Глава первая (1/1)

Местоположение: Лондон, Великобритания.Дата и время: не указаны.***Как известно, хочешь рассмешить Бога?— расскажи ему о своих планах. Почему-то Ильза и подумать не могла, что нечто настолько рутинное и обыденное, как брифинг на лондонской явке, замаскированной под магазин грампластинок, может каким-либо образом подпасть под эту категорию.Оказывается, может. Может, и да ещё как.Все летит к чертям собачьим. Летит так, как только и может полететь?— неожиданно и стремительно. В одно мгновение. Ильза почему-то нисколько не удивляется: эта мысль успевает прошить мозг острым жалом примерно за секунду до того, как она теряет сознание, надышавшись испарениями нервно-паралитического газа.?Если бы воздуха оставалось еще на одну секунду, то Ильза, почти наверняка, не удержалась бы от мысли, что это довольно умный ход, чтобы застать ее врасплох. Мало кому удавалось это сделать. А все, кому удавалось, были мертвы.Мертвы. Впрочем, где-то глубоко внутри себя, она тоже была мертва, и это продолжалось уже слишком долгое время.***—?Итан Хант, согласен ли ты…По зеркально гладкой поверхности озера?— их озера?— искристыми бликами прыгают солнечные зайчики. Ильза думает, что еще никогда не была так счастлива. И так испугана.?-…взять Ильзу в свои законные жены…—?Согласен,?— отвечает он, не глядя на священника, смотря только на нее, не выпуская ее рук из своих ладоней.-…любить ее, почитать, оберегать…Ей становится холодно. По воде начинают ходить круги. Холод проникает под блузку, впивается в лопатки цепкими пальцами и ощутимо жжет. Ильза упрямо расправляет плечи, не желая признавать очевидного.Ей страшно. Господи, как же ей страшно. Хорошо, что она решила не надевать подвенечное платье.-…быть всегда рядом, в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас…—?Согласен.Земля под ними начинает дрожать. Кажется, никто кроме нее не замечает этого. Итан смотрит на нее не отрываясь. Его взгляд светится благоговением и любовью, но Ильзе безумно хочется закричать во все горло?— хватит, остановитесь, это все неправильно, хватит, хватит!!!—?А ты, Ильза…Озеро покрывается панической рябью; все вокруг становится жухлым и мертвым. Листва стремительно желтеет и в один миг облетает с деревьев. Безмолвный крик застревает в ее горле без возможности вырваться.… —?согласна ли ты, взять Итана в свои законные мужья…Иногда Ильза не может не сожалеть о том, что так и не сумела ответить: ?нет?.***Она приходит в себя резко содрогаясь всем телом?— будто из-под воды выныривает. Голова налита свинцом; в мозгу на навязчивом повторе крутятся обрывки какой-то галлюциногенной мути (сон, все тот же чертов сон). Руки сводит до тупой боли в районе лопаток; мерзотный привкус во рту заставляет кашлянуть и сплюнуть в пространство.Ильзе требуется несколько секунд для того, чтобы сфокусировать зрение. Еще несколько, чтобы понять, почему так ломит спину. Подняв глаза вверх, Фауст убеждается в своей догадке?— она действительно пристегнута к столбу с вытянутыми вверх руками. Ноги скованы тоже. Ступни сводит от холода бетонного пола; Ильза шипит сквозь стиснутые зубы. Интересно, что за идиот лишил ее обуви?Фауст оглядывается по сторонам. Туфли тут же обнаруживаются на столе, что стоит в нескольких метрах слева?— уютно примостившимися рядом с аккуратно сложенными блузкой и курткой. Ильза кривит уголок рта. Странно, что ее не раздели догола, впрочем, она поблагодарит за это как-нибудь в другой раз. Если не убьет, конечно.Ключи от наручников лежат прямо рядом с обувью. Отлично. Кем бы они ни были, у них шикарное чувство юмора. Только вот ей почему-то совсем не смешно.Старые и заляпанные копотью стены. Неповоротливая железная дверь?— не взломать. Она усмехается: лондонские катакомбы времен Второй мировой явно никогда не утратят своей прелести.Дверь открывается с противным скрипучим лязгом. Она вздрагивает?— от холода, не от испуга,?— и дергает руками в тщетной попытке расшевелить немеющие мышцы. Вошедший не обращает на ее манипуляции никакого внимания и не поворачивается к ней лицом.Ильза внимательно наблюдает за тем, как он раскладывает на столе нехитрый ассортимент из трех ампул и трех отдельных шприцов. Решив, что момент вполне подходящий, она произносит:—?Знаете, я ненавижу быть связанной.—?Я приму это к сведению,?— отвечает он, наконец поворачиваясь. Причудливо изогнутые домиком брови пробуждают в ней неуместное желание рассмеяться. Фауст давит приступ усилием воли, предпочитая вопросительно изогнуть бровь в ответ.—?Так если ты и в самом деле такой галантный, то может, развяжешь меня? Руки чертовски затекли.Он игнорирует ее вопрос. Сжимает губы в тонкую полоску. Ильза пристально смотрит в ответ, запоминая его лицо.Рост выше среднего. Русые волосы. Глаза?— пронзительно-серые. Она не может понять, игра ли это тусклого освещения или они таковые в действительности, но его взгляд не выглядит ни убийственным, ни безумным, ни бесстрастным. Ильза задумывается, просчитывая в уме варианты. Может быть, ей и вправду удастся склонить его на свою сторону.Молчание затягивается. Когда до Фауст наконец-то доходит, куда именно он смотрит, то она почти смеётся. Почти. Но в эту игру вполне могли играть и двое.На секунду опустив глаза, чтобы убедиться стоит ли вид того (с его точки зрения, вид обтянутой спортивным топом груди, определенно того стоил), Ильза вновь поднимает голову и ехидно подмигивает.—?Нравится? Боже мой, только не говори, что ты краснеешь.Он успевает взять себя в руки и даже готовится что-то сказать, но их прерывают. Увидев в кучке грозного вида наемников одно-единственное лицо, Фауст замирает, действительно замирает, резко втянув воздух сквозь зубы. Боль во всем теле забывается, отходя на второй план, но Ильза не может заставить себя пошевелиться.Винтер. Яник Винтер, также известный, как ?Костоправ?. Фауст неслышно скрипит зубами, борясь с приступом тошноты. Воспоминания накатывают липкой мешаниной, кровавым месивом.—?Vad g?r du h?r? *?— вопрос ее недавнего собеседника бьет Ильзу током. Некогда родной шведский звучит для ее слуха практически чужеродно, но целиком охватившая ее оцепенелая ярость не мешает ей понять смысл.Винтер оставляет вопрос без ответа, пока его свита рассеивается по разным углам. Ильза наблюдает за тем, как он раскрывает медицинского вида чемоданчик, чтобы приготовить инструменты?— она может назвать каждое орудие пытки поименно, может вообще не смотреть, но впивается взглядом, не в силах себя перебороть.—?Jag sa, vad g?r du h?r? *?— Фауст вздрагивает, заметив своего сероглазого инквизитора; тот стоит практически вплотную к столу, на котором орудует Винтер. Блеск изогнутого клыка на пальце Костоправа режет глаза, впрочем, Ильза далеко не уверена, что дело не в ее собственной ярости.Будто прочитав ее мысли, Винтер оборачивается. Подходит к ней вплотную. Его лицо искажается в отвратительной гримасе, отдаленно напоминающей ухмылку. Ильза не отводит глаз, серьезно жалея о том, что не может убить его взглядом.—?Помнишь меня? По глазам вижу, что помнишь.Он произносит эти слова на шведском, наверняка стремясь разозлить, растравить еще больше. Фауст не поддается, отвечая по-английски:—?Давно не виделись, Винтер.—?С того раза в Хорватии, если мне память не изменяет.Она едва сдерживает порыв плюнуть прямо ему в лицо, краем глаза замечая, как ее услужливый инквизитор делает обманный маневр, чтобы оказаться практически за спиной Костоправа.—?Нам было приказано сломить ее, а не убивать,?— у него и вправду отличный шведский. В других обстоятельствах, Ильза наверняка бы его похвалила. В этих же?— она едва успевает приготовить себя к сокрушительному удару поддых, за которым следует серия быстрых, один за одним, ударов по корпусу. Фауст задирает голову вверх, беспомощно дергая за чертовы наручники, но молчит. Молчит и старается не думать о Хорватии. Впрочем, выражение дикого ужаса на лице той юной девушки из магазина пластинок, отнюдь не являлось для Ильзы более приемлемым вариантом занять свои мысли.—?Она не сломается,?— произносит Костоправ с усмешкой злого восхищения на лице. —?Я его предупреждал, что она не сломается.Следующий удар приходится прямиком по левой скуле. Перед ее глазами взрываются снопы искр.—?Может быть, снимешь наручники, а? А то я начинаю чувствовать, будто у тебя нечестное преимущество.Он и вправду останавливается, глядя с интересом. Ильза смотрит в ответ, пытаясь пошевелить стремительно немеющей челюстью. И сплевывает сгусток крови. Прицельно?— прямо в его мерзкую паскудную рожу.Она ловит движение краем глаза, слишком сосредоточенная на Костоправе и совсем забывшая о его напарнике. Ей требуется несколько непростительно долгих секунд, чтобы понять, что он показывает в вытянутой вниз ладони. Ключи. Ключи от наручников. Он едва заметно кивает, подтверждая ее догадку. А затем?— дает ей возможность:—?Яник.Винтер поворачивается на отклик. Для Фауст этого вполне достаточно,?— резко оттолкнув связанные ноги от пола, она бьет. Силы удара хватает, чтобы отбросить его далеко назад и заставить поцеловать головой ржавую трубу. Ключи влетают в ее ладонь в ту же секунду. Все, что следует потом, смешивается для нее в гремучий коктейль из ярости и адреналина. Здравый смысл отключается напрочь, уступая место инстинктам, и Ильза просто действует. Она не помнит того, как дралась будучи все еще скованной; она просто убивает, выворачивая таз, чтобы услышать желанный хруст шейных позвонков, и лишь краем сознания понимая, что ее союзник поневоле (поневоле ли?) помогает ей едва ли не с той же холодной безжалостностью.Последнего из ублюдков, Ильза душит собственными наручниками, пока он орудует с их замком, помогая наконец от них избавиться.—?Мы точно раньше нигде не встречались??—?Иди за мной,?— он подхватывает ее вещи практически на бегу, однако, Фауст останавливается, приподняв брови.—?А туфли?—?Что?!—?Туфли! Ты забыл туфли!—?Твою мать, да ты издеваешься?! —?он награждает ее взглядом, красноречиво говорящим о том, что она рехнулась, но делает крюк, чтобы захватить чертовы туфли. Ильза благодарно улыбается.?Они петляют длинными коридорами. Добежав до северного входа, Фауст застывает против воли, когда слышит за спиной лязг запираемой решетки.Черт возьми.—?Что ты делаешь?—?Уйти я не могу,?— говорит он сквозь решетку. Ильза дергает за прутья?— бесполезно.—?Мы убили тех людей. Тебе нельзя оставаться!—?Их убили не мы, а ты. Я пытался остановить тебя. Ты ускользнула.—?Да кто ты такой?!Звуки приближающейся погони оставляют ее вопрос без ответа.—?Лучше поспеши. Удачи.Он исчезает в глубине катакомб, не оставляя ей выбора. Ильза бежит даже не пытаясь уворачиваться от летящих ей вслед пуль и прижимая к груди туфли, небрежно пропихнутые им сквозь решетку.Странно, но она надеется на скорую встречу. Должен же он ответить за столь небрежное обращение с ее любимой парой обуви?