Глава седьмая (1/1)
Вена, АвстрияАвгуст 2014 года—?Ильза?! Где ты? Где ты, черт возьми, пропадала?У тореадоров умение думать доведено до автоматизма. Необходимые решения должны приходить к ним за считанные секунды. Все остальное слишком неэкономично, и, следовательно, может закончиться фатально в ситуации, когда им нужно не столько убить быка, сколько избежать участи оказаться насаженным на рог.Ильза не слишком-то далеко ушла от матадоров. За две секунды она успевает придумать массу самых разных вариантов ответа. Все они до той или иной степени правдивы. Но ни один не близок к истине настолько, чтобы Ильза сумела ответить прямо сейчас.Бенджи, должно быть, понимает это. Разумеется, он понимает. Вопреки всеобщему заблуждению, думает он еще быстрее, чем сама Ильза.—?Знаешь что? Ничего не говори. Иначе мне придется врать еще и об этом на еженедельном полиграфе.Стоя на балконе оперного театра, Ильза устремляет взгляд вниз, внимательно глядя на ярко освещенную Опернринг. Смотрит на полицейских, на подъезжающие машины, на постепенно собирающуюся внизу толпу, состоящую сплошь из сливок общества. Бенджи пока не видно, но от звука его голоса в комлинке у Ильзы совершенно неожиданно сводит спазмом горло. Она так и не находит в себе сил на шутку, а потому ограничивается лишь самым необходимым:—?Все будет хорошо. Иди дальше. Только убедись, что нет хвоста. —?Ей приходится сглотнуть, чтобы голос вновь зазвучал ровно.—?Так я не выиграл билеты в оперу?Ильза смеется, и только после этого понимает, что душили ее отнюдь не неуместные слезы, а чувство облегчения, краткого, но настолько глубокого и сильного, что она приняла его за рыдание.—?Боюсь, что нет.—?Где встретимся?—?Нигде. Ради твоего же блага нас не должны видеть вместе,?— у передатчика достаточно хороший радиус действия, чтобы она услышала сигнал оповещения электронной почты одновременно с Бенджи. Смартфона при ней нет, зато есть компьютерный циферблат, замаскированный под элегантный браслет. —?Тебе письмо.—?Кто это?—?Мы здесь, чтобы выяснить. Этот человек?— наша единственная связь с Синдикатом. И у меня есть основания полагать, что сегодня он будет здесь. Но одна я его не найду. Ты со мной?—?Ну понимаешь, я…—?Ты со мной?—?Да, конечно-конечно. Какой у нас план?—?Все просто. Ты находишь его, ставишь на него жучок, я следую за ним.—?А после этого?—?Ты сядешь в самолет. Выйдешь в понедельник на работу. И никто ничего не узнает.—?Стой,?— в голосе Бенджи прорезается недоумение. —?И это все?Не будь Ильза так занята слежкой за толпой внизу, то непременно закатила бы глаза.—?Ты и так многим рискуешь,?— говорит она мягко. —?Я вообще не хотела тебя привлекать, но выбора не было.—?Ну раз уж привлекла, то могла бы поручить мне что-то более… драматичное.—?Бенджи. Мы пытаемся сделать все незаметно. Хочешь драмы?— иди в оперу.Развеселившись, она думает, а не пожурить ли его за переход улицы в неположенном месте (хорошо, что трамвай успел проехать мимо до того, как Бенджи вышел из метро), однако пошутить так и не удается?— к театру подъезжает президентский кортеж.Проклятье. Все оказывается гораздо хуже, чем Ильза предполагала.Бенджи оборачивается в толпе, чтобы взглянуть и убедиться. Ильза скрывается за балюстрадой, прячась в тени.—?Ты все хорошо видишь?—?Да, Бенджи,?— она смешивается с толпой, чтобы незаметно пройти обратно в фойе.—?Я не ошибусь, если скажу, что это австрийский канцлер?—?Не ошибешься.—?Ты знала, что он будет здесь?—?Нет,?— случайный официант ловко обходит ее, умудрившись не задеть. Ильза радуется, что его поднос был пуст.—?Ясно. То есть у нас здесь глава европейского государства. И в то же время мы ищем неизвестного террориста. И я уверен, что эти два факта совершенно не связаны.—?Бенджи…—?И еще я постараюсь не обращать внимания на то, что ты находишься в международном розыске…—?Бенджи…—?И эта маленькая несанкционированная операция равносильна измене…—?Бенджи… —?Если он будет продолжать в том же духе, то она непременно выругается. По-шведски.—?Поскольку, как ты заметила ранее, утром в понедельник я буду сидеть на работе и играть в видеоигры. И никто ничего не узнает.—?Бенджи,?— не стоит недооценивать пределы собственного терпения. —?Шоу вот-вот начнется. Займи позицию и говори мне, что видишь.—?Да, хорошо.И все-таки, нет. Нельзя позволить ему так легко отделаться. Ильза усмехается и шепчет:—?Кстати, классный смокинг!К ее чести, она говорит правду. Но к тому моменту, когда Бенджи оборачивается, озираясь по сторонам, Ильза уже исчезает. Не совсем, конечно. Зато она смеется. Впервые за долгое время.—?Я скучал,?— неожиданно говорит Бенджи. —?Мы все скучали.Она замирает. И отвечает так тихо, что слова ее скорее походят на свистящий шепот:—?Я тоже.***Он мог бы смотреть на нее вечно.В обычной жизни такое поведение наверняка вызвало бы массу вопросов. Проблема в том, что они не живут обычной жизнью. Будь это так, он бы давно пригласил ее на свидание, и между ними не стояло бы и половины тех вещей, что мешают им сейчас. Пусть даже она пока и не догадывается об этом.Брандт стоит поодаль, наблюдая за ней. Сейчас Ильза не видит его, а ведь во время совместной поездки в метро, он чуть было не выдал себя. Винтер, этот мелкий ублюдок, изрядно его взвинтил, однако это не могло служить Уиллу оправданием.Нужно держать себя в руках.Вскорости появляется ее друг. Рыжеватый, с бородкой и невысокий, но в отлично сшитом смокинге. Брандт читает их разговор по губам, додумывая нужные детали самостоятельно, когда они пропадают с его линии обзора.Официант предлагает ему шампанское. Брандт отказывается. Хочется чего-то покрепче, но на самом деле просто нельзя демонстрировать сбитые в кровь и плотно перебинтованные костяшки пальцев.Идиотизм. Остается только надеяться, что руки не подведут его в самый неподходящий момент.Дождавшись, пока Бенджи свернет к подсобным помещениям, а Ильза исчезнет за дверью партера, Брандт взбегает по лестнице и взламывает дверь, что ведет в помещения за сценой. Собрать винтовку не составляет особого труда, зато необходимость карабкаться вверх по строительным лесам, чтобы добраться до декорации китайской пагоды, навевает не самые лучшие воспоминания.Воспоминания о прыжках с крыши. Прыжках из окон. Крошеве стекла в волосах, разбитых коленях и саднящих от боли порезах.Но все это уже неважно. Разве что безумно хочется курить. Как тогда, когда он затянулся сигаретой первый раз, стащив портсигар со стола отца-надзирателя.Брандт вытаскивает из кармана нотную книжечку, настраивает винтовку, приникает глазом к окуляру и ждет.Все не так плохо. В католической школе хотя бы учат читать по нотам.***В детстве родители часто водили Ильзу в оперу. Перспектива стать певицей не слишком ее прельщала, зато она сходила с ума, представляя, как однажды станет смотрителем маяка, чтобы освещать путь кораблям, что бороздят порты подобно одиноким странникам.Если попытаться взглянуть со стороны, то можно сказать, что ее мечта в каком-то смысле осуществилась. Все эти люди?— в какой-то степени странники. Просто ей никак не удается отыскать того самого странника, что живет в ее ночных кошмарах.—?У тебя что-то есть?—?Нет,?— раздается голос Бенджи в передатчике. —?Пока ничего.—?Если дело выгорит, обещаю, что ты не будешь так часто торчать во всяких каморках.—?Эй!..—?Ты же не думал, будто я ничего не слышала?—?Знаешь что…—?Все-все, я молчу.—?То-то же. И не отвлекай меня.—?Что-что? —?Ильза пытается разыграть возмущение, но прыскает со смеху. Бенджи в ответ только фыркает.—?Бенджи,?— начинает Ильза, но обрывает саму себя на полуслове.—?Что? Ильза, я тебя не слышу.—?Нет, ничего. Забудь.Ильза не станет спрашивать о ней. Не сейчас.Музыка в этот раз кажется слишком помпезной. Она оглядывается по сторонам. Ищет, но никак не может найти.—?Я знаю, ты где-то здесь. Где же ты?..Как раз в эту минуту Бенджи дает о себе знать:—?Ильза, я нашел что-то странное, но не уверен.Она мгновенно подбирается, словно тигр перед прыжком.—?Где?—?За сценой. Я тебя направлю.Следуя инструкциям Бенджи, она находит нужную дверь и взламывает замок.—?Так вот зачем тебе понадобилось столько браслетов…—?Заткнись.—?Ладно, я просто так,?— обиженно сопит Бенджи, но Ильза уже не обращает на него внимания, сосредоточившись на поисках.Она спускается на ярус ниже. Помещения за сценой заставлены строительными лесами и декорациями, но человек, которого замечает Ильза, явно не имеет никакого отношения к осветителям или декораторам. Высокий и крупный, со светлыми волосами, во фраке и с футляром для флейты в руках, он направляется куда-то вглубь?— туда, где по соображениям Ильзы, не должно быть ничего, кроме осветительных рамп. Которые управляются не отсюда, а из осветительной будки на другой стороне здания.Ильза вздыхает. Наклоняется и снимает туфли. Как чувствовала.—?Бенджи,?— зовет она тихо.—?Что?—?Ты должен мне туфли.Бенджи возмущенно давится воздухом, но тут же морщится от слишком громкого звука, похожего на удар обо что-то твердое.—?Ильза? Ильза, ты меня слышишь?Она слышит. Но не утруждает себя ответом, отталкиваясь от канатов, за которые зацепилась в попытке перепрыгнуть на строительные леса. Приземлившись, она слышит в передатчике придушенный писк.В этот момент, она видит его. Мужчину со своих рисунков. Того самого мужчину, который спас ее в Лондоне полгода назад.Ильза замирает, не веря своим глазам. Он находится слишком далеко, на противоположном конце кулис?— Ильза видит лишь неясный силуэт, и тем не менее, она уверена.—?Бенджи, ты это видишь?—?Что вижу?—?Мужчину.—?Какого мужчину? Где ты? Я тебя не вижу.—?А знаешь,?— произносит Ильза задумчиво. —?Вечер обещает быть гораздо интереснее, чем я рассчитывала.—?Да,?— бормочет Данн себе под нос. —?Именно этого мне и не хватало эти полгода. Твоей непредсказуемости. И все же, кого ты там увидела?—?Да не бери в голову. Мне просто показалось.Фауст не слишком верит в собственные слова. Но она просто не может позволить себе пуститься в погоню за очередным призраком.