Книга первая. Господин Мэй из Цзянцзо. Глава первая (1/1)
Цзиньлин, столица Великой Лян.Каждый предмет здесь пропитывал императорский блеск. Даже городские ворота выглядели исключительно прочными и величественными. Самый обычный экипаж с голубой крышей, неприметный посреди бесконечного потока людей, въезжающих в город, покачиваясь, медленно продвигался вперед, пока не остановился в нескольких десятках футов от въезда.Красивый молодой человек, одетый в белоснежное платье, приподнял полог экипажа и соскочил на землю. Он сделал несколько шагов вперед и поднял голову, чтобы посмотреть на надпись ?Цзиньлин? над воротами.Двое всадников, что ехали впереди экипажа, почувствовали неладное, оглянулись, а затем дружно развернули лошадей и поскакали назад. Они были одеты, как знатные молодые господа, и выглядели на один возраст. Молодой человек впереди крикнул:— Брат Су, что случилось?Мэй Чансу не ответил. Он замер, пристально глядя поверх ворот. Ветер разметал его темные волосы, из-за чего несколько прядей коснулись бледного лица, подчеркнув печальный, будто бы отягощенный горестями жизни облик.— Брат Су, ты устал? — подъехав ближе, с беспокойством спросил второй всадник. — Мы почти на месте. Сегодня ты сможешь как следует отдохнуть.— Цзинжуй, Се Би, — на бесцветных губах Мэй Чансу промелькнула улыбка. — Я хочу постоять здесь еще немного… Прошло так много лет, а Цзиньлин почти не изменился. Полагаю, за этими воротами столица осталась такой же великолепной, как и прежде.Слегка вздрогнув, Сяо Цзинжуй взволнованно спросил:— Так… ты уже бывал в Цзиньлине раньше, брат Су?— Пятнадцать лет назад я обучался в Цзиньлине у почтенного учителя Ли Чуна. Я не возвращался с тех пор, как его разжаловали и он покинул столицу, — Мэй Чансу тихо вздохнул и закрыл глаза, словно пытаясь стереть грандиозное зрелище, что было перед ним. — Воспоминания о моем покойном учителе навевают тоску по мимолетному прошлому, которое исчезает, словно дым и пыль, чтобы никогда больше не вернуться.Сяо Цзинжуй и Се Би невольно стали серьезными при упоминании почтенного учителя Ли, на их лицах отразилось благоговение.Ли Чун был известным и уважаемым наставником с обширными знаниями. Он обучал сыновей императора, но не пренебрегал своим учением вне стен дворца. Богатые и бедные без всякого различия слушали его занятия, и его доброе имя не имело себе равных. Однако однажды он разгневал императора по неизвестной причине и с должности великого императорского наставника был низведен до простолюдина. В негодовании Ли Чун покинул столицу и умер в страданиях, оставив боль в сердцах всех своих учеников. Сяо Цзинжуй и Се Би убедились во время своего совместного путешествия с Мэй Чансу в Цзиньлин, что брат Су имел превосходное образование. Однако ни один из них не подозревал, что источником его глубоких познаний был этот великий учитель.— Господин Ли определенно не хотел бы, чтобы ты, печалясь о его судьбе, нанес вред собственному телу, — Сяо Цзинжуй постарался спокойно утешить Мэй Чансу. — Брат Су нездоров. Мы пригласили тебя в Цзиньлин, чтобы ты отдохнул и восстановил силы. Как твои друзья, мы будем чувствовать себя виноватыми, если ты будешь грустить.Мэй Чансу промолчал. Затем он медленно открыл глаза и ответил:— Не волнуйтесь. Раз уж я здесь, то, естественно, должен отдать дань уважения моему покойному учителю и его трагической судьбе. Нет причин предаваться печали. Я в порядке. Давайте продолжим путь.Опускались сумерки. Дневные рынки уже закрылись, а вечерняя торговля еще не началась. Пройдя по тихим улочкам, все трое вскоре оказались перед величественным поместьем. Высоко над головой висел поразительный знак: ?Поместье державного хоу Нина? [1].
— Быстрее, иди и сообщи всем: старший молодой господин и второй молодой господин вернулись! — в вечернее время слуги занимались зажиганием фонарей вокруг поместья, потому один особенно внимательный заметил гостей и громко закричал, поспешив поприветствовать своих господ.Трое путешественников спешились и вошли в поместье через главный вход. Их взглядам предстал огромный щит со словами, написанными императорской кистью: ?Защита и опора империи?.— Дядюшка Цинь, где мои отец и мать? — спросил Сяо Цзинжуй у пожилого слуги, что спешил им навстречу.— Его сиятельство в своем кабинете, а госпожа сегодня отправилась отдать дань уважения Будде и останется на ночь в своей резиденции.— Тогда что насчет моих матушки и батюшки? Старшего брата и сестренки Ци?— Господин и госпожа Чжо вернулись домой вместе с молодым господином Чжо и нашей старшей барышней.Мэй Чансу, услышав этот разговор, не смог удержаться от смеха.— Вот же неразбериха! Мать и отец, матушка и батюшка. Кроме того, у тебя нет общей фамилии ни с одним из твоих братьев. У любого, кто не знаком с предысторией, голова пойдет кругом.Се Би обернулся к брату и тоже засмеялся.— Конечно, те, кто не знает, были бы сбиты с толку, но прошлое Цзинжуя уже почти народная легенда, мало кто не слышал о нем.— Се Би, где твое уважение к старшему брату? Обращайся ко мне соответственно [2], — Сяо Цзинжуй состроил строгое лицо, и все трое в унисон рассмеялись.Однако, если забыть о шутках, Се Би сказал правду. Обстоятельства рождения Сяо Цзинжуя были чрезвычайно странными, да еще и затрагивали одновременно и древний знатный род хоу Нина, и прославленное в цзянху [3] поместье Тяньцюань. Должно быть, среди живых нет никого, кто не знал бы об этой истории.Двадцать четыре года назад хоу Нин, Се Юй, был вынужден покинуть свою беременную супругу — сестру царствующего императора, Старшую Принцессу [4] Лиян — для борьбы против Западной Ся. В тот же год глава знаменитого в цзянху рода из поместья Тяньцюань, Чжо Динфэн, поручил заботу о своей беременной жене другу, проживающему в Цзиньлине, а сам отправился в Мяоцзян на поединок с мастером темного учения. Конечно, жизнь никогда не идет так, как от нее того ожидают. Внезапно в столице вспыхнула эпидемия, называемая в народе Белой глоткой [5]. Чиновники и знать быстро покинули город, найдя убежища в близлежащих горных храмах. По случайному стечению обстоятельств две госпожи — одна из рода Се и одна из поместья Тяньцюань — оказались в разных дворах одного и того же храма.Две женщины, живя в одиноких горах, быстро познакомились, между ними расцвела дружба, и вскоре их часто можно было встретить вместе. Однажды они собрались за игрой в шашки го, и внезапно у обеих начались предродовые схватки. В тот день разыгралась страшная гроза, снаружи завывал ветер. Слуги суетились до полуночи, пока наконец не послышались крики младенцев. Два мальчика родились почти одновременно.В атмосфере радости и смеха повитухи вынесли двух драгоценных молодых господ в другую комнату, чтобы искупать их.В этот момент произошло непредвиденное несчастье.Во дворе древнего храма молния ударила в дерево, ветка с хрустом сломалась и упала прямо на кровлю родильной комнаты. В мгновение ока черепица разбилась, задрожали балки, выбило оконные переплеты. Сильные порывы ветра ворвались в комнату, задув все свечи. Слугам каким-то образом удалось увести своих господ в безопасное место, несмотря на поднявшиеся крики и беспорядок. Повитухи, в ужасе повалившиеся на землю, быстро схватили двух младенцев из деревянной бадьи и выбежали наружу.К счастью, никто не пострадал. Но после того, как две матери устроились в новом месте и все испустили долгий вздох облегчения, возникла огромная проблема.Младенцы, которых схватили в темноте, оба были наги и морщинисты, оба громко плакали и имели одинаковый вес и черты лица. Которому из них дала жизнь госпожа Се, а которому — госпожа Чжо?На следующий день проблема усугубилась: один из мальчиков умер.Так как госпожа Се являлась Старшей Принцессой, этот случай неизбежно достиг ушей императора, который велел обеим семьям вместе с мальчиком явиться ко двору. Сначала он приказал императорским лекарям опознать младенца по крови [6]. Однако кровь ребенка смешивалась с кровью обеих семей без каких-либо значимых отличий. Тогда император внимательнее присмотрелся к внешности двух пар родителей и понял, что разрешить эту ситуацию будет не так-то просто.