Прелюдия (1/1)
Водонапорная башня была, пожалуй, главной достопримечательностью обветшалого городишки Дерри, где отовсюду веяло непроглядной скукой и прахом времени. Главной и, по совместительству, единственной достопримечательностью.Печально, но даже этот ?памятник архитектуры? представлял собой лишь махину, нелепо торчавшую вблизи ?исторического центра?. Всё, от облупившейся побелки до стонов ветра и плеска чёрной воды в недрах постройки, напоминало о её абсолютной бесполезности и скором забвении. Когда-то, в конце девятнадцатого века, она снабжала водой весь Дерри. Теперь же водонапорная башня исполняла всего две функции: мозолила глаза на чёртовых сувенирных открытках и служила площадкой для подростковых пьянок.В общем, Сидни Новак не находила в этом здании ничего эстетичного. Не то чтобы в самом Дерри было место чему-то мало-мальски красивому или правильному…Но в тот октябрьский вечер уродливая башня не могла не привлечь её внимания.Потому что Сидни, проходя мимо, слышала голоса. В безветренном полумраке вечера каждый звук и каждое движение замечались яснее. И поначалу тишину нарушал только шелест её собственных торопливых шагов. Сид хотелось вернуться домой хотя бы до полуночи.Но этот голос, приглушённый из-за расстояния, но всё ещё резкий, отдался в ушах и вынудил остановиться. Нет, кажется два голоса. Такие мальчишески-звонкие, что стало не по себе.?Дерьмо,?— Сид спрятала замёрзшие ладони в рукавах бездонной отцовской куртки,?— Дерьмо! Кто бы это ни был, это не твоё дело?.Она возобновила уже не столь твердый шаг и через двести метров поравнялась с водонапорной башней.Вокруг ни души, и воздух так спокоен, что издалека слух улавливал фрагменты диалога. Слов не разобрать, но вот интонации…Один из голосов постепенно повышался, наполняясь всё большей злобой. Эта грубая манера чеканить слова проявилась достаточно громко, чтобы Новак поняла?— это голос Джейкоба Тромби, одного из её поганых одноклассников.И как только до неё долетели слова:?Лучше бы просто помер, чем театр здесь разводить!??— сомнений не осталось.Сид подняла голову. Ну конечно! Винтовая лестница, такая же уродливая, как и сама башня, поднималась до крыши. А на верхней ступеньке стоял человек. Ни одежды, ни каких-либо черт различить в сгустившейся темноте невозможно. Но Сидни чувствовала, что это Тромби. Кто ж ещё будет так держать осанку, строя на самом краю площадки? Собеседник его, вероятно, стоял в тени, под крышей. А эта часть здания была уже вне поля зрения Сид.Благо, эти двое едва ли могли её заметить. По крайней мере, Сидни на это очень надеялась.?Ну ладно, Сид,?— привычка мысленно говорить с собой особенно остро появлялась в моменты волнения,?— ты и так увидела больше, чем нужно. И, что бы здесь ни происходило, тебя это точно не касается?Пусть даже Тромби, эта высокомерная мажорная сволочь, решал здесь свои проблемы, Сид должно было быть по боку. Этот парень раздражал всех, не только её. И, кажется, их обоих вполне устраивало состояние тихой взаимной ненависти. Так зачем нарываться?Но попытке уйти помешал новый звук: быстрые тяжёлые шаги. Джейкоб спускался по лестнице.Сначала он только смотрел себе под ноги, злобно бормоча что-то. Но потом резко поднял голову и увидел, как Сидни торопливо пересекает сквер, отдаляясь от башни. (Нет?— сбегая)—?Стоять,?— крик, отрывистый и властный, снова потряс тишину.Тромби думал, а, скорее, искренне верил, что деньги и влияние родителей позволяют ему говорить с окружающими в приказном тоне.Но Сидни повиновалась. Все равно деваться было некуда.Джейкоба она ничуть не боялась: с чего бы? В ней росло лишь раздражение, приливы которого, впрочем, не были редкостью.—?Сидни Новак,?— с расстановкой произнёс Тромби,?— Маленькая. Любопытная. Стерва.Джейкоб подошёл к ней, вальяжно запустив руки в карманы пальто. Как и всегда, он держался уверенно, с полным сознанием собственного превосходства. И надменным выражением в глазах. По-взрослому сдержанный в жестах, на язык он был остёр. И груб, как капризный и очень жестокий ребенок.—?Послушай сюда,?— Тромби перегородил Сидни путь, прожигая взглядом,?— если хоть одна блядская живая душа узнает о том, что ты слышала или видела… —?последовала театральная пауза, он будто не мог обойтись без этого дешёвого эффекта,?— тебя и всю твою жалкую семейку ждут проблемы. Серьёзные. Будь уверена, я смогу их обеспечить. Мне плевать, как много ты успела услышать, лучше просто забудь.—?Мог бы не утруждаться,?— Сид хмуро взглянула на одноклассника,?— мне всё равно.Она неприязненно поморщилась, показывая, что диалог продолжать не намерена. Единственным её желанием было отделаться от Джейкоба Тромби с его жалкими угрозами и убраться уже отсюда.Такой немногословности Тромби точно не ожидал. Пытаясь скрыть, что равнодушие Сид его задело, Джейкоб прищурился и как бы снисходительно бросил:—?Хорошая девочка. Быстро поняла.?А ты редкий кобель, если хочешь знать!?Но даже если бы Сидни озвучила свои мысли, Джейкоб уже не мог бы услышать. Он покидал сквер всё той же уверенной походкой.Сид следила за тем, как Тромби идёт вдоль дороги, пока тьма полностью не поглотила его силуэт.Третий, внесценический персонаж этой маленькой нелепой драмы так и остался наверху, под крышей водонапорной башни.Но выяснить, кто это, Сидни предстояло очень скоро. Намного скорее, чем она думала, и снова не по собственной воле.***Весть о самоубийстве Билли Бэтсона потрясла всех. Открытый и весёлый, не боявшийся порой даже Бауэрса и его отморозков, этот парень до безумия любил свою приёмную семью, в особенности младшего брата, Фредди. И уж точно не собирался накладывать на себя руки. Из всех одноклассников Сид он, казалось, был самым нормальным. Таким умеренно-счастливым, слегка задиристым, но очень даже нормальным подростком. Были, конечно, и косяки, и хулиганские выходки… но на фоне целого криминального ?цветника?, во всех смыслах ?распустившегося? в старшей школе, Бэтсон не сильно выделялся.Его нашли внутри водонапорной башни неделю спустя. Тело мальчика всплыло на поверхность водохранилища. Не первый случай в истории Дерри?— и прежде бывали ситуации, когда дети, заигравшись, падали с высоты смотровой площадки в чёрные ледяные воды внутреннего бассейна. Смерть наступала не сразу. Сначала жертва собственной неосторожности беспомощно барахталась в воде, ища возможности зацепиться за гладкие круглые стены. Потом наступал паралич либо от холода, либо от бессилия, иногда?— от того и другого одновременно.Возможно, и в тот раз в недрах башни шумели всплески воды и слышались хрипы тонущего ребёнка, стон из заполнявшихся водой лёгких. Но этого среди ночной темноты никто не слышал.Без лишних вопросов внезапную гибель Билли Бэтсона списали на самоубийство: он сам без предупреждения покинул дом и сам отправился к башне, не сказав об этом даже Фредди.Сидни, как и собиралась, держала язык за зубами. И несколькими днями позже, когда школьный учитель вызвал её в кабинет, она продолжала молчать.Мистер Файл наклонился к Сид, и его взгляд наполнился выражением глубочайшего сострадания. Напускного, конечно же, и Сидни это увидела:?Сидни, скажи, пожалуйста, ты не замечала за своим одноклассником ничего… странного в последние дни? Мы все сейчас сожалеем и стремимся понять, что его подвигло на… ты понимаешь меня…??Нет, ничего странного?.?Может быть, ты видела его в тот вечер, когда это случилось???Нет, сэр?.Технически, Сид даже не обманывала. Она ведь не видела, с кем именно разговаривал Тромби на вершине лестницы. Но только идиот не смог бы сложить два и два.Чёрт знает, как и зачем Джейкоба с Билли занесло к водонапорной башне. И неизвестно, что за вопросы они решали. Но наутро после их стычки Бэтсон был уже мертв.И Сид это не нравилось.