Глава 9. Вылазка (1/1)

Наступает утро следующего дня. Румяная заря улыбается Александрии и ее некоторым жителям, как раз пробудившимся от глубокого сна.Вместе с первыми лучами зари люди Александрии оживленно начинают заниматься своими делами и работать. Впрочем, у этого ?торжества?, а точнее того, что ранним утром жизнь здесь начинает кипеть, есть особенность: Рик решает проверить меня на прочность. Удивительно, ведь еще вчера он готов был бросить меня где-нибудь на обочине.?Подъем!??— эхом разносится грубый мужской голос. —??Подъем!?В ответ я лишь кряхчу и потираю веки, а после локтями упираюсь в кровать. Силуэт Рика пугает не на шутку. Я уже успеваю за сердце схватиться, что вот-вот и разговор коснется нашей с Карлом вчерашней прогулки. Сердце рвется наружу, выпрыгивая из грудной клетки, становится душно, дышать что-то вообще невозможно.—?Что за хрень, Рик? —?прикрываю ладонью рот, когда не сдерживаю зевоту и наклоняю голову набок. —?Солнце еще толком не взошло…—?Если на то и пошло, то будь полезной. Сейчас ты идешь с нами на вылазку.—?Так рано?—?Не ной,?— подходит к комоду, левее двери, и кладет на него пистолет с патронами. —?Заряжен, но на всякий случай еще патроны прихвати. Стрелять же вроде умеешь. Ждем возле ворот.Чуть ли не задыхаюсь от удивления, однако только поджимаю губы и ворчу:—?Интересно, почему ни свет ни заря отправляемся на вылазку. Часик-второй, а вряд ли что да изменится.Рик опускает брови ниже, создавая впечатления несносного надоедливого дедугана, который черство отвечает:—?Мне тебе еще объяснять надо? Приводи себя в порядок и к воротам, как я сказал.На секунду кажется, что он уйдет, не произнеся ни слова больше, но Рик останавливается и слегка в сторону поворачивает голову.—?Тебе так мало лет, а ты все еще жива. Будь ты слабой, неспособной ни на что и безнадежной девчонкой, я бы не явился сюда. Но вынужден.Ничего не отвечаю.—?Потому что, хоть и знаю твоего отца и не доверяю тебе, но вижу перед собой прежде всего взрослую, почти сформировавшуюся личность, которая способна принимать сама решения. Я надеюсь, что чуток подтолкнув тебя, мы сможем поразуметься. Хоть и очень сомневаюсь. Это не ради тебя или меня, а ради моих людей и Карла. Они хотят видеть в тебе свое спасение.Проницательно гляжу на Рика, не смея вставить ни слова, но он знает, что я разделяю его опасения. Пусть я молчу и не подтверждаю ничего; пусть бездвижно сижу на постели и не смею сделать ни малейшего жеста, но Рик читает мои мысли. Он знает.***Не заставив ребят дожидаться, я поторопилась накинуть толстовку и выбежать к столпившейся у ворот толпе. Здесь не только люди из Александрии…При виде меня легонькая улыбка накрывает губы Карла. Голубой глаз искрится неподдельной радостью и таким приятным взору блеском, что мне становится не по себе.Рик и Дэрил яро обсуждают что-то с мужчиной с густыми каштановыми волосами и бородой, а также невписывающимися в летнюю духотеньчерная шапка и темно-зеленого оттенка плащ, на вид даже кожаный. Симпатичный мужчина и намного ухоженнее, чем добрая половина Александрии, включая нас с Карлом. Примечательны в нем его завораживающие голубые глаза, к которым я всегда испытывала слабость: они подобны небесной глади с выгравированными днем очертаниями туч и звездной щетиной ночью.Ребята делают вид, что не замечают ни меня, ни Карла.—?Привет, дурында,?— смеется Карл со своего приветствия. —?Как себя чувствуешь?Задумчиво отвожу взгляд в сторону.—?Все прекрасно, придурошный. Правда, повязку, наверное, стоит уже сменить. Не хочу казаться навязчивой, вы уже достаточно для меня сделали. К тому же, спасибо, что позаботился,?— в силу привычки закусываю нижнюю губу и стараюсь казаться позитивной в отношении предстоящей вылазки.В эту же секунду хочу спросить Карла о текущих событиях и прибывших выживших, но почему-то не вздумываю.—?Куда идем, пап?—?Неподалеку отсюда я видел одну замечательную хижину… В прошлый раз там столпилось целое поселение ходячих. Патронов не хватало, сил на борьбу не оставалось, и сегодня же мы идем туда и очистим местность.Карл с некой болью в груди вздыхает и устремляет взгляд на свои ботинки.—?Возможно, там ничего нет. Хотя вряд ли ходячие бы ломились в пустую хижину,?— смотрит на меня и усмехается. —?Надо быть начеку, тебя это тоже касается, Челси. Не хочу потом вытягивать твою задницу из различных передряг,?— звучит это как дружеский стеб, из-за чего ощущаю прилив крови к сердцу.Шепчу неразборчивое ?хорошо? в ответ.Ступаю пару шажков, останавливаюсь на грани между общиной и жестоким миром, обомлевая от предупреждения Граймса-старшего:—?Будь аккуратнее и, если что, держи язык за зубами, не то такими темпами и пулю словить можно.Щурюсь, смотря на Рика.—?Я буду, не волнуйся.Сходим с дороги, ведущей в Александрию, и заходим в дебри леса. Тишь, прерываемая хрустом веток,?пение птиц, дуновение ветра?— единственные сопровождающие нас звуки. Однако и их я не слышу, находясь в своем крошечном мире.Все кругом золотится и зеленеет. Широко и мягко волнуются и ложатся под тихим дыханием теплого ветра все: деревья, кусты и травы.Рик вовлечен в беседу с Дэрилом по поводу предстоящего сегодня днем собрания. На нем будет решаться моя судьба и план по аннигиляции Спасителей. Как выразился Рик, оно очень важно потому, что соберутся вместе несколько общин и тянуть кота за хвост никто не собирается: или как только подвернется возможность объединенные общины атакуют Спасителей, или ничего не произойдет. Такое было условие.—?Челси… —?Карл, ранее идущий возле отца, снижает скорость. —?Можно вопрос?Непроизвольно ухмыляюсь и изгибаю бровь. Я уже предвкушаю что-то чертовски личное, но меня это не пугает. Даже скорее наоборот, заинтриговывает только сильнее.—?Смотря какой.Хмурится и скользит взглядом вдоль лесных простор. Ему, видимо, неловко, но он не подает виду. Карл крепкий орешек, который стоит всегда на своем,?— мне эта черта в нем до ужаса нравится.?—?Ты сказала, что Ниган был таким ублюдком не всегда. Это так? —?на долю секунды смотрит на меня, а затем вновь отворачивается. —?И… как ты относишься к его поведению?Упирает взгляд вдаль и терпеливо дожидается ответа. Не знаю, что ему и сказать; вопрос был, скажем так, неожиданным, и это отбивает у меня способность связно говорить. Честно говоря, мне казалось, что мой язык?— самое опасное оружие в мире. Как бы ни так.—?Честно, Карл, мне трудно сделать какие-либо выводы. То есть, я поняла, что он изменился… Но не могу никак с этим смириться,?— чешу затылок и на секунду опускаю голову, но когда вновь поднимаю ее, наши с Карлом взгляды встречаются. —?Моя мама была швеей, а папа учителем физкультуры в одной очень элитной школе, в которую меня пытались записать,?— мотаю разок головой, чтобы прогнать совершенно левые мысли и рассказать только необходимое. —?Как понимаешь, если школа престижная, то дураков туда не берут. Я должна была сдать проходной экзамен. То, что обычные дети проходили в классе шестом, в той школе преподавалось уже в первом классе,?— в груди что-то щемит. Мне словно заново доводится очутиться в те годы. —?Я облажалась, поэтому всегда пыталась быть лучше… Будто пыталась загладить вину. Я прекрасно понимаю, что у меня какой-то комплекс неполноценности или вроде того, но ничего не могу с этим поделать.Брови Карла чуть ли не взлетают от услышанного. Губы у него трясутся, сам Карл хватает воздух и выпрямляется.—?Никогда бы не подумал, что у такой девчонки, как ты, есть комплексы.Продолжаю свой рассказ звучным металлическим голосом:—?До пятого класса я была отличницей, хорошо разбиралась в математике, любила читать и помнила наизусть почти все даты из истории, но в какой-то момент сама же загубила свою жизнь. Ну знаешь, тогда-то и началась эта паскудная история и совершенно дурацкие попытки десятилетней девочки привлечь внимание родителей. Сначала боролись они запиранием в комнате, а потом прямо сказали, что им все равно. ?Это твоя жизнь, ты ею и распоряжайся. Хочешь курить, пить и принимать наркоту? Смелее. Но потом не жалуйся, что тебя не предупреждали?,?— гаркаю я, стараясь точь-в-точь процитировать тон взрослых.На лице Карла застывает боязливое выражение. Порой мне бывает нелегко уловить ход мыслей окружающих. Не уверена в том, что этот взгляд должен конкретно означать, но расценивать его как хороший знак тяжело.—?И ты по-прежнему считаешь, что твои родители любят тебя? То, что твой отец не расценивает тебя как ресурс?Издаю саркастичный смешок, а Карл лишь сдвигает брови к переносице, будто моя реакция как-то задевает его.—?Господи, Карл,?— гневно соплю. —?У нас своеобразная семья, в которой пусть нет тех излишних нежностей и любвеобильности, как подобало бы, но и ненависти тоже не было. Родители по-своему заботились обо мне: пытались дать лучшее образование, содержать семью нашу и ради этого с утра до ночи пахали на работе. Были, конечно, всякие нюансы, но, как говорится, это скорее вечный конфликт родителей и детей.—?А по-моему, ты просто пытаешься оправдать их,?— выпячивает губы Карл. —?Но это уже не мое дело.—?Ты прав.Диалог обрывается. Позади слышны хриплые рыки ходячих, их шаги и шорох травы, на которую ступают гнилые ноги. Однако ни Рик, ни Дэрил не прекращают скромную беседу.В голове вмиг зажигается какой-то огонек, и я воспылаю. Не знаю, почему именно эту тему я решаю затронуть, но она первым делом всплывает в уме. Не сопротивляясь потоку мыслей, выдаю:—?Как-то я нагрубила маме,?— перевожу лишний раз дыхание. —?Я в очередной раз сбежала ночью из дома, чтобы потусоваться с друзьями. Когда вернулась, начался скандал. Я начала орать и сказала маме, что ненавижу ее… проснувшись на следующее утро, на маме лица не было. Мои слова глубоко ее задели.Карл внимательно выслушивает рассказ и одобрительно кивает, будто после быстрых соображений позволяет продолжить.—?Так почему же ты не извинилась?—?Иногда люди не заслуживают прощения,?— отвечаю я. —?Я извинилась один раз, но не думаю, что она простила.Немного помолчав, Карл не тратит время на ненужные учтивости и кратко, но ясно выражается.—?Все делают ошибки,?— затягивает он, громко вздыхая. —?Все заслуживают еще один шанс. И ты в том числе.—?Все не так просто. Я способна сама решить, извиняться или нет, Карл. И я прекрасно знаю, что совершила чересчур много хреновых поступков, чтобы заслужить прощение,?— решаю поддаться внутренней мечтательности и с легкой улыбкой на губах отчеканиваю:?— Но знаешь, знакомство с тобой ошибкой нельзя назвать.Карл робко улыбается и отрезает: ?Какая же ты несносная.?—?Стараюсь.Показывается красная черепица деревянного дома. Постройка являет из себя огромный коттедж. Некоторые окна занавешены белым тюлем, некоторые?— наполовину закрыты прибитыми досками.—?Первым захожу я. Мы с Карлом осматриваем первый этаж,?— спокойно говорит Рик. —?Дэрил и ты, Челси,?— второй. Надеюсь, оружием пользоваться все умеют.Киваем. Дэрил дергает ручку, но та, как стоило ожидать, не поддается. Боковым ударом в область под дверной ручкой Диксон наносит удар, отчего дверная рама раскалывается, и он ее вынимает.—?Соблюдай спокойствие,?— твердо говорит Дэрил. —?Будь тише воды, ниже травы, и ни в коем случае не паникуй. Усекла?Сую руку под толстовку и вынимаю из кожаной кобуры пистолет.—?Превентивность ни к чему, Дэрил. Самый максимум?— ходячие, а с ними справиться не составит особого труда.Диксон выглядит так, словно желает сплюнуть.—?Хрен с ним. Нотации почитаешь как-нибудь позже,?— вытягивает из-за спины арбалет и принимается заряжать его стрелами.Нас с Дэрилом встречает длинный коридор, где находятся три комнаты: ванная и две спальни. Штукатурка обваливается, бежевая краска трескается и осыпается. Дверь одной из комнат приоткрыта. Возле занавешенного окна стоит колыбель. Это детская комната…При входе стоит каганец, который Дэрил задувает. Он приподнимает края взъерошенной кожаной жилетки и поношенной черной рубахи, достает из-за пояса кинжал и протягивает его мне.—?Намек понят,?— умышленно не спеша сую его в ножны за спиной и прикрываю за нами дверь.—?Ну что, малая, не ссышь? —?ехидная ухмылка светится на физиономии Диксона, определенно скрашивая его кислую мину и бестактно завораживая мое внимание.?Не думала, что он умеет улыбаться, ??— проносится вмиг мысль, но озвучивать ее вслух не решаюсь.—?Никак нет,?— глухо отчеканиваю и подхожу к колыбели. —?Она неиспачканная, без крови… Значит, даже если ребенок мертв, погибель настигла его не здесь.—?Лоуренс, да ты гребаный гений-аналитик! —?холодно язвит Диксон. —?Ты такая догадливая.—?От твоего сарказма проку как от козла молока. Дай-ка мне, как все любят, парочку нравоучений и я пойду осмотрю другую комнату.—?Как скажешь: не трать патроны даром,?— отзывается Дэрил. Его тон походит на увещевания взрослого, убеждающего в чем-то ребенка, что под его кроватью нет никакого монстра. —?Пуля?— крайняя мера.Натянуто ухмыляюсь.—?Спасибо за совет! Обязательно прислушаюсь,?— уж с чересчур заметной наигранной радостью огрызаюсь, однако мгновенно успокаиваюсь.Диксон выпрямляется, глядя мне в лицо, и поигрывает натянутой резинкой арбалета.—?Прочищу эту комнату и ванную, а ты другую спальню. Две комнаты взял на себя, так что не налажай. Не сложно, правда? —?не отводит глаз.На какое-то мгновение мне показалось, что выгляжу я надломленной и грустной из-за обращения Диксона.—?Ты меня недооцениваешь,?— шепчу и суплюсь так, что черты моего лица, без сомнений, ожесточаются.Медленно и не спеша открываю дверь, а после захожу в спальню. Окровавленные тумбы, стол и кресло?— в общем, все в духе эпидемии. Тем не менее комната достаточно большая: есть проход, ведущий наверняка в ванную комнату, да и целый магазин мебели можно здесь устраивать, учитывая ее содержимое.Берусь за запыленный письменный стол. Дернув за ручку, открываю шухляду. В ней лежит завернутый в красный платок пустой флакончик с свернутой пополам запиской.?Уехали с Вероникой в Европу. Не хочу, чтобы ты и Анна жили в неведении, ведь сердце принадлежит другой женщине. В флакончике немного твоего любимого Pinna Fidelis Roble 2014, обладающий сбалансированным вкусом интенсивных нот красных ягод и едва уловимыми бальзамическими штрихами.?—?Его жена любила красное вино; наверняка уверенная, раскрепощенная и сильная духом дама. Практичная, имеющая свои идеалы и романтична… Личные предпочтения, особенно в вине, могут многое сказать. По крайней мере, мне это папа настойчиво внушал,?— беру в руки флакон. —?Пустой, но чистый. Значит, как минимум водой ополоснули. Ее муж оставил семью и уехал с любовницей,?— поджимаю губы и фокусируюсь на предмете в руке. —?Может, она специально завернула все это в платок и спрятала не на самом видном месте?.. Чтобы пореже вспоминать о муже.Хмурюсь.—?Мой папа, наверное, не такой уж и поганец. Он хотя бы нас с мамой не бросил.Отложив находку, продолжаю обыск и нахожу немного: пара патронов и бутылка воды. Этого чертовски мало для одного человека, уже молчу о целой общине! Но выбирать не из чего.Слышатся шаги. Они где-то то ли слева от меня, то ли справа… Внезапно плеч касаются чьи-то сильные руки. Теплая кровь приливает к лицу, оборачиваясь жаром. Нервно сглатываю и вздрагиваю, но, к счастью, это оказывается Дэрил.—?Ты уже справилась?Киваю в ответ. Я прочистила все шухляды и полки, но из полезного нашла не так уж и много. Например, пыль, паутину и письмо от бросившего семью ради любовницы человека.Вряд ли мне стоит тешить себя пустыми надеждами, что случится чудо, появится какая-нибудь добрая феечка и наколдует нам припасы.—?Не хочу нагнетать обстановку, но… —?дрожу, как осиновый лист, колыхающийся на ветру. Сейчас я ступаю по очень тонкому льду. —?Кто стал первой жертвой моего отца? Из ваших, конечно же…Тело Дэрила напрягается. Он, будто хищник, готов сделать прыжок на свою добычу.—?Этот подонок поставил нас всех на колени. Он убил Гленна, Абрахама… Заставил нас бояться и пускать слезы. Но знаешь… Это еще цветочки, потому что этот потом он заставил Рика отрезать своему же сыну руку,?— Дэрил не в силе больше терпеть. Все внутри уже кипит, подогревая только интерес к последующим его действиям. —?Когда я сумел возразить этому сукину сыну, ударил его по роже, меня запроторили в Святилище, где устроили настоящую пытку, обращаясь как с псом на цепи.Стиснув зубы, Дэрил сжимает кулаки и едва ли сдерживается, чтобы не выплеснуть злость на мне.—?Мне жаль,?— спешу выставить руки перед собой, будто защищаясь от летящего мяча. —?Вы потеряли людей из-за моего отца, а сейчас еще и я появилась. Мне жаль, прости.—?Я очень надеюсь на это, потому что тебе —?Все чисто,?— спускаясь по лестнице, сообщает Рику Дэрил. —?Мне удалось найти только банку консервов, но думаю, и она уже не жилец. Малая нашла воду и парочку патронов.Невозмутимая серьезность Рика сменяется разочарованием. Надолго обуздать чувство голода очень трудно. Это и силы, и энергия, которые люди сейчас тратят больше, чем получают. Мне прекрасно известно, насколько это грустно не найти припасов. Особенно, когда за плечами не один и не два, а целая группа таких же ослабевающих с каждой секундой выживших.Карл снимает со спины продуктовую сумку. Внизу виднеются формы выпирающих баночек. Карл опускает руку и уже в следующую секунду достает пару жестянок. Надписи на них гласят, что это консервированная кукуруза.—?Этого не хватит,?— безэмоционально отрезаю я, переводя взгляд на Карла.Он сводит брови на переносице, намекая, что это и без моего комментария понятно.—?И что ты можешь предложить?Предположений у меня самой ноль.—?Не знаю, но ты же из нас самый находчивый. У самого мысли по этому поводу должны быть.—?Я думаю, нам нужно возвращаться с тем, что есть.Карл злобно фыркает, когда после его слов я выпускаю из себя саркастичный смешок.—?Тебе смешно?Качаю головой.—?Ничего лучше придумать не смог? Или тебе показалось банальным ответить что-то наподобие: ?Идем еще осмотримся?? —?постучав несильно кулаком по своей голове, я начинаю подшучивать над парнем, что ему никоим образом не нравится. —?Думалку включи, придурошный. Мы не можем уйти ни с чем, ты сам это прекрасно знаешь.Я бы с удовольствием продолжила распинания по поводу и без, но Карл не позволяет мне ?умничать?. Слегонца ударяет меня в солнечное сплетение, ненадолго засматривается на руку, а после вздыхает, будто заглушает внутренние противоречия.—?Прекращай выпендриваться, хорошо?—?Пацан, это уже перебор,?— Дэрил загораживает меня спиной. —?Мы сюда пришли не для выяснения отношений. И ты, малая, угомонись.Стараюсь высунуть голову, чтобы поглядеть в глаза Карла. Отталкиваю Диксона в сторону и выхожу из-за него, словно покидаю крепость.Рик уставляется на собственного сына и принимается отчитывать его.—?Ты сам просил взять ее на эту вылазку,?— впервые после того злополучного приезда Спасителей взор Рика смягчается при виде меня.Карл яростно выступает вперед. Сжатые кулаки и пульсирующие вены говорят сами за себя.—?Повторюсь,?— Рик складывает руки на талии и, по ходу приближения к главной сути диалога, расхаживает вперед-назад. —?Мы решили объединиться с другими общинами, и сегодня собрание, на котором ты,?— делает ударение на местоимении,?— Челси, обязана присутствовать.—?Пап, она не должна… —?встряет в беседу Карл. —?Она не поедет с нами так далеко! Вдруг что-то ляпнет не то!—?Должна. Пока живет у нас, она обязана беспрекословно внять, что происходит. То, что ее отец сделал!—?Королевство еще не согласилось! —?перечет Карл отцу. —?Может, они вообще не захотят быть втянутыми в это.—?Тогда мы сами к ним наведаемся и заставим сделать то, что требуется,?— крики и восклицания сводятся к нулю. Слышны только нервные сглатывания и одышка. —?Карл, пойми, это единственный наш шанс. Челси?— ключ к победе. Ты сам сказал, она знает Нигана и его слабости лучше нас всех вместе взятых.—?Я пробыла в Святилище только четыре дня, пока не сбежала. Папа шагу не давал мне ступить без своего надзора, так что ни с кем, кроме него, жены Дуайта и какого-то еще мужчины я не общалась… Ученый, по-моему. В общем, еще один жополиз, который был готов на все ради выживания. Юджин, вроде, если не ошибаюсь.