Глава 5. Два гребня из слоновой кости (1/1)
Май 1974Бетти купила балетные туфли для Кармен. Она получила аванс на месяц вперёд и решила потратиться, ведь о некоторых вещах можно было уже не беспокоиться. Пусть ей и не нравилось в самом начале получать подарки от Роберта, она быстро смирилась с этим. Да и Эбони расписала целую перспективу, если они начнут меньше тратить денег на еду и прочие необходимые вещи. Для них открывались новые горизонты, и грех было не воспользоваться таким подарком судьбы, пусть со стороны это и выглядело несколько странно. Конечно, любой подумает, будто бы они используют Роберта, но Эбони ничего плохого в этом не видела.Всё началось с того, что однажды Робби приехал на Теккерей-стрит с полными сумками еды. Мэгги сразу принялась искать всякие вкусности, Эбони?— решать, что будет готовить, а Робби всё спрашивал у Бетти, что ей можно есть, чтобы держать себя в форме. В тот день она дала пару тумаков Перси, сказав, что совсем не нуждается в его подачках. Он же молча её слушал, зная, что завтра она сменит гнев на милость. Ему хотелось сделать ей приятное и, самое главное, облегчить жизнь, потому что Роберт и сам прекрасно помнил, как грустна жизнь, когда в кармане пусто.Это уже вошло в привычку, когда пару раз в неделю Роберт приносил полные пакеты продуктов. Бетти спокойно принимала его дары, хоть иногда и понимала: в этой жизни ничего не бывает просто так, всё равно однажды Роберт потребует что-то взамен. Бетти не любила быть никому должной, тем более ей уже хватало кабальных отношений с Крисом, которому стоило оказаться в Лондоне, отвязавшись от жены, и он сразу же снимал шикарный номер для них двоих.—?Это для Кармен,?— Бетти протянула коробку с кожаными туфлями на небольшом каблуке.—?Она, кстати, пошла в танцевальный класс,?— Роберт открыл коробку. —?Что я должен тебе?—?Ты издеваешься? —?Бетти с укором посмотрела на него. —?Это мой подарок.—?Поехали со мной,?— он взял её за руку.—?У меня репетиция в шесть,?— она посмотрела на часы.—?Мы успеем,?— Роберт потянул Бетти за собой и снял с крючка её пальто.Он собирался одеть её. Конечно, Робби понимал, что Бетти вряд ли примет такие подарки от него. Забить холодильник?— это мелочи жизни, а вот подарить ей кожаную куртку или же красивое платье?— это совсем иная история. Перси нравилось, как она одевалась, он считал её стиль просто неотразимым, но всё же Бетти надо было придать ещё больше шика, чтобы она отличалась от толпы девушек, что окружали рок-музыкантов.Он завёл машину и для начала повез её на Бонд-стрит. Роберт выбрал магазин Билла Гибба [1], потому что был наслышан о его невероятном таланте и странном стиле. Все эти эклектичные мотивы, многослойность и вышитый шифон должны были подойти Бетти. Этой испанской розе нужно было нечто особенное, что сделало бы её желанной для всех. Роберт прекрасно знал, что значат образы и какую ценность они приобретают, когда уходят в массы.Билл Гибб был в тот день в своём магазине и сразу же принялся выбирать для Бетти платья, костюмы и верхнюю одежду. Бетти сначала была настроена скептически ко всему этому, пока не увидела своё отражение в зеркале. Платье было настолько необычным, а свободный крой делал фигуру не расплывчатой, а очень соблазнительной—?Просто конфетка, которую хочется развернуть,?— сказал Роберт.У Билла Гибба Роберт купил для Бетти два платья и костюм, потом он потащил её по другим магазинам, где они чего только ни купили. Бетти уже забыла сказать, что это совсем неправильно, что так делать совсем не стоит, но Робби вошёл во вкус. Ему нравилось одевать эту красивую загадочную испанскую кошку, которую он всё не мог заполучить. С того неудавшегося раза в Дженнингсе прошло достаточно времени, и Бетти снова играла роль недоступной девицы.—?Он решил, что так добьётся твоей благосклонности,?— отметила Эбони, когда доставала из пакета очередной наряд.—?Да? Вот и пусть мечтает дальше,?— усмехнулась Бетти. —?Надо подумать, что соврать Крису, когда он поймёт, что мужчины начали дарить мне подарки.—?Это оставь мне. У меня лучше получается дрессировать его, чем у тебя, видно, оттого, что я с ним не сплю.—?Ты крутишь шашни с Джимми,?— Эбони удивлённо посмотрела на подругу.—?Мы просто друзья,?— Эбони откинула в сторону юбку в клетку. —?Джимми нравятся девушки, которые лет на десять меня моложе.Роберт действительно рассчитывал, что романтическими жестами сможет очаровать Бетти и дотащить её до постели. Но она всё не сдавалась, предпочитая и дальше пресекать все его попытки, когда цель была почти достигнута. Она играла с ним, распаляя всё больше и больше. Робби мог обнимать Бетти, целовать, пробуя на вкус её кожу, ощущая запах пряностей, исходивший от неё, слыша её приглушенные стоны, чувствуя её трепет, похожий на раскаты грома, пробираться руками к ней под одежду, разворачивая, как конфету. Он мог всё это делать, зажав её в углу клуба или в своей машине, но стоило ему захотеть большего, как Бетти говорила ?нет?. Это происходило ненавязчиво, но всегда отрезвляло Роберта, как ушат холодной воды. Бетти никогда не устраивала гневных сцен?— нет, она оставалась спокойной?— и никогда не объясняла причин своего отказа. Роберту приходилось лишь признать поражение, потому что Бетти вовсе не была какой-нибудь одноразовой девицей, которую можно забыть этим же вечером. Группиз можно было заставить делать всё, что душе угодно, и они, боясь потерять внимание рок-звезды, были на всё согласны.Товарищи по группе уже начали посмеиваться над Плантом, пытаясь задеть его самолюбие. Все женщины падали к его ногам, а Бетти не собиралась этого делать. Хотя Роберт понимал, что её тело говорит за неё больше, чем слова, но что-то удерживало Бетти от того, чтобы сорваться в пропасть.Было настоящей глупостью позвать её с собой в Нью-Йорк на презентацию их лейбла. Бетти отказала в очень вежливой форме. Конечно, потом Робби понял, что это к лучшему, ведь Каталина обещала приехать, но у него был целый план: вне Лондона Бетти уж точно отдастся ему, как это было у него дома. А потом Роберт узнал, что во время его кутежей в Америке у Бетти будет день рождения. Шестнадцатого мая он никак не мог оказаться в Лондоне, чтобы закатить для неё вечеринку. Тогда он решил купить Бетти подарок, а потом отправить курьера с утра пораньше, чтобы первым поздравить её.Он совсем не знал, чем бы удивить Бетти, но когда увидел два гребня из слоновой кости в одном из магазинов Лондона, не смог устоять. Робби представил, как будет вытаскивать их из тёмных волос Бетти, и это привело его в настоящий восторг. Каскад шёлковых локонов падает на её плечи и спину?— неподдельный экстаз, и Бетти сделает это для него. И не один раз.***Фредди был удивлён, когда увидел Бетти спустя столько времени, но ещё больше его изумили перемены в её жизни. Он всегда думал, что она покорила уже не одну сцену, завела себе какого-нибудь богатого ухажёра и забыла про него навсегда. Вместо всего этого Бетти жила как нищенка, растила ребенка от неизвестного мужчины и пыталась пробиться на сцену, доказав всем, что под рок-музыку ещё как можно танцевать.В тот вечер после концерта Queen подрались из-за неё. Брайан обвинил его во всех неудачах Бетти, и увидев её, Фредди понял: она и сама так же думала. Уехав в тур, он не мог выкинуть её из головы, как и тот факт, что она спит с менеджером ради карьеры. Что ж, хоть в чём-то они были похожи.—?Слушай, не обольщайся на её счет,?— как-то начал Роджер. —?Она уже совсем не та милая девочка, какой ты её помнишь. Недавно она позвонила мне, чтобы я подвёз её домой, так она была вся расфуфыренная и сказала, что провела тот вечер с Плантом.—?Кстати да, я вот видел, как он забирал её после нашего концерта,?— вторил Роджеру Брайан. —?Зная то, что пишут про Led Zeppelin, я могу с уверенностью сказать, что между ними что-то есть.Фредди не особо в это верил. Но с другой стороны, это могло быть правдой. Он постоянно восхищался Робертом Плантом, считал, что ему никогда не быть таким, как он, а ещё безумно ревновал к нему Бетти, ведь она всегда была без ума от этого рок-божества.—?Ты влюблена в него? —?часто допытывался он до Бетти.—?Твою мать, Фредди, мне нравится, как он поёт, и ничего больше. Я даже не знакома с ним.И вот оказавшись в ?Scene? в Нью-Йорке, понимая, что с туром что-то не так и всё идёт вовсе не по плану, Фредди увидел в углу клуба Роберта Планта в компании темноволосой смуглой девушки. Они пили и смеялись, с ними был ещё Джимми Пейдж. Вроде бы у Led Zeppelin не было сейчас тура, интересно, что они делали в Нью-Йорке? Роджер с улыбкой посмотрел на друга.—?Говорят, весь Нью-Йорк на ушах стоит, потому что Питер Грант презентует свой лейбл ?Swan Song?.Фредди помнил, как вчера во время двух концертов, где они выступали на разогреве Mott the Hoople, к ним пришёл пьяный Бозно. Он пробрался за кулисы театра ?Uris Theater?. Бонзо желал сесть за ударную установку и играть, но ему приказали уматывать, так как ещё ничего не было готово. Никакой английский роуди не посмел бы приказывать Бонзо. Естественно, за сценой началась потасовка. Роуди Mott надавали Бонзо тумаков и вышвырнули его вон. Роджер всё хотел познакомиться с Бонзо, но ничего так и не вышло.Фредди и не понял, как так вышло, что рядом с ним оказался сам Роберт Плант. Они оба находились за барной стойкой, решив, что время выпить чего-нибудь покрепче. Роберт, конечно, узнал Меркьюри.—?Первые гастроли? —?спросил он. Робби помнил, что именно говорила о Queen Бетти. Они с Фредди были давно знакомы, вот только явно не дружили в последнее время.—?Если дела пойдут плохо, то они закончатся, едва начавшись,?— Фредди не стал врать, сказал всё как есть.?— Что ж, неудачи бывают у всех. Одна моя подруга говорит, что иногда надо упасть, чтобы потом встать.Фредди знал, кто это говорил. Бетти. Она однажды сказала ему это, когда он ушёл из Ibex. Она всегда видела в неудачах новые возможности, пусть сама далеко не всегда руководствовалась этой фразой. Выходит, и Брай, и Родж были правы в том, что Бетти встречается с Плантом. Она не простила Фредди измену, уехав подальше от него, а тут вступила в отношения с тем, про кого по Лондону ходили самые разные сплетни, рассказывающие о гедонизме и развращённости. Кажется, этот парень совсем не знал, как держать свой член в штанах. Фредди и сам успел немного попробовать американской свободы, но ему не хотелось думать, будто Бетти спит со всеми подряд. У Фредди почему-то сжался кулак. Так хотелось вмазать Планту за то, что он спал с Бетти, но гнев быстро отпустил Фредди. Он никто для неё, и она ясно дала это понять.—?Что ж, удачи,?— Роберт взял бутылку ?Джек Дэниэлс? и направился к своей подружке и Джимми.Роберт ничего не заподозрил. Он знал, что Бетти и Фредди общались когда-то и что она танцевала под Queen в своём будущем шоу, но его это недолго волновало. В Нью-Йорке было весело. К Роберту приехала Каталина, и они снова предались безудержной любви, как это было в начале их отношений. Кат сама ощущала, как в Роберта появилось нечто странное. Он был всё таким же пылким и неутомимым, но порой ей казалось, что мысли Роберта находятся где-то далеко.Пусть их женам и не нравились вояжи группы по Америке, и когда они видели слово ?Лос-Анджелес?, то очень нервничали. Они прекрасно знали, что именно музыканты делали там. Для будущего путешествия Дэнни Голдберг [2] изготовил фальшивые маршруты, которые предъявили жёнам. На красочных проспектах указывалось, что презентация ?Swan Song? в Америке начнётся в Денвере и Атланте. Это ужасно!—?Нам предстоит ехать в Денвер и Атланту по скучным делам и возвратиться через несколько дней,?— сказал Роберт Морин.—?Ну хорошо,?— согласилась она и всё же позвонила Каталине. Та ничего не знала, но и не стала закладывать Роберта, понимая, что ему это не понравится.В Нью-Йорке музыканты остановились в отеле ?St. Regis?. Вечером того же дня все отправились в ?Club 82?. Лори Мэддокс прилетела из Лос-Анджелеса, чтобы встретить Джимми, а следом за ней из Майами приехала Каталина. Официальный завтрак по поводу открытия лейбла состоялся в ?Four Seasons?. Джи предложил, чтобы лебеди плавали в маленьком бассейне ресторана, но Дэнни Голдберг обнаружил, что нью-йоркский поставщик животных привез гусей. Увидев птиц, Грант повернулся к Дэнни:—?Мы, твою мать, все живем на фермах! Кого ты хочешь развести? Убери гусей отсюда! —?Впрочем, гуси так и остались на вечеринке.Всё остальное прошло просто превосходно. Утром, протрезвев, Роберт позвонил Бетти, ему очень хотелось рассказать ей обо всём, что стряслось. Она слушала его зачарованно, а потом смеялась как оглашенная. Через пару дней они отправились в Лос-Анджелес, где все собирались оторваться по полной программе. Правда, кажется, они все спалились, и во всех газетах писали о том, как Led Zeppelin кутят в Америке. Понятное дело, дома ждал скандал.Роберт позвонил Бетти ночью, когда в Лондоне уже было раннее утро. Он знал, что ей точно должны были привезти красную бархатную коробку. Бетти сняла трубку не сразу, и Роберт испытывал волнение.—?Алло,?— услышал он её голос. —?Робби, это ты?—?Как ты угадала? —?удивился он.—?Не знаю, мне кажется, что о моём существовании помнишь только ты да Крис,?— Бетти тяжело вздохнула, вспоминая эту странную ночь со своим менеджером.—?Кстати, с днём рождения,?— сказал Перси.—?Эбони сказала, да? —?Робби ничего на это не ответил. —?Спасибо. Кстати, тут мне пришла красная коробка. Это же от тебя?—?Да,?— сразу же согласился он. —?Ты уже открывала?—?Вообще-то нет,?— Бетти развязала ленточку. Она увидела два гребня, какими раньше пользовались викторианские красавицы, делая изумительные сложные причёски. —?Господи, как красиво! —?Роберт улыбнулся, ощущая радость. —?Спасибо тебе большое.—?Это на удачу, моя милая испанка,?— Роберт оперся спиной о стену. —?Я скоро вернусь в Лондон.—?Я буду тебя ждать.—?Повеселись сегодня,?— попросил он.—?Ты тоже.В ?Хайатт-Риот-Хаусе? царила удивительная атмосфера. Дюжины хорошеньких оголённых девушек находились в коридоре и фойе, бросаясь на каждого, так или иначе связанного с группой. Несмотря на все усилия службы безопасности, полдюжины девочек спали каждую ночь у дверей номера Джимми. В люксе у Пейджи стояли два холодильника, набитых холодным пивом. Он доставал банки, открывал их и поливал пенным напитком девчонок, дежуривших у двери. Впрочем, они все уже привыкли к толпе группиз, окружавших их.Роберт всё это время был с Каталиной. Она старалась не отходить от него, зная, что в любой момент Роберта может очаровать какая-нибудь девчонка. Однажды она услышала, как Роберт воркует с кем-то. Каталина задержалась на пороге ванной, слушая, как Роберт расплывается в комплиментах, называя девицу ?милой испанкой?. Конечно, Каталина решила спросить у Джонси, кто эта такая ?милая испанка?.—?Вообще не знаю,?— Джонси пожал плечами, прекрасно помня, что делала Каталина с другими женщинами Роберта. Он не хотел, чтобы потом Бетти досталось, ведь они все понимали: однажды она приедет в Америку, и, возможно, пересечётся с аргентинкой. И Джонси не был уверен, кто выиграет в этом сражении.—?Ты врёшь,?— заметила Кат. —?Кто она, Джонси? —?она метнула в его сторону внимательный взгляд. Джон Пол прекрасно знал, что это означает. Это было похоже на прыжок тигра: ещё чуть-чуть?— и она вцепится ему в горло, выпытывая правду.—?Она из Англии. Так что можешь успокоиться. И Морин знает, и Роберт так и не смог трахнуть её,?— выдал Джонси, надеясь, что Роберт его поймёт. Не хотелось переходить дорогу Кат. Она ему всегда нравилась, но иногда её ревность становилась просто невыносимой. —?В этом все уверены.Каталина не стала устраивать сцен. Она прекрасно знала: все, что творится с Робертом в Англии?— не её забота, пусть ей и не нравилось появление соперницы. Кат всё гадала, какая она, эта таинственная девица, и почему Робби звал её ?милой испанкой?.Кат была богатой наследницей. Её семья уже не один год владела серебряными рудниками в Аргентине, а она сама могла позволить себе жить так, как хочется, особенно после того, как умер её жених. Родители перестали давить на неё и подбирать богатых женихов, а Каталина вместе со своим другом юности Хосе Уманосом танцевала танго на конкурсах и иногда давала выступления. Ей не надо было работать, постоянно находится в думах, ведь вся её жизнь была сплошным праздником. Она давно усвоила, что нравится мужчинам, и пусть Роберт часто ревновал к Хосе и другим кавалерам, что увивались вокруг, у неё тоже хватало поводов для ревности.Она была первой красавицей Буэнос-Айреса до того, как сбежала оттуда в Америку. Кат, смотря на своё отражение в зеркале, не думала так. У неё была смуглая кожа и большие карие глаза, тёмные волосы, которые она укладывала в причудливые причёски, однако мужчины были без ума от неё. Её руки добивались многие парни, но она выбрала Франциско Гомеса?— начинающего политика; его убили за две недели до свадьбы из-за радикальных взглядов, которые ему никто не простил. В Аргентине конца шестидесятых настали непростые времена. Кат долго не могла прийти в себя, отчего и сбежала в Штаты, чтобы забыться. Она не стала предаваться грешным увлечениям?— просто стала много путешествовать, открывая для себя новые просторы, а потом встретила Роберта во время одного из его туров.—?Когда мы ещё увидимся? —?спросила она, обнимая Роберта сзади.—?Только в следующем году. Иначе не получится,?— Роберт развернулся к ней, видя её разочарование. —?У меня будет тур, и тогда мы сможем с тобой побыть вместе. Хотя нет, я думаю, что ты сможешь приехать ко мне в сентябре. Может быть, мы куда-нибудь съездим.Каталине пришлось с этим согласиться. Многие из её подруг давно говорили, чтобы она не строила иллюзий насчёт Роберта, но она решила ждать и надеяться, будто он однажды уйдёт от жены и тогда они будут вместе. Всегда. Мариса Париш, её подруга юности, часто называла Кат мечтательницей, раз та думала о том, что приручит такого кота, как Роберт Плант. Каталина смеялась над этим, но иногда она понимала, что между ней и Робертом всё давно не так, как в начале отношений, и порой его мысли занимает другая женщина. Кто она?—?Не хочу тебя отпускать,?— прошептала она ночью перед долгим расставанием.Роберт ничего на это не ответил. Он хотел увидеться с Бетти, понимая, что безумно скучает по ней.***Вернувшись в Англию, Роберт поехал к Бетти. Его не остановило ни позднее время, ни то, что следовало её предупредить. Почти за две недели вдали от неё он понял, как прочно она поселилась в его жизни, начав играть важную роль. Они были знакомы всего ничего, несколько месяцев?— слишком мало, чтобы ощущать подобные чувства к этой женщине, но Робби уже испытывал тягу к её обществу и гадал, что будет с ним, когда Led Zeppelin засядут в студии, памятуя о железном правиле Джимми?— без женщин. Это будет настоящая мука?— находиться в одном городе с Бетти, но не встречаться с нею, благо альбом почти закончен.—?Привет,?— Бетти повисла на нём, стоило Робби оказаться на пороге её дома. —?Я так соскучилась по тебе! —?она явно собиралась поцеловать его в губы, но сдержала себя.Роберт хитро улыбнулся. И после этого она ему будет врать, что ей не хочется оказаться с ним в одной постели? Вот уж вредная девица!—?Я сейчас еду домой дней на пять. Поедешь со мной?—?Эбс? —?протянула Бетти, обращаясь к подруге.—?Ну конечно, можно,?— согласилась подруга. —?Так, только в целости и сохранности привези её ко мне, у нас осталось меньше полугода на всё, и облажаться мы не можем.—?Я знаю,?— Роберт сел на диван, ожидая, когда Бетти и Мэгги соберутся.По дороге в Дженнингс Фарм они говорили о всяких глупостях. Роберт испытал настоящий восторг и облегчение, когда увидел в волосах Бетти два гребня из слоновой кости. Он ничего не сказал, чтобы не смущать подружку и не прекращать поток её историй из мира танцев и далёкого детства.Она всегда говорила с ним обо всём, но лишь только одна тема была закрытой?— Фредди Меркьюри. Бетти предпочитала молчать, не желая на каждом углу рассказывать об их романе. Она и сейчас не сказала Перси, как Фредди пришел в день её рождения, подарив серьги с блошиного рынка. Красивые, но не очень дорогие. Заметив коробку с гребнями, Фредди спросил, кто преподнес ей такой подарок. На что Бетти ответила?— Крис. Странно, но она не смогла сказать, что это был Роберт.Они с Фредди начали общаться. Хотя их встречи были похожи на неуклюжие попытки восстановить некое подобие прошлых отношений, когда они безумно понимали друг друга. Сейчас, смотря друг на друга, каждый осознавал, что время беспощадно и оставляет свои шрамы. В любом случае Бетти понимала, что между ней и Фредди ничего не может быть, хотя бы потому, что он сделал ей больно. Но она продолжала любить его и душила, как могла, все ростки чувств, возникавших к Роберту.В Дженнингсе было спокойно и хорошо. К тому времени все многочисленные друзья, что ошивались у Роберта дома, разъехались, и можно было снова насладиться природой и обществом Плантов.Кармен была бесконечно рада увидеть Бетти. Она сразу же принялась рассказывать о бальных туфлях, которые сели как влитые, о том, что начала танцевать вальс. Карак и Мэгги снова пустились в игры, где Мэгги всегда строила Карака.—?Спасибо, что подарила Кармен увлечение,?— сказала вечером Морин. —?Мы, наверное, что-то должны тебе? Роберт говорил, что ты несколько стеснена в средствах.—?Морин, оставь всё как есть,?— отрезала Бетти, стряхнув пепел с сигареты. —?Мне ничего не надо, потому что это искрений порыв.—?Какие у тебя красивые гребни,?— заметила Морин. Бетти вытащила один из них из волос, и каскад каштановых прядей упал на плечи. Роберт успел это увидеть, и у него на миг перехватило дыхание. Бетти протянула гребень Морин. —?Какая изящная вещь.—?Признаться, у твоего мужа есть вкус,?— Бетти затянулась. —?Я не буду врать, что он мне подарил их на день рождения.—?Так у тебя был день рождения? —?изумилась Морин. Бетти удивило то, что Морин ничего не сказала по поводу подарка. —?Сколько тебе исполнилось?—?Двадцать три. По меркам балета зрелость,?— Бетти тихо засмеялась.—?Это надо завтра отметить.—?Не нужно,?— Бетти посмотрела на Морин.—?Нужно,?— Морин улыбнулась. —?Ты знаешь, где твоя комната. Рада тебя увидеть.Роберт был удивлён подобной реакцией жены. Когда они остались одни в спальне, Морин прижалась к нему, ничего не говоря. Он ощущал, как от её кожи исходил жар, как ей не терпелось оказаться вместе с ним в постели.—?Знаешь, если бы ты приехал один, то тебе бы досталось за враньё. В следующий раз, когда едешь в Нью-Йорк или Лос-Анджелес, не светись со своими девками перед журналистами,?— вдруг сказала она. —?Но Бетти тебя спасла. И тебе бы досталось за то, что ты даришь ей такие дорогие подарки, но я прощаю тебя.—?Почему? —?выдохнул Роберт, смотря в тёмные глаза жены.—?Потому что она тебе так и не далась. Ты ходишь вокруг да около, но никак не можешь затащить её в постель. Надо отдать ей должное, она крепкий орешек, не то что все твои многочисленные бабы. Я не считаю её своей подругой, но я восхищаюсь ею.Морин спустила с плеч халат, и Роберт уже не смог ничего сказать. Позже, обнимая жену, ощущая удовлетворение и спокойствие, Роберт думал о том, что легко отделался на этот раз. Ему просто повезло, что Бетти такая магическая и все так хорошо к ней относятся, хотя он был уверен: и у неё есть враги.Сама Морин помалкивала, потому что не до конца была честной с мужем. Она привыкла к тому, что Роберта постоянно нет дома и во время его отсутствия предоставлена сама себе. У неё были романы на стороне. Немного, но всё же верность до гроба Морин не хранила. У неё всегда было золотое правило: всё делать так, чтобы комар носа не подточил. Ширли, которая знала обо всех похождениях сестры, постоянно твердила, что Роберт будет разочарован, если узнает. Но кто ему скажет? Морин прекрасно знала, что и сказать-то некому. Это нечестно, если ему можно гулять налево и направо, притаскивать домой девушку, на которую явно запал, а ей, значит, надо сидеть в четырёх стенах и страдать, ожидая, когда благоверный вернется домой. Нет, всё это было не по ней.Утром Морин проснулась поздно. Она услышала крики на улице и только спустя некоторое время поняла, что сегодня воскресенье. Роберт вместе с детьми и Бетти носился по саду, который только начали приводить в красивый вид. Бетти и Роберт явно дурачились, но Морин ощутила укол ревности. Нет, хватит, приказала она себе. Бетти дала понять, что её не интересует Робби.—?Творог и блины?— это просто идеальное сочетание,?— сказал Роберт, когда они все сели за стол. —?Кто сегодня поедет со мной кататься на лошадях?—?Ну, я,?— Бетти отпила чаю. —?Кармен, поедешь с нами?—?Конечно, мне надо столько всего у тебя спросить,?— Кармен улыбнулась, и Морин снова кольнула ревность. С одной стороны, она понимала причину такого живого интереса у дочери, а с другой, ей не нравилось, что Кармен переключила всё своё внимание на Бетти.Роберт, недоумевая, посмотрел на Бетти. Он думал, что они снова окажутся одни?— тогда она уже просто не сможет убежать от него, и на них опять нахлынет та волна страсти, так что Бетти снова будет его умолять закончить начатое. Робби понимал, зачем Бетти это сделала: Кармен станет щитом от его приставаний.—?Вечером будем праздновать день рождения Бетти,?— Морин затянулась сигаретой, провожая компанию на прогулку. —?Так что не задерживайтесь, мне нужна будет помощь.Они уехали до обеда. Кармен и Бетти ехали в одном седле, и они постоянно шептались о разных вещах. Роберт же всё гадал, когда наступит тот миг, когда он сможет остаться с Бетти наедине, и понимал: точно не сегодня.Вдруг лошадь встала на дыбы, явно что-то увидев. Бетти пыталась удержать поводья, но потом, явно испугавшись за Кармен, начала звать Робби. Он старался успокоить лошадь, дергая на себя поводья и при этом удерживая Кармен, чтобы она не упала, но ничего не выходило, и в итоге Бетти упала на землю.—?Кармен, тяни поводья на себя,?— крикнул Роберт.Лошадь начала постепенно успокаиваться, в то время как Роберт разрывался между дочерью и Бетти. Он быстро спрыгнул со своего коня, останавливая Пэгги и помогая Кармен слезть с неё. Робби кинулся к Бетти?— она лежала навзничь на земле.—?Бетти,?— он склонился над ней, стараясь привести её в чувство. Она дышала, но была без сознания. —?Ну же… давай, малышка.Она открыла глаза, и Роберт испытал облегчение. Главное, чтобы она ничего не сломала. Бетти обхватила шею Перси, морщась от боли, и он взял её на руки, чтобы посадить в своё седло.—?Справишься с Пэгги? —?спросил отец у дочери.—?Я пойду рядом, поведу её в поводу, а вы езжайте домой,?— Кармен нахмурилась. —?С Бетти всё будет хорошо?—?Я не знаю, посмотрим, что скажет мама. Но мне точно влетит, когда вернемся в Лондон.Морин испугалась, когда Роберт на руках внёс Бетти в дом. Кармен быстро рассказала, что случилось, и Морин подумала о самом плохом. Всё же обошлось. Бетти всего лишь сильно ушибла ногу и ударилась запястьем?— ей просто повезло. Морин сразу же дала обезболивающее и сделала компресс, чтобы нога не распухла от ушиба. Несмотря на это, они всё же отпраздновали день рождения Бетти.Бетти все сразу же окружили вниманием. Кармен таскала ей книги, которые она читала в школе. Девочка забиралась в постель к Бетти и начинала читать сказки. Роберт же постоянно носил ей еду, проводя много времени с ней, занимая разными беседами. Пришлось даже позвонить Джимми и сказать, что он задержится на несколько дней дома, на что друг ничего не ответил.—?Послезавтра я верну тебя в Лондон,?— Роберт поднялся с кресла.—?Я вообще-то хорошо себя чувствую. И до этого у меня было много травм,?— Бетти откинулась на подушки.—?Ты упала с лошади,?— напомнил Робби.—?Но всё обошлось,?— она улыбнулась. —?Я счастливая, как часто говорила Френни.Прежде чем уйти, Робби вытащил из её волос гребни, положил себе в карман и, затаив дыхание, смотрел, как каскад тёмных волос падает на плечи. Роберт поцеловал Бетти в лоб и ушёл из комнаты, выключив свет.Уголки губ Бетти дрогнули, она протянула руки к лунному свету, что лился в её комнату, ощущая покой и радость. Она знала, что за огонёк загорелся в её душе сейчас, но тут же попыталась его задушить: если бы у Робби не было такой замечательной семьи, то ничто бы её не остановило, но она не хотела рушить чужое счастье. Между ней и Перси всё должно остаться как есть.