18. Пемберли. Возвращение (1/1)

Миновала уже пара дней как Шарлотта вернулась в Пемберли. Кто бы мог подумать, что находясь в этом умиротворяющем месте, можно желать оказаться в Лондоне. Но именно это сейчас ощущала Шарлотта. Более того, часть её уже была там, с ним.Но и Сидни был тоже как будто бы здесь. Прогуливаясь, Шарлотта неизменно представляла его, идущим рядом, почти слыша его ответы на её вопросы и мысленно ведя с ним диалог. Её расстраивало, что деревья лишались своей невыразимой яркости и пышности, роняя на землю листок за листком. А налетавший вихрем ветер и вовсе снимал всю листву за пару вдохов. С природой нельзя было договориться, но Шарлотте так хотелось, чтобы Сидни застал это место в пик великолепия, таким, каким она сама увидела его...Каждый день превратился в томительное ожидание. Шарлотта стала замечать, что ноги сами ведут её к подъездной дороге, хотя разумом она понимала, что мистер Паркер не может приехать так скоро.Чтобы как-то отвлечь себя, Шарлотта предложила миссис Дарси свою помощь в завершающей подготовке к охоте и следовавшему за ней балу. И время пошло быстрее. Вечера она проводила в библиотеке, поражающей своими масштабами. Шарлотта прохаживалась между величественными стеллажами, уходящими далеко вверх, заставленными книгами самых разных эпох, чувствуя трепет перед фундаментальностью слова. Находя книгу, привлекшую ее внимание автором, названием, цветом корешка или даже просто по наитию, Шарлотта усаживалась в мягкое кресло здесь же, укрывала ноги тёплым пледом и под защитой этих стен поглощала её историю за вечер и часть ночи.Спустя ещё пару дней из Лондона вернулся мистер Дарси. Помощь Шарлотты пришлась кстати и ему, Дарси все больше проникался уважением и доверием к этой юной леди, а такого отношения удостаивались немногие из тех, с кем он был знаком.За ужином, в день возвращения хозяина поместья, Брайан не в первый раз пересказывал их приключения во время поездки в Хорсфилд. И Дарси вступил в разговор: ?После Вашего приезда, мисс Хейвуд, я всё пытался вспомнить, откуда мне так знакома фамилия Паркер, а сейчас, когда Вы, Брайан, назвали имя этого человека, память наконец подсказала мне?. Все посмотрели на Дарси, ожидая дальнейших пояснений. Шарлотта так и вовсе вся обратилась в слух. Мистер Дарси не стал томить: ?Как-то наши пути пересеклись, больше десяти лет назад он работал на одного влиятельного человека, с которым я вёл дела в то время. Насколько мне известно, хорошо справлялся со своей работой и мог рассчитывать на скорое повышение. Но однажды без объяснения причин покинул должность, подорвав тем самым не одну готовившуюся сделку. Так как только мистер Паркер был в курсе всех нюансов, тот господин упустил немалую выгоду, потеряв драгоценное в делах время. И Вы удивили меня, Брайан, своим рассказом о героическом поступке этого человека?. ?Мистер Дарси, простите, но мне известно, что десять лет назад мистер Паркер переживал тяжелые времена, потому прошу не судить его слишком строго...?, — не могла промолчать Шарлотта. ?Дорогой, у тебя ещё будет возможность составить или, скорее, обновить собственное мнение об этом джентельмене и, возможно, твоё отношение к нему изменится?, — Дарси с удивлением посмотрел на супругу, а Элизабет продолжила с тёплой улыбкой: ?В качестве благодарности за спасение мисс Хейвуд я пригласила мистера Паркера на охоту от твоего имени?. Мистер Дарси кратко улыбнулся, но остался сидеть в задумчивости, он рассказал за столом о мистере Паркере только то, что посчитал приемлемым. О его падении Дарси знал куда больше. Из этого состояния его вырвала леди Сьюзен: ?Мистер Дарси, раз уж мы ведём разговор о делах и деньгах, скажите, есть ли какие-нибудь свежие новости из этой сферы?? После секундной заминки Дарси ответил: ?Удивительно, что Вы спросили, действительно есть. Когда я уже собирался в дорогу, то узнал об оживлении на рынках стекла и стали, ходят слухи о привлечении иностранного капитала и каком-то масштабном проекте. Но, как я уже сказал, у меня не было достаточно времени для изучения ситуации?. ?Мм.. стекло и сталь, как интересно... Возможно, нам представится узнать и об этом?, — заговорщицки проговорила Сьюзен, бросив взгляд на Шарлотту.Тем вечером Шарлотта снова достала письмо от сестры, которое она перечитывала не меньше десятка раз, каждый раз задерживаясь на последних строчках.Элисон восхваляла море и сожалела только о том, что сейчас нет возможности окунуться в его целебные воды. Но и простые прогулки по берегу были ей очень дороги. Также она писала, что уже успела привязаться к детям и миссис Паркер. Упомянула, что Мэри зовёт Шарлотту погостить и что она сама была бы рада поскорее встретиться с сестрой. Далее шла пространная часть письма, посвящённая Джеймсу Стрингеру. В этих забористых строчках Элисон пересказывала их беседы, выражала своё восхищение молодым человеком, а также свои переживания за него. Элисон видела, что он ещё не оправился после трагедии, унёсшей жизнь его отца. Его тяготила вина, это было заметно по его потухающим глазам, когда он говорил о нём. Но при встречах с Томом и другими людьми, Элисон видела, как Стрингер старается быть весёлым и воодушевлённым и ему удаётся скрыть от них то, что его гложет. Но не от неё. На этом месте на глаза Шарлотты неизменно наворачивались слёзы, она вспоминала о своём добром друге, получившем такой несправедливый удар судьбы. Шарлотта искренне желала ему счастья.Но в конце письма была самая дорогая ее сердцу часть, содержавшая следующие слова: ...На днях приехал мистер Сидни Паркер. И вовсе он не грубый и совсем не заносчивый, как ты однажды его охарактеризовала, хотя ты успела написать столько всего о нём, что мне сложно понять, что в действительности ты о нем думаешь. Я же весьма определенно считаю, что он — замечательный человек и его семье с ним очень повезло. Мы несколько раз говорили и всегда беседа сводилась к вопросам о тебе. Мне начинает казаться, что ты утаила от меня что-то крайне важное, дорогая сестра... Перекатываясь по кровати при чтении этих строк, Шарлотта почти смеялась, они возвращали её в противоречивый период развития их отношений, когда она совсем запуталась и в себе, и в нем. А краткая положительная характеристика Сидни от сестры вызывала в ней чувство, похожее на гордость... Гордость и счастье, что этот человек так близок ей, а она — ему.Шарлотта уже давно ответила на это письмо, рассказав и о поездке в Хорсфилд, и о планах пребывания в Пемберли, не упомянув только мистера Сидни Паркера.В один из следующих дней был доставлен ответ, который разительно отличался своей краткостью от предыдущего письма:Дорогая Шарлотта!Происходит что-то невообразимое. Примерно неделю назад мистер Том получил загадочное послание и, не дав вразумительных пояснений Мэри, отправился в Лондон, на ходу говоря что-то о великих делах. Подбежав к окну, я увидела, что с ним едут Джеймс и доктор Фукс. Как тебе такая компания?А сегодня они вернулись, но не одни. В доме с утра царит такая суматоха. Ожидается что-то действительно грандиозное. Одно мне сейчас ясно — у меня будет много работы и я не ведаю, когда смогу в следующий раз написать тебе!Всегда твоя,ЭлисонP.S. Желаю удачной охоты! Это письмо невероятно обрадовало Шарлотту — от него веяло энтузиазмом и верой в будущее. Перечитав его несколько раз и вспомнив разговор мистера Дарси и Сьюзен, Шарлотта решила показать письмо последней и узнать ее мнение.Мисс Хейвуд нашла леди Сьюзен в уютной малой гостиной, окнами выходящей на кусты малины и виднеющийся вдали пруд, покрытый множеством листьев кувшинок. Так как первые заморозки ещё не посетили Дербишир, некоторые из них продолжали цвести.Шарлотта на секунду замерла на пороге, так как кроме Сьюзен в комнате находилась Элизабет с младшей дочерью, но увидев, что последние увлечены чтением одной из весёлых детских книг, Шарлотта, поприветствовав их, подошла к подруге и протянула ей письмо. По мере его прочтения улыбка леди Сьюзен становилась все более явной, закончив и вернув письмо Шарлотте, она ответила на немой вопрос своей протеже: ?Что же, моя девочка, твой джентельмен и вправду не сидит на месте и более чем оправдывает мои ожидания. Я практически горжусь им. Если ему понадобится помощь, он может рассчитывать на меня, это я тебе обещаю. А тебе, Шарлотта, полагаю, в скором времени предстоит пройти к алтарю...? ?Мне это уже говорили не так давно, но тогда мне это показалось полной бессмыслицей...?, — смутившись и пряча улыбку, ответила Шарлотта, так как она видела, что Элизабет привлёк их разговор. Леди Сьюзен же было не унять: ?Может даже статься, что достигнув наших лет, ты будешь занимать не менее видное положение в обществе, чем я или миссис Дарси, а может и более...? Оглядевшись, Шарлотта ответила со смехом: ?Мне крайне сложно представить такое. Я всегда знала (на уровне предчувствия), что покину родные края и найду своё предназначение, но то, что Вы говорите выходит за всякие рамки...? ?А почему ты должна ограничивать себя какими-то рамками? Думаешь, миссис Дарси всегда знала, что станет однажды хозяйкой Пемберли? Да за год до свадьбы, она бы рассмеялась в лицо тому, кто бы предположил такую ?несусветицу?. Я права, Элизабет??, — обратилась Сьюзен к подруге. Лицо Элизабет озарила улыбка: ?Абсолютно. Как и Вы, мисс Хейвуд, я родилась и выросла в скромном поместье и до двадцати двух лет никуда не выезжала. Моим источником знаний и надежд были книги и мой отец...?, — взгрустнула на последних словах Элизабет, а затем договорила: ?А с Дарси мы прошли через такую череду преград, тщательно выстроенных с обеих сторон гордостью и предубеждением, что хватило бы на целую книгу...? Шарлотта вновь была поражена их схожестью, точнее сейчас она начала понимать её первопричины. Тем временем Сьюзен продолжила: ?А что касается меня, так я и вовсе думала, что меня ждёт тихая семейная жизнь в уюте и тепле деревенского коттеджа, сплошь укрытого плетистыми розами... Кто в это сейчас поверит?..Но, однажды, в лесу неподалёку от нашего дома на сэра Вустера было совершено нападение, я нашла его истекающим кровью и позвала на помощь. Потом он рассказывал мне, что полюбил меня с первого взгляда, приняв за ангела. Я же полюбила его уже после замужества, но со всей силой, и моя душевная тоска по нему никогда не пройдёт. Дела моего отца в то далекое время были в удручающем положении, потому я не смогла ответить отказом на столь искреннее предложение руки и сердца сэра Вустэра. Определенно, в этом мне помогло и отсутствие сердечной привязанности к какому-либо джентельмену. Поначалу мне пришлось нелегко в столице, одни ждали от меня слишком многого, другие же, напротив, — не ждали ничего. И я не могу сказать, что из этого тяготило меня сильнее. Но, постепенно, мой нрав раскрылся и я начала осознавать, что подхожу для такой жизни как никто другой. Уже через год или около того ко мне на поклон приходили те, кто ранее даже не удостаивал взглядом. И только я решала, с кем и как мне проводить своё время. Я была счастлива в браке и до сих пор востребована в обществе, и уже никто не в силах навредить мне, так как я за милю чую гнилых людей. Равно как чувствую сразу же людей добрых и чистых, и их искренние чувства для меня отнюдь не секрет...? Шарлотта дослушивала рассказ Сьюзен со слезами на глазах. А обе истории, в конечном итоге, подстегнули её верить в своё будущее с новыми силами.С надвигающейся охотой Пемберли на время оставил покой — уже начали съезжаться многочисленные гости. Дыхание Шарлотты учащалось каждый раз, как к дому подъезжал новый экипаж. Но ни один из пассажиров пока не смог оправдать её ожиданий. В отличие от ожиданий Элизабет — она засветилась от счастья, когда только узнала о приезде сестры Джейн с супругом и детьми. Ожидали приезда и младших сестёр миссис Дарси, но встречу двух старших он вряд ли мог превзойти.Шарлотту то и дело кому-то представляли, она улыбалась, вела беседы и смеялась. Но сердце задавало ей один и тот же вопрос: ?Когда же Он приедет?? Временами мисс Хейвуд начинала опасаться, что Сидни что-нибудь или кто-нибудь задержит или он вовсе не сможет приехать. Но она отметала эти тревожные мысли, заменяя их таким простым утверждением: ?Он обещал. Он приедет. Иначе не может быть?.