Часть первая: Молчание ягнят. Глава 1. (1/1)

?Только осознав зло, возможно его исправить?Ганнибал стоял с закрытыми глазами ровно посередине своей миниатюрной камеры. Он слушал. В тишине тюремного помещения раздавался цокот каблучков по бетонному полу. Ганнибал ещё шесть лет тому назад забавы ради высчитал, сколько шагов надо сделать человеку среднего роста, чтобы подойти к его камере. ?Пять, шесть, семь восемь?. До его камеры ведут ровно двадцать четыре шага. С учетом каблуков и юбки, его визитерше надо будет сделать двадцать шесть шагов. ?Двенадцать, тринадцать, четырнадцать?. Она скоро будет здесь. Когда доктор Чилтон сказал ему о визите очередного подопечного Кроуфорда, Лектер было дело подумал, что ему вновь придется смотреть ?слепым? немигающим взглядом на очередного бихевиориста-недоучку, пытающегося описать его внутренний мир. Но когда он услышал, что в этот раз придёт молодая женщина, Лектер понял, что его восьмилетнее заключение дало о себе знать. Одно только слово ?женщина? в застенках больницы уже было чем-то сладким и мучительным. Поэтому сегодня доктор выглядел прекрасно, но, увы, насколько позволяло ему тюремное заключение: он был подтянут, чисто выбрит и даже по-своему элегантен в своей темно-синей робе. Предстоящая встреча была волнительной, но, впрочем, она могла оказаться пустой тратой времени.Приближающиеся шаги были лёгкими и осторожными. Шедший по коридору явно не хотел будоражить шаткую тишину, за которой таился ужас безумия. Входная дверь, открытая охранником, впустила за собою немного свежего воздуха. Этот поток принес с собою запахи: жареной рыбы и бекона, пота и дезодоранта, крема для бритья, и нежный, едва уловимый аромат женщины (запах миндаля, смешанный с флером духов, которые наносили, кажется, ещё вчера, Ганнибал не уверен). Когда до камеры доктора оставалось всего семь шагов, Миггз, его сосед по коридору, что-то зашипел вслед проходящей мимо него женщины, наверняка какую-нибудь гадость, Миггз не может по-другому. Ганнибал улыбнулся. Стоит спросить о том, что сказал этот чокнутый, если он был груб с дамой, его следует наказать.Запах этой женщины… Он так заинтриговал Ганнибала, что в его голове сама собою возникла музыка Баха, что-то легкое, весеннее. Это было новое чувство, раньше Ганнибал не замечал за собой музыкальных оттенков обоняния. А вот и она, его гостья, пришла под звук колокольчиков. Да, обостренное восприятие не обмануло его. Его визитером была девушка молодая, свежая и изящная, даже слишком изящная для агента ФБР. Волосы до плеч уложены с помощью небольшого количества лака, большие серые глаза на почти что детском лице смотрят внимательно, строгий деловой костюм подобран тщательно к сегодняшней встрече. Миг, и этот образ плотно запечатлевается в памяти доктора.—?Доброе утро, доктор Лектер,?— поприветствовала она его с вежливой улыбкой, не слишком открытой и не слишком формальной.—?Доброе утро,?— ответил он ей слегка сиплым от частого молчания голосом, вкладывая в него всё возможное обаяние.—?Меня зовут Кларисса Старлинг, я пришла к вам от Джека Кроуфорда, чтобы провести с вами беседу.Её речь была чистой, с красивой интонацией, правильно выстроенная, и это сразу навело доктора на некоторые размышления. Слишком уж не похожа была девушка на образ женщины-агента. В его представлении она могла быть, скорее, писателем или актрисой, но не той женщиной, что хладнокровно выстрелит из пистолета. Лектер помнил два случая, когда главный врач больницы Фредерик Чилтон присылал к нему под видом интернов журналистов. Журнальные таблоиды дорого платили за возможность такого рода интервью. Чилтон был мерзавцем, и эта девушка могла быть не агентом, поэтому, вежливо улыбнувшись, доктор спросил тихо, но весьма отчетливо:—?Могу я попросить ваше удостоверение?—?Что? —?изумилась она. —?Да, конечно…Кларисса Старлинг?— девушка в строгом деловом костюме, который создавал впечатление серьёзности и официальности, начала копаться в сумочке, превращаясь в растерянного воробья. Вся её серьезность куда-то улетучилась. Милое лицо исказилось, и Ганнибал мгновенно понял, что видит перед собой желанный и лакомый для изучения объект. Интересно, Чилтон уже показал ей свою любимую фотографию? О, да, он всегда это делал, когда к Ганнибалу Лектеру вновь, вопреки желанию главврача, шли посетители. Что ж, похоже это фото уже стало его, так сказать, визиткой, спасибо Фредерику. А для этой девчушки-пичужки это на всю жизнь останется первым впечатлением. ?Кларисса Старлинг?. Красивая игра букв. Но тут горе студентка наконец-то достала документ и испугано прижала его к своей щеке. Ганнибал улыбнулся:—?Ближе,?— ласково сказал он, отчего у Клариссы по спине пробежала волна мурашек. Девушка крайне неуверенно вытянула руку с документом вперед. Стекло создавало эффект отсутствия барьера, и это очень смущало.—?Ещё ближе,?— повторил он, с удовольствием наблюдая, как этот подкидыш Кроуфорда робко, пересиливая себя, делает шаг вперёд.Доктор мог бы попросить передать ему удостоверение прямо в руки через санитара, разумеется, но ему было гораздо интереснее и приятнее заставить девушку сократить между ними расстояние. Он знал, что эффект отсутствия преграды сильно смущает тех, кто находился перед камерой впервые. Ганнибал всегда использовал эту возможность, чтобы напугать или смутить своих визитеров будь то гости или персонал больницы. Это его невероятно забавляло.Подойдя вплотную к стеклу, чтобы изучить документ, доктор оказался прямо в луче света от коридорной лампы. Это был удачный случай, один на миллион, разглядеть вблизи самого опасного маньяка в стране. Старлинг впилась глазами в его лицо. Оплетенное мелкой сеточкой мимических морщин, которые лучами собирались вокруг глаз, лицо доктора было очень бледным, а губы, напротив, красными. Читая, он приоткрыл их, и в просвет показался такой же красный язык, что высунулся на мгновение, словно ощупывая воздух на вкус, и тотчас скрылся обратно. Старлинг почувствовала, как волосы на теле мгновенно встали дыбом. — Как змея, — подумалось ей.И тут Лектер мгновенно перевел взгляд от документа на лицо визави. От испуга сердце Старлинг забилось в два раза чаще, а зрачки расширились.—?Срок вашего документа истекает через неделю. Вы ещё не агент ФБР,?— подмигнул ей доктор лукаво.—?Да, я ещё не агент,?— ответила она, расправляя спину и подавляя в себе робость. Она читала, что маньяки очень хорошо чувствуют страх и неуверенность, поэтому решила показать, что не боится. —?Я ещё студентка, но я пришла у вас учиться, доктор Лектер, а гожусь я для этого или нет, вы решите сами,?— ответила она, радуясь тому, что смогла подобрать хороший ответ. Её глаза вспыхнули, как два камушка в проточной воде под июньским солнцем.Доктору понравился этот блеск. Он окинул девушку взглядом с ног до головы, заставляя её ещё раз понервничать. Студенточка, наивная девочка… Наверняка она, снабженная всеми знаниями о том, что можно, а что нельзя, глядя Кроуфорду в глаза с собачьей преданностью за оказанное доверие, била хвостом от счастья и клялась соблюдать все, о чём ни попросят. А наверняка просили о многом: не давать никаких данных о себе (случай с Уиллом наверняка всё ещё всплывает в памяти), никаких доверительных бесед, ничего от него не брать, ничего острого и металлического не передавать. Да, молодец?— Кроуфорд. Он далеко не дурак, но вот вопрос, что ей здесь надо? Точнее, что надо ему?—?Вы очень рискуете, агент Старлинг,?— ответил ей доктор с пугающей улыбкой удава,?— садитесь, прошу.Кларисса аккуратно присела на стул, стараясь не глядеть на собеседника, но наблюдая за ним периферическим зрением. Усевшись, она постаралась придать своей позе как можно больше сдержанности. Лектер наблюдал за этим процессом с улыбкой, а когда девушка устроилась, спросил:—?Итак, о чем вам говорил Миггз? Ну, Миггз, мой сосед по камере, он что-то прошептал, когда вы проходили мимо?Миггз? Этого вопроса она явно не ожидала услышать. Девушка плотно сжала губы. Ганнибал уже было приготовился увидеть смущение на её лице и услышать какую-нибудь увертку.—?Он сказал, что чувствует, как из моей дырки пахнет,?— ответила она прямолинейно и даже немного грубо, глядя доктору прямо в глаза.Однако, такой прямоты и собранности он не ожидал. Но в данной ситуации Старлинг повела себя как нельзя лучше, поделилась интимной тайной. Это объединяет и располагает к собеседнику. А ещё доктор уловил для себя в её интонации призвук грубого диалекта, которого не было в начале их беседы. Западная Вирджиния? А девочка-то ещё и с периферии. С каждой минутой Лектеру становилось всё веселее.—?Ясно. А я вот не чувствую,?— сказал он мягко, как кот, с самой миловидной улыбкой на свете. Лектер подошел к вентиляционным отверстиям в стекле, привстал на цыпочки и демонстративно вдохнул в себя воздух. Кларисса неотрывно следила за его действиями, не совсем понимая, что делает заключенный.—?Крем "Эвиан",?— сказал он с закрытыми глазами, чуть водя носом из стороны в сторону. —?Кажется, ещё духи "Лер дю тан", но не сегодня,?— закончил он с блеском в глазах.Да! Победа. Девочка Старлинг сидит с округленными от удивления глазами. Вот так моя дорогая. Однако, "Лер дю тан"? А у девочки задатки весьма неплохого вкуса, жаль, что развивать их некому, не ему же давать ей уроки прекрасного через больничное стекло.Чтобы как-то продолжить разговор, немного ошеломленная Кларисса решила перевести тему.—?Эти рисунки… Это всё вы нарисовали? —?спросила она, нервно дергая ногой под стулом. Даже голос её едва дрожал, хотя она старалась прикрыть свою нервозность показной расслабленностью.—?Конечно сам. Вы же не думаете, что я приглашаю сюда художника? —?ответил он с легкой ноткой иронии. —?Это Дуомо, вид из Бельведера,?— сказал доктор, повернув голову налево, где на стене висел красивый графический рисунок, изображающий вид на город. И, пока Старлинг рассматривала картину, он впился ей в лицо цепким взглядом. —?Вы знаете Флоренцию?—?А?Кларисса перевела взгляд обратно на лицо доктора и столкнулась с алчным, пугающим немигающим взглядом.—?И это всё по памяти, доктор? —? спросила она, смущенная его чрезмерно пристрастным изучением её персоны.?— Память, агент Старлинг, это то, чем я обозреваю мир,?— мягко ответил он с явными нотами гордости. И тембр его голоса, и взгляд стали другими — более расслабленными.Старлинг почувствовала, что атмосфера разрядилась. Решив, что наладила контакт, Кларисса переключилась на дело, за которым она, собственно, и пришла.?— Возможно, вы окажете нам любезность, взглянув и на опросник, сэр,?— сказала она, улыбаясь.Лектер тоже заулыбался в ответ: робко и радостно, словно только и ждал этого вопроса. Он застенчиво наклонил голову. Рука Старлинг уже потянулась к сумке. И тут Лектер вновь посмотрел ей в лицо. Застенчивость? В его взгляде было полно ехидства. Он качал головой из стороны в сторону.—?Ц-ц-ц-ц. Ну же, вы так хорошо начали. Вы были так учтивы и вежливы. Вы заслужили доверие, сказав трудную правду про Миггза. И теперь такое грубое продолжение с этим опросником. Нет, так не пойдет,?— ответил он, приводя Старлинг в полное замешательство. Она так и застыла с рукой, тянущейся к сумке. Улыбка кисло сползла с её лица.—?Но я же не прошу вас сделать что-то особенное,?— сказала она, выпрямившись. —?Я только прошу вас взглянуть на это. А дальше решайте сами,?— растерянно ответила она, понимая, что этот псих просто над ней издевается.Тон её голоса мгновенно стал другим. Грубый диалект вновь прорвался наружу. Да, девочка не привыкла слушать отказы. И куда делась её маска доброжелательности? Первый укольчик? Нет, она даже чем-то понравилась ему, но всех надо ставить на свои места. Пришла учиться… Что ж, учись. Впрочем, эта пустая болтовня уже наскучила ему. Бедняжка Старлинг даже не подозревает, что она была подослана сюда вовсе не для того, чтобы опросники маньяку подсовывать.—?Да,?— протянул Ганнибал. —?Джек Кроуфорд, должно быть, очень занят если просит о помощи студенческий корпус. Занят охотой на этого нового, кажется, Буффало Билла. Что за непослушный мальчишка. Вы ведь знаете, почему его зовут ?Буффало Билл?? Расскажите, пожалуйста. В газетах об этом не пишут.Лектер лукаво улыбнулся. На лице Старлинг быстро пронесся мыслительный процесс: говорить или не говорить. Всё же закрытые подробности дела.—?Это прозвище пошло с неудачной шутки в отделе убийств в Канзас-Сити. Один парень там сказал: ?Этот парень любит сдирать кожу с жертв, как охотник Билл с бизонов?.—?Ясно,?— ответил, удовлетворивший своё любопытство, Лектер,?— А почему он сдирает кожу со своих жертв, как вы думаете, агент Старлинг? Ну же, удивите меня своей проницательностью.—?Это его возбуждает,?— мгновенно ответила Старлинг, словно выученный урок. Она вся преобразилась: от былой неуверенности не осталось и следа. В глазах загорелся огонек азарта.А девочка не промах. Сразу берет быка за рога. Лектер следил за каждым её движением неотрывно, не моргая.—?Многие убийцы оставляют себе некоторые части своих жертв, что-то вроде трофеев,?— продолжила Старлинг.—?Я не брал,?— парировал Лектер.—?Нет,?— она вскинула на него взгляд своих пронзительных серо-голубых глаз. —?Вы своих съедали.Один-один. Лектер был вынужден признать её победу. Его взгляд даже как-то сник.—?Ладно. Давайте сюда ваш опросник.Лектер отошел от стекла. Кларисса, внутренне торжествуя, вынула из сумки бумаги и положила их в лоток для передачи пищи. Толкнув лотов от себя, она продолжила неотрывно следить за движениями заключенного. Доктор вёл себя вполне спокойно. Он взял опросник и, подмигнув Старлинг, открыл его. Кларисса вернулась на свой стул и затаилась с надеждой. Неужели она сможет заставить его сделать то, что не удавалось никому до неё? Доктор бегло прочел первую страницу и убрал опросник от своего лица. Он вежливо улыбнулся. Старлинг улыбнулась в ответ.—?Вы что, серьёзно думаете, что сможете препарировать меня таким тупым инструментом? —?спросил он, подняв брови.—?Я?.. А? Нет. Я думала, что ваши знания… —?залепетала она, словно оправдываясь, но доктор не дал ей договорить.—?Вы так амбициозны, да? Пришли сюда... Знаете, как вы выглядите со своим дорогим портфелем и дешевыми туфлями? Вы?— деревенщина! —?с нажимом быстро и деловито проговорил он. —?Вы?— добротно скроенная, хорошо отмытая, суетливая деревенщина с дурным вкусом. Хорошее питание чуть удлинило ваши кости, но вы не более чем на одно поколение ушли от плебса, от белой голытьбы… Ведь так, агент Старлинг? Акцент, который вы так отчаянно пытаетесь скрыть… Западная Вирджиния? Ваш отец?— шахтер? От него постоянно несло керосином? Мальчики начали рано приставать к вам, все эти увальни с липкими ладонями на задних сиденьях машин, в то время, как вы мечтали убраться оттуда. Убраться куда угодно. Да хоть прямиком в ФБР.С каждым словом доктора Кларисса невольно подавалась вперед. Лектер кожей ощущал, что она испытывает сейчас почти физические мучения. Ещё чуть-чуть и она расплачется. Он широко-широко раскрыл глаза, впитывая в себя её боль. Ещё одна маленькая карьеристка выйдет отсюда совершенно раздавленная, сломленная и неуверенная в себе. Брови Старлинг поползли вверх, лицо искривилось, но… вместо слёз на лице появилась раздраженная скептическая улыбка.—?Да,?— протянула она. —?Вы очень проницательны, доктор. Но достаточно ли вы сильны, чтобы направить такое мощное восприятие на себя? —?спросила она, с каждым словом распаляясь всё больше и больше. Она чеканила каждую букву, едва сдерживая себя от переполнившего её гнева и слёз. —?Как насчет этого? Почему бы вам не обратить взгляд на себя и не написать, что вы видите? Или может вам страшно? —?спросила она, морща лоб, словно перед ней находилось нечто омерзительное.Лектер был задет. Ранее собеседники никогда не отвечали ему, если он желал унизить их. А она ответила. Ответила очень резко, даже слишком резко. В груди у доктора мгновенно затвердел холодный тугой шарик ненависти. Мягкими кошачьими шагами он мгновенно переместился вплотную к стеклу, на ходу закидывая опросник в лоток. Старлинг почувствовала реальную угрозу, хоть и сидела в зоне недоступности, но невольно отклонилась назад.Лектер взялся рукой за стекольную раму и с силой вытолкнул лоток обратно. От громкого металлического лязга Кларисса нервно подпрыгнула на стуле.—?Знаете, однажды один человек пытался опрашивать меня,?— невозмутимо светским тоном продолжил свою речь Лектер. —?Я съел его печень с гарниром из фасоли и запил это чудным Кьянти.Лектер сквозь зубы процедил воздух, изображая, как он выпивал кровь из своей жертвы.Кларисса почувствовала, что её руки стали совершенно холодными, а спина покрылась липким потом.?— Улетай обратно в школу, маленькая Старлинг,?— сказал он нараспев. —?Лети, лети, лети.Лектер отвернулся от неё, продолжая навевать: ?Лети, лети, лети…?Кларисса не знала, что ей делать. Беседа была явно закончена, но девушка была настолько морально раздавлена, что не могла подняться со стула. Медленно, как во сне, она встала, едва ли не заплетаясь в собственных ногах, и кинула взгляд на камеру доктора. Последний стоял к ней спиной, разглядывая одну из своих картин.Забрав бумаги, ошарашенная Кларисса неуверенно поплелась к выходу.—?Я поранил запястье. Я прокусил себе запястье. Я скоро истеку кровью и умру,?— раздалось шипение из соседней с Лектером камерой. Кларисса уже знала, что этого заключенного зовут Миггз. Она была так разбита своей неудачей, что на мгновение забыла, что на слова умалишенных нельзя реагировать, так они специально привлекают к себе внимание.Кларисса остановилась и посмотрела на Миггза. В тот же момент псих тряхнул пальцами, и прежде, чем Клариса успела отвернуться, на щеку и плечо брызнули какие-то капли. Она резко шагнула вперед, заметив, что это не кровь, а сперма.И тут же скорее почувствовала, чем услышала голос Лектера:—?Агент Старлинг! Агент Старлинг! Вернитесь!Девушка нашла силы взять себя в руки и вернуться к камере Лектера.—?Агент Старлинг! —?В голосе доктора зазвучали новые нотки.Опять что-то зашипел Миггз, но Кларисса его уже не слышала. Она снова смотрела на доктора, у которого теперь был взволнованный вид. Она догадалась, что преступник-психиатр чует запах той гадости, что была на ней. Кларисса не сомневалась, что он был способен вынюхать что угодно, тем более, что они оба стояли к стеклу вплотную. Старлинг боялась не расслышать доктора. После выходки Миггза остальные психи начали громко орать. —?Я не хотел, чтоб это случилось с вами. Я презираю грубость,?— почти что прокричал Лектер.—?Тогда помогите мне,?— выкрикнула в ответ Старлинг,?— Ответьте на вопросы…—?Нет,?— твёрдо сказал доктор. —?Но я осчастливлю вас и дам кое-что другое. Я дам вам то, что будет более полезно, агент Старлинг.—?Что, доктор Лектер?—?Совет. Он отлично сработает, и я буду доволен.Улыбка мелких белых зубов на его лице могла означать все, что угодно. Доктор заговорил тихо и быстро:?— Найдите мою пациентку. Слышите? Её зовут Хестер Мофет. Мофет, поняли? Вам надо заглянуть в себя. В себя… А теперь вам лучше идти. Не думаю, что Миггз в состоянии повторить свою проделку, хоть он и чокнутый.Но Кларисса стояла, не двигаясь с места. Она хотела ещё что-то сказать. Но Лектер так громко крикнул ?Вон отсюда!?, что она как ошпаренная бросилась к двери.Барни молча проводил девушку до выхода. Всю дорогу, следуя по коридорам больницы, Кларисса старалась держать себя в руках, хотя красные щеки, влажные глаза и нервно сжатые руки выдавали её с головой. Многие до неё, выходя от Ганнибала, выглядели значительно хуже чем она сейчас. Барни это отметил. Отметил это и Ганнибал Лектер.Выйдя за дверь учреждения, Кларисса пулей помчалась к своей машине, в отчаянии прижав руку ко рту, чтобы не закричать. В глазах стояли слёзы. И уже сев в машину, что была припаркована на территории больницы, Кларисса дала слабину. Она заплакала, а в это время перед её мысленным взором предстали кадры из детства.Вот отец приходит с работы. В руке он несет пакет с зефиром. Обнимает её. Они идут на кухню. Малышка Кларисса точно знает, что папа сейчас откроет шелестящий пакет и вложит ей в руку немного липкий и вкусно пахнущий малиной зефир. Старлинг обессилено прислоняется виском к холодному стеклу, не в силах пошевелиться. В груди подобно скользкой змее распространилась боль. До прихода в эту больницу Старлинг думала, что ей придется увидеть чудовище, созданное прессой. Тогда она ещё не знала о нём всего, что ей следовало бы знать. Но и узнав про него от Кроуфорда, из личного архивного дела ФБР и от Чилтона, она ещё не до конца понимала, с чем ей предстоит столкнуться.Внешне он выглядел вполне прозаично?— невысокий, гибкий, изящный, очень бледный и красногубый. Хотя… увидеть в камере со спец охраной человека, лучащегося интеллигентностью, было как минимум странно. С первого взгляда, да ещё в сравнении с другими больными казалось, что этого человека поместили сюда по ошибке. А вот внутри него… Только сейчас, выйдя из жуткого ада кошмарных застенков психбольницы, она осознала, что это был за монстр. Удушающие стены и крики остались позади, а вот тихие ядовитые слова и пугающий, изучающий взгляд остались с нею.Старлинг смахнула слезы и завела машину. Нет, надо быть сильнее, выше этого, выше боли, ведь она хочет стать агентом, а это работа не для слабаков.Её всегда корили за то, что она пришла в Академию. Её били, как и всех, на спаррингах, с неё спрашивали, как со всех, на уроках, её ругали, как и всех, если она делала что-то не так. Но она во многом была даже лучше, чем многие: она стреляла лучше всех, она бегала быстрее всех, она знала на зубок все своды правил, она выштрудировала весь учебный материал.Правда, ничего из этого ей не помогло сегодня. Здесь нужно было совсем другое умение. И, чёрт возьми, этому ни в университете, ни в академии не учили. Но неужели первый же маньяк-садист, с которым она провела собеседование, сможет сломать её? Никогда, ни за что. Кларисса посмотрела на своё отражение в зеркале заднего вида и отпустила сцепление.