Скипидар (1/1)

После возвращения мисс Скарлет из полицейского участка можно было наблюдать странную картину. Элиза молча вошла в дом, бросила в пороге саквояж и, не снимая шляпки, поднялась в свою комнату. Через пятнадцать минут Айви решила проверить, что происходит с хозяйкой, но на настойчивый стук в дверь никто не ответил. Ещё через полчаса слабый голос потребовал, чтобы её оставили в покое до вечера. Айви пожала плечами и, в стремлении быть к вечеру во всеоружии, ушла на кухню печь любимый Элизин пудинг. Когда шум за дверью затих, Элиза устало вздохнула. Рано или поздно ей придётся рассказать о том, что произошло сегодня между ними с инспектором Веллингтоном. Даже в собственных мыслях у неё больше не поворачивался язык называть его Уильямом, словно они оба утратили привилегию обращаться друг к другу по именам. Оставались ли они при этом ещё друзьями? У Элизы не было однозначного ответа на этот вопрос.Конечно, она поступила несколько опрометчиво, когда разыграла весь этот спектакль, как будто не знала, какой необузданно бурной может быть реакция инспектора. С другой стороны, те слова, что он наговорил в ответ, причинили ей намного больше боли, чем её изначально невинная игра.И в конце концов, она сделала это только потому, что по-хорошему он никак не соглашался помочь ей в расследовании, обесценивал все её усилия и не верил в её способности. Оправдания выглядели несколько жалко, однако Элизе только и оставалось, что верить в неоправданную жестокость Веллингтона и собственную невиновность. Мысль о том, что она собственными руками разрушила их дружбу, просто добила бы её. Пришедшая звать хозяйку к ужину Айви так рьяно колотила в дверь, что Элизе не оставалось ничего другого, кроме как спуститься вниз и вежливо поковырять вилкой кусочек пудинга. Аппетита у неё не было совсем. Вопросительный взгляд Айви рвал сердце на части. Элиза вздохнула и отвернулась к окну. Ей нужно было обдумать столько нового: Нэнси и её таинственного дружка Джерри, Берни Лоу и показания Моисея по этому делу, но в голову ничего не шло, кроме тягостных мыслей об инспекторе Веллингтоне и их ссоре. Возможно, если бы она облегчила кому-нибудь душу...Элиза резко встала из-за стола:— Мне нужно работать.Она достала из саквояжа тетрадь, намереваясь сделать самые подробные записи, касающиеся последних событий. Айви проводила хозяйку далёким от осуждения, но всё же печальным взглядом. Небольшие разногласия между друзьями детства внезапно вылились в настоящую вражду, и это не могло не огорчать. ***Пересекающая вокзальную площадь особа привлекала самое пристальное внимание праздно шатающихся прохожих, зевак и прочего подозрительного местного люда. В последний перед выходом из дома момент Элиза поймала себя на мысли, что необходимо одеться менее броско, но отражение в зеркале хоть немного приподнимало ей настроение: светло-персиковое платье с кружевной отделкой невероятно шло к цвету её волос и оживляло бледные щёки. Теперь же работяги едва не свистели ей вслед. Стараясь держать спину прямо, а голову высоко поднятой, Элиза, тем не менее, торопилась поскорее добраться до дома, в котором жил Моисей. Она надеялась застать его с утра пораньше, когда он сонный либо с похмелья, либо (что вероятнее) и то, и другое, чтобы без особых усилий вытащить нужную ей информацию.Моисей снимал скромную квартиру на втором этаже старого, скучающего по ремонту, дома, состоящую из средних размеров гостиной и крохотной спальни. Подходя к дому с чёрного входа — парадный был уже лет двадцать как заколочен, — Элиза заметила движение в окне спальни своего приятеля. Она не могла ручаться точно, но всё же ускорила шаг, опасаясь, что он может сбежать от неё по пожарной лестнице — так уже бывало, и не раз. Элиза стремительно преодолела ступеньки двух пролётов почти не запыхавшись и заколотила в дверь. Ей никто не открыл, а в квартире стояла зловещая тишина. — Моисей! Я знаю, что ты дома! — громко крикнула Элиза и вновь забарабанила по двери. Ответа не было. — Моисей! Я никуда не уйду!Тишина. Элиза разжала руку, опуская саквояж на пол, смахнула с лица выбившуюся из причёски светлую прядь и опустилась перед дверью на корточки. Из кожаного нутра саквояжа появилась странного вида отмычка, которой нечистый на руку детектив принялась орудовать в замочной скважине. Не прошло и пары секунд, как дверь распахнулась, а в лоб Элизы уткнулось металлическое дуло револьвера. — Какого дьявола ты творишь, мисс Скарлет? — вид у Моисея был хоть и опешивший, но весьма решительный. Элиза выдавила из себя самую радушную и естественную улыбку, на которую только была способна. — А, ты всё-таки дома, — протянула она с удовлетворением. Вытащив отмычку из скважины, Элиза убрала её обратно в саквояж, затем поднялась на ноги и проследовала мимо застывшего с оружием в руках Моисея. — Что тебе нужно? — хмуро поинтересовался он. — Тебя, оказывается, допрашивала полиция! — гостья брезгливо осмотрела пол и скудную мебель жилища в поисках чистого места для своей ноши, да так и осталась стоять с саквояжем в руках. Моисей, закатив глаза, устало вздохнул:— И ради этого ты почти взломала мою дверь? Интересно, как отмычка помогла бы тебе проникнуть в мою голову, чтобы выведать всю интересующую тебя информацию? Или ты даже череп мой вскрыла бы, если б это помогло расследованию?Выражение лица Элизы выражало полное одобрение этой идее. — Уходи, мисс Скарлет, — мрачно проговорил Моисей. — Я тебе ничего не скажу.— Но почему?! — вырвался у неё возмущённый возглас.— Во-первых, чую, что ты явилась без гроша в кармане, а, во-вторых... Этот твой инспектор, скотина надутая, взял с меня слово, что от меня ты ни звука не услышишь, так что...— Он не мой инспектор! — возразила сразу же Элиза на то, что возмутило её больше всего. — И с чего ты взял, что у меня нет денег? Да, возможно, сейчас наличных в моём распоряжении не много, но...— Нет, мисс Скарлет, — тёмные глаза Моисея хитро блеснули. — Слово есть слово. Он прошёл в спальню, поверх сорочки накинул плохо вычищенный пиджачишко, который на его мощной фигуре смотрелся смехотворно куцым, и вернулся к гостье. — Мне пора на работу.— В бордель? — уточнила та. Моисей поморщился. — Нет, туда я больше не вернусь. Ты перестала подкидывать мне клиентов для деятельности, поэтому я вернулся к тому, что умею лучше всего — обеспечивать безопасность в питейных заведениях. Сейчас где-нибудь позавтракаю, а там и паб откроется.Проворными пальцами мошенника он стал повязывать на шею цветастый платок из шёлка. — Моисей! — взмолилась Элиза. — Хоть ты не уподобляйся инспектору Веллингтону! Несколько дней назад в доках убили четвёртую за два месяца девушку. Она была знакома с неким Джерри. Тебе известен кто-либо с таким именем?— Джерри? — переспросил мужчина задумчиво. — Нет, не припоминаю. Лицо детектива приняло страдающее выражение. — Умоляю, расскажи мне о Берни! Ты знал её? Чем она занималась? Каков был круг её общения?— Нет! — рявкнул Моисей, напялил на могучее темя котелок и попытался скрыться от навязчивой гостьи на узкой лестнице, ведущей к выходу из дома. Оставался последний шанс. Она бросилась вдогонку, срывая с лацкана платья небольшую брошь в виде ветви с тремя небольшими бриллиантами. — Моисей, постой! Вот... — Элиза протянула ему украшение. — Денег у меня действительно пока нет, ты прав. Но мне очень нужна эта информация! Я чувствую, что стою на пороге раскрытия дела!Моисей внимательно разглядывал маленькую переливающуюся побрякушку на её ладони, затем поднял взгляд, и Элиза прочла в нём обиду. — Не нужно, мисс Скарлет, — тихо, с упрёком произнёс Моисей. — Я хотел продать своё слово подороже, но это для него слишком высокая цена. Они вышли из дома и направились в сторону торговых улочек. Элиза старалась поспевать за широким шагом спутника. Редкие прохожие провожали взглядом странную парочку: стройную светловолосую леди в изысканном наряде и высоченного темнокожего мужчину в потрёпанном костюме. — Я повторю тебе то, что уже рассказал фараонам. Берни не была обычной шлюхой. Да, она подрабатывала в борделе, убиралась в номерах, помогала на кухне. Потом встретила какого-то парня и ушла. Больше года прошло! Вам всем лучше спросить о ней напрямую у мадам Дюран, чем таскать меня на допросы зазря. Хотя, возможно, её уже никто и не вспомнит. — Мадам точно не захочет со мной разговаривать, — приуныла Элиза.— Предложи брошку ей, — криво ухмыльнулся Моисей, — а ещё лучше, не скупись на выпивку и узнаешь всё, что тебе нужно.— Спасибо… — начало было она, но зарождающийся поток благодарности был прерван взмахом руки.— Береги себя, мисс Скарлет. Это дело дурно пахнет.Моисей растворился в толпе горожан так стремительно, словно его никогда и не было.***Элиза долго колебалась, стоит ли ей вообще идти в столь злачное место, каким являлся бордель мадам Дюран. Её взаимоотношения с публичными домами были далеки от радужных, ведь однажды во время полицейской облавы мисс Скарлет приняли за проститутку и схватили для принудительного медицинского освидетельствования. Пришлось солгать, что её услугами с большой охотой пользуется инспектор Веллингтон, и только убоявшись гнева шефа легавые отпустили горе-детектива. — Снова инспектор, всё время этот инспектор! — разозлилась Элиза, наглухо застёгивая все пуговицы на скучной суконной блузе.Репутация Веллингтона вполне допускала его общение с дамами лёгкого поведения, в то время как расплачиваться своим здоровьем и даже свободой вынуждены были именно дамы. Не мужчин же, в самом деле, проверять на венерические заболевания! Не им угрожать лишением свободы сроком в один год за выявление признаков сифилиса или гонореи! Как будто у проституции была только одна виновная сторона — женщина, а её клиент был абсолютно не при чём.Элиза злилась и на подобную несправедливость, и на Веллингтона за его бурный досуг вне полицейского участка. Интересно, не натолкнётся ли она на инспектора в заведении мадам Дюран? Скорее всего, он уже давно допросил хозяйку борделя и не станет светиться в подобных местах до завершении расследования. Переживать было не о чем.Поверх блузы мисс Скарлет надела такой же унылый коричневый жакет и приложила максимум усилий, чтобы в этот раз её не спутали со жрицей любви. Взволнованная Айви робко попыталась отговорить хозяйку от выхода из дома в столь позднее время. Пришлось на ходу сочинять историю о встрече с мистером Паркером, на что Айви только поджала губы, не поверив ни единому слову.В заведении мадам Дюран было по обыкновению шумно и многолюдно. На сцене под одобрительные мужские возгласы выплясывали полуголые танцовщицы. Нарядные официантки разносили выпивку по столикам. А сами ?работающие девушки?, томно привалившись к стенам и лестничным перилам, общались с настоящими или будущими клиентами.Элиза прошмыгнула мимо галдящей компании молодых людей, от которых за милю разило дешёвым пивом. Ей нужно было пробраться под самую крышу, на технический этаж, где располагались апартаменты хозяйки: будуар, кабинет, спальня. — Хей, крошка!Какой-то пьяный мужичонка в порванной рубахе схватил её за локоть. Элиза брезгливо поморщилась и оттолкнула нерадивого ухажёра, благо, это было не сложно — он еле держался на ногах. Уже на лестнице она столкнулась с новым вышибалой борделя, таким же крупным, как Моисей, и с ужасающим шрамом на лице, уходящим за ухо.— Куда? — сквозь зубы процедил вышибала, и Элизе в нос ударило его несвежее дыхание.— Я от Моисея, — запинаясь, пробормотала она. — Мне нужно срочно поговорить с мадам. Дело важное.Вышибала окинул её фигуру хмурым взглядом и молча кивнул, пропуская дальше. Элиза вздохнула с облегчением и поспешила наверх, пока никто не передумал.В покоях мадам Дюран царили беспорядок и запустение. Пыльные, местами порванные портьеры неопрятными волнами струились до пола с прибитого над аркой карниза. Ковры в апартаментах, все в пятнах и разводах, также были давно не чищены, по углам стояли облупленные картонные декорации, используемые для танцевальных номеров. В воздухе витал тяжёлый скипидарный дух.— Я подправлю их сама, будут как новенькие, — раздался тягуче-скрипучий голос за спиной.Элиза резко обернулась. В дверях, ведущих в следующее помещение, стояла полноватая женщина с сигаретой в зубах. Чёрное платье со смелым не по годам декольте обнажало морщинистую рябую кожу на груди и шее. Женщина заправски, как портовый грузчик, выдохнула в пространство перед собой колечки дыма и ласково промолвила:— Ищешь работёнку, лапушка?— Здравствуйте, мадам Дюран. Я — Элиза Скарлет, частный сыщик.Женщина хрипло закашлялась, постукивая себя кулаком в грудь.— Кто-кто?— Знаю, что довольно бесцеремонно врываюсь к вам, но у меня есть несколько вопросов о девушке по имени Беренис Лоу. Раньше она работала у вас, а два месяца назад её убили.— Я уже всё рассказала тому красавчику-инспектору из полиции, мисс сыщик, — зло прокаркала мадам Дюран. — Деваха работала-работала, да и свалила. Я-то тут при чём? Уж не думаешь ли ты, что это я её убила?— Конечно, нет, — поспешно ответила Элиза. — Послушайте, мы могли бы поговорить где-нибудь в спокойном месте? Я бы заказала вам выпить…Мадам с прищуром уставилась на мисс Скарлет и расслабленно усмехнулась:— Возьми в баре чего-нибудь покрепче и приходи. Я буду ждать.