Глава 3. (1/1)
Всем добрый вечер.О, прозвучало, будто это сказал полицейский.К слову, о полицейских. У меня припасена для вас интересная история. С нашей прошлой встречи я пережила настоящее приключение, вот увидите!Знаю, вообще-то, я не такая уж авантюристка по натуре. Но, что тут скажешь, приключения сами находят меня!О, спасибо, благодарю.В любом случае, вернёмся к моей истории. Я по-прежнему живу в своей квартирке на Бейкер-стрит, что является, как я это называю, весьма интригующим. Мне удалось вознестись над хаосом и шумихой большого города и остаться достопочтенной гражданкой Великобритании.Ну, не считая того, что меня подозревали в убийстве.Знаю, что вы думаете: шалунья-Миранда! Но, если честно, не такая уж я и проказница, эта история и впрямь была ужасна.Однажды утром, пару недель назад, двое полицейских (в прекрасной физической форме, кстати) постучали в дверь квартиры 221 по Бейкер-стрит. Миссис Хадсон открыла им дверь и решила было, что они, как обычно, пришли к Шерлоку, но, к её удивлению, искали они никого иного, как муа.[1] Бедная миссис Хадсон со вздохом смотрела мне вслед.— Боже, как они все меня находят? — слышала я за спиной её бормотание. Грубо.Я была шокирована и напугана, а также немного возбуждена. Я уже как-то раз имела дело с полицией. До сих пор с содроганием вспоминаю тот раз, когда меня арестовали за то, что выдавала себя за полицейского. Мне тогда нужно было пройтись по магазинам, чтобы выбрать наряд для свидания. Но это уже устаревшие новости, не думаю, что вам они интересны.Итак, меня отвезли в штаб-квартиру Скотланд-Ярда, и это было бы круто, если бы не тот факт, что меня подозревали в убийстве. Я знаю, что могу быть проказницей, но я ведь не злодейка!Но, очевидно, кое-кто увидел во мне (или ком-то, очень на меня похожем) виновницу ужасного преступления. (Не стану вдаваться в подробности, ибо мне хочется поскорее забыть эту историю.) Думаю, нет смысла напоминать вам, что я ни в чём не виновата. Я пыталась объяснить это детективам, одним из которых оказался весьма привлекательный седовласый лис по имени Грег Лестрейд. Но по какой-то неведомой причине он оказался невосприимчив к моему шаг'му. Грубо.Когда меня спросили об алиби на момент совершения преступления, я ответила, что была дома (Устроила марафон сериала ?Гордость и предубеждение? и тихо плакала в попкорн, вспоминая Гари... Но полицейским об этом знать не обязательно). Но, так как никого в тот момент не было дома, мне не удалось убедить своих обвинителей в собственной невиновности.Я была напугана и подавлена. Это, безусловно, был совсем не тот опыт приключений, за которым я приехала в Лондон. Не дай бог, мама узнает, в какую историю я влипла. Хотя трудно представить, что она станет думать обо мне ещё хуже, чем сейчас. Она и так считает меня безнадёжной.Но по какому-то счастливому стечению обстоятельств (что доказывает, что здесь, в Лондоне, я невероятно удачлива), мой чванливый сосед, Шерлок Холмс, и его друг Джон Ватсон весьма кстати прибыли в штаб-квартиру Скотланд-Ярда, только что завершив расследование очередного дела.Проходя мимо комнаты для допросов, Шерлок узнал меня. (Разумеется, узнал, ведь я всегда произвожу большое впечатление на высоких и красивых джентльменов, если позволительно так расхваливать саму себя.)— Зачем вы тратите на неё свое время, Лестрейд? — надменно поинтересовался он своим глубоким и чистым голосом. — Совершенно очевидно, что она невиновна.— Но она подходит под описание, данное свидетелем, — утверждал Лестрейд.— Чушь, — небрежно возразил Шерлок, — могу вас заверить, что эта женщина попросту не в состоянии совершить столь сложное и тщательно продуманное преступление.— Эй, — возмутилась я, — между прочим, я вполне умная и талантливая женщина!Шерлок закатил глаза.— Миранда, Вы нам совсем не помогаете, — смущённо проговорил Джон.— Это что, признание? — с надеждой в голосе уточнил Лестрейд. — Нет, конечно же, нет, — робко ответила я. — Просто я не в восторге от того, что меня оскорбляют, пусть даже это приводит к моему оправданию. Должен же быть ещё какой-то способ доказать мою невиновность.— Абсолютно непонятно, чего Вы так расстраиваетесь, — грубо отозвался Шерлок. — Я фактически доказал уже вашу непричастность к делу. С учётом сложившейся ситуации, на Вашем месте я был бы более благодарным.— Шерлок, прошу тебя, — вступился за меня Джон, — Миранда явно очень подавлена из-за всей этой ситуации. Было бы здорово с твоей стороны помочь ей и очистить её доброе имя.— Выкладывай, что думаешь, Шерлок, — устало вздохнул Лестрейд. — Это бы существенно сэкономило нам время. К тому же, не так уж я был уверен в виновности мисс Харт. Просто других рабочих версий на то время у нас не было.— Хорошо, — ответил Шерлок, пожав плечами. — Прежде всего, с чего вы решили, что убийца — женщина? Насколько я понимаю, ваш свидетель описал преступника как высокого и крепко сложенного человека, не обязательно это должна быть женщина.— Ну, — замялся детектив, — подозреваемый якобы был одет в женскую одежду.— Вы идиот, Лестрейд. Женское платье ничего не доказывает! — в негодовании воскликнул Шерлок. — Человек мог просто переодеться, чтобы запутать следствие. И как, по-вашему, он совершил убийство?— По словам свидетеля, — еще больше смутился Лестрейд, — он избил жертву, используя приемы боевых искусств. — И это лишний раз доказывает, что, вне зависимости от пола преступника, это никак не могла быть Миранда, — заключил Шерлок. — Она слишком неуклюжа для ниндзя.— Прошу прощения, — запротестовала я, хотя не до конца ещё понимала, почему мне так не терпелось опорочить своё честное имя... Но, всё-таки, мне совершенно не хотелось, чтобы меня обзывали недотёпой в стенах Скотланд-Ярда! — Вообще-то, я очень даже гибкая и спортивная!В доказательство своих слов я попыталась изобразить выпад, но в итоге поскользнулась и растянулась на полу, прямо у всех на глазах. Это была катастрофа. К счастью, никто не смеялся (слишком громко), и, как минимум, две пары сильных рук помогли мне подняться на ноги. (Это были Лестрейд и Джон, Шерлок был слишком занят, закатывая глаза.)— Полагаю, вы и сами убедились, что Миранда никак не может быть вашим убийцей, — подвёл черту детектив-консультант. — И хотя вряд ли в этом действительно есть необходимость, всё же я могу засвидетельствовать, что эта женщина действительно была у себя дома в ночь убийства. Потому что мы с Джоном слышали, как она плакала из-за мистера Дарси и Элизабет, а весь коридор был пропитан характерным запахом попкорна. Думаю, вопросов на этот счёт больше не должно возникнуть. Но, к слову, я мог бы помочь вам в поисках настоящего преступника.Затем Холмс завёл долгую и нудную песню про мотивы и поведение предполагаемого убийцы, и лишь когда он, наконец, всё разжевал горе-полицейским, меня наконец-то отпустили домой. Инспектор Лестрейд принёс мне свои извинения, которые я приняла со всем достоинством, какое только сумела сохранить, учитывая все события этого дня.Джон Ватсон вежливо предложил проводить меня до дома, и я поблагодарила его за это. Несмотря на всю внутреннюю силу и твёрдость характера, я разволновалась куда больше, чем рассчитывала, а потому была совершенно обессилена. В этот раз я с благодарностью приняла его предложение поужинать, хоть это и было не свидание, а простая встреча двух друзей.Шерлок пожелал задержаться в Скотланд-Ярде, чтобы помочь им с расследованием.— Спасибо, — искренне сказала я ему, прежде чем уехать с Джоном. — Хотя Вы вполне могли бы сделать это, не вгоняя меня в краску перед всеми этими полицейскими.Ответом мне послужил красноречивый насмешливый взгляд, но Шерлок тут же получил толчок в бок от своего друга.— Не хотел обидеть Вас, — небрежно пробормотал Холмс. — И, как бы то ни было, когда я сказал, что Вы не могли быть убийцей, я не имел в виду отсутствие у Вас интеллекта или каких-то способностей. Я хотел сказать, что Вы, очевидно, не могли иметь злого умысла, Вы не такой человек.Ох, мне кажется, это были самые тёплые и добрые слова из всех, что Шерлок когда-либо говорил мне.