,?— отчеканил Сатклифф, дотягиваясь до другой книжки. —?Сатклифф, можно было, н-хи-х, поуважительнее. —?Откуда Вы знаете моё имя? И вообще, я сейчас немного занят. Хотя не думаю, что такой величественный жнец обратил бы на такую мелочь внимание. —?Характерный… —?улыбнулся Гробовщик, присев на ступень стремянки. —?Оказывается, ты даже и не знаешь, кто я…*** Что значит в назначенное время в назначенном месте? Для Уильяма это было золотое правило, а для Грелля?— пустые слова, которые мог твердить Спирс. Пускай Сатклифф уже взбирался на верха и становился лучшим по практическим работам, он не знал слова ?пунктуальность?. А его сосед был жуткий педант. Спирс, закончив занятия с демонологией и этикой, по-правде собрался в зал. Чужое предложение было невежливо отвергнуть (хотя это было больше как утверждение). Просторный зал, где было немного жнецов разных мастей и курсов, встретил Спирса. Он медленно прошёл внутрь и кто-то схватил его за плечи. —?Бу,?— хмыкнул Слингби. —?Как банально с Вашей стороны. —?Да ну! Расслабься и давай-ка на ?ты?. —?Вы итак без спроса это делали,?— монотонно ответил Уилл, поправляя очки. Вечно спадают на переносицу. Эрик фыркнул и, положив руку на его плечо, завёл того в глубь зала. Он ещё параллельно рассказывал о режиме тренировки, да и о том, что пару часов назад видели Легендарного в Академии. Значит он выбирает двоих учеников к себе на попечение. —?Я уверен, что будет Сатклифф,?— огласил своё мнение Уильям. —?Может и будет, но не только физически способные попадают к нему. Книжные черви, вроде тебя, тоже как миленькие летят в лавку. В конце концов они начали разминку. Пускай мышцы жнецов эластичны и могли спокойно вынести почти любую нагрузку, лучше было разогреться. Эрик, будучи старше на год, поучал Уилла, словно ребёнка, да посвящал в скрытые тонкости тел жнецов. Слингби щёлкнул пальцами, и в его руке оказалась стеклянная бутылка с водой. Он одним резким движением руки сбил крышку. —?Я, конечно, понимаю, нам говорили о том, что жнецы частично могут перемещать предметы… —?Смотри, Спирс. Видишь ту гантельку? Предметы можно перемещать независимо от своего местоположения. Достаточно рассчитать приблизительно параметры предмета, его местонахождение, а потом место, в которое он должен переместиться. Если всё рассчитано правильно, то получится слёту. На последнем курсе придётся воссоздать образ косы, вот там сложно будет. —?А серп? —?Эта кочерыжка? Да ей даже демона не шлёпнуть, полноценные косы выдают в Организациях. Так, я отвлёкся. Давай подай мне ту гантельку. Спирс, зная только теорию, конечно, попытался. Первая попытка была не слишком удачна?— предмет оказался в другом углу зала, и Уилл нахмурился. Сдаваться он не любил. Жнец повторил те же манипуляции?— и вот гантель в левой руке Слингби. —?Чёрт, да ты хорош, Спирс. Со второго раза аж! —?Эрик хмыкнул и поправил волосы в сторону. В глаза лезут неистово. Второкурсник потрепал его по волосам и довольно улыбнулся. Но Уилл только сглотнул вязкую от скопившегося негодования слюну, и кадык заскользил вниз и медленно вверх. Такие действия вызвали тихий смешок Слингби, но тот всё же продолжил начатое?— комплекс упражнений. Тренировка обещала быть интересной.