Глава 18 (1/1)

POV Джек.Проснулся я от прикосновений шершавого язычка к моей щеке. Открыв глаза, я увидел Лойс. Она посмотрела на меня и мяукнула.—?Вы решили сменить свой гнев на милость, потому что маленький господин спит за закрытыми дверями? Прости, Лойс, я больше не буду оставлять тебя так надолго,?— сказал я с мягкой улыбкой, а после почесал любимицу за ушком, тем самым закапывая ?топор войны?. Поднявшись с постели, я вместе с кошкой отправился на кухню, где, покормив Лойс, принялся готовить завтрак для себя и своего малыша. Посмеиваясь, вспоминая любимое смущенное личико, я так увлекся, что не сразу услышал, что Лиань встал. Я заметил это лишь тогда, когда он обнял и уткнулся лицом мне в спину. Немного так постояв, Чжао Цзы пожелал мне сонным голосом доброго утра. Но когда я хотел повернуться, чтобы посмотреть на него, мой малыш прижился ко мне ещё сильнее, не позволяя сделать этого.—?Ань-Ань, садись за стол, завтрак готов,?— сказал я, закончив готовку и используя эти слова как удочку, чтобы поймать его.Все таки моя реакция быстрее него. Обняв своего парня и поцеловав его в щёку, я произнес:—?Доброе утро, Лиань.После чего отпустил его, чтобы тот сел, а сам накрыл на стол. Позавтракав, я отправил своего малыша в ванную и, собрав грязную посуду, принялся ее мыть. Закончив с этим, я вытер руки и взял телефон, отвечая на звонок. Звонил брат и просил о встрече. Договорившись с Лонгвеем, я положил телефон в карман джинс.После того, как Чжао Цзы вышел из душа, я взял сменные вещи и все необходимое и отправился мыться. Приведя себя в порядок, я отвёз любимого на встречу с офицером Мэном. Чмокнув в щёку смущённого парня и взяв с него обещание, что он мне позвонит, когда освободиться, чтобы я забрал его, я отправился на встречу с братом в знакомый чайный домик, где семья Цзяо всегда проводила переговоры. Когда-то я сопровождал туда брата, поэтому знал, куда идти.Найдя нужную комнату, я увидел, что мой брат сидел в позе лотоса перед низким столиком, на котором было все необходимое для чайной церемонии.—?Привет, Ливей, проходи,?— сказал он с улыбкой, приглашая присесть напротив.—?Привет, спасибо,?— ответил я, опустившись на предложенное место.Брат проверил чайник, а потом, разлив чай, пододвинул мне одну из небольших бело-синих фарфоровых чашечек.—?Вот, попробуй, я заварил чай, пока ждал тебя,?— проговорил мой даге, мягко улыбаясь.Я взял чашечку в руки, прикрывая глаза и вдыхая аромат. Я унаследовал любовь к чаю и чайной церемонии от брата и своей семьи.Некоторое время мы сидели молча, пока мой даге не нарушил тишину, сказав:—?Расскажи, какой он?— твой любимый человек. И не ври, что его нет.Я распахнул глаза и, посмотрев на него со вздохом, поставил чашку на столик. Я не был уверен, что он примет Лианя, зная его упрямый нрав, я понимал, что убедить брата будет сложно.—?Он очень добрый, искрений, наивный. Лиань протянул мне руку помощи, хоть и не знал, кто я. Даже не зная моего имени, привел в свой дом… Он искренне верит в закон и в то, что делает,?— наконец-то ответил я, глядя на Лонгвея, который положил голову на руку и не сводил с меня проницательного взгляда.—?Я понимаю, что ты боишься моей реакции, но не стоит… Я хочу познакомиться с ним, если ты не против. Выслушай меня, пожалуйста, и не перебивай… Я был против него с самого начала, потому что полицейские не очень нас любят. Мы всегда были по разные стороны баррикад. И мне пришлось приложить очень много усилий, чтобы наконец-то добиться этого хрупкого перемирия, за которое меня все еще ненавидят некоторые банды и желают моей смерти. Я волновался, потому что не знал, что он за человек. И боялся, что ты попадешь в ловушку. Я давно перестал верить другим людям; те, кому я доверяю,?— раз, два и обчелся. Потому что… Даже среди нас завелся предатель, он сливал информацию полиции. И то, что случилось двадцать лет назад, тоже сделал он. Никто кроме нашей банды не знал, где наш дом. Поэтому я стал скрывать тебя ото всех. Я должен признаться, что влюблен, у меня есть дочь. Я усыновил дочь Рика после того, как он и его жена умерли. Она очаровательна. Я много говорил ей о тебе?— думаю, вы подружитесь. Вэй-Вэй, прости меня, я знаю, что тебе пришлось нелегко из-за моих решений. Прости меня за это. Но я хотел одного защитить тебя, потому что люблю,?— проговорил он, глядя в мои глаза и беря меня за руку.Я сжал его руку в ответ и, улыбнувшись, ответил ему:—?Тебе не за что винить себя, я тоже люблю тебя, брат.Перед глазами промелькнули воспоминания из прошлого. Рука сжалась в кулак.Я обязательно найду и уничтожу предателя.—?Так что, приводи своего любимого познакомиться, пока ты счастлив. Я тоже счастлив. Ты так быстро вырос, что я и не успел заметить,?— сказал Лонгвей, чуть нагнувшись, потрепал меня по волосам, прямо как в детстве, отчего я улыбнулся.—?Тогда договорились, не забудь познакомить меня со своим любимым и дочкой,?— ответил я, продолжая держать руку брата.—?Конечно познакомлю, кстати, тут еще кое-кто хочет познакомится с тобой. Это близкий человек для нашей семьи. Надеюсь, вы поладите,?— проговорил брат с улыбкой, и наши руки наконец-то разъединились. Мы выпили еще чаю, а через какое-то время пришло смс.Лицо моего брата изменилось так, что это заставило меня тоже насторожится.—?Ливэй, Чжао Цзы в опасности, на него и Джи напали,?— сказал он, посмотрев мне в глаза.Мое сердце пропустило удар. Вскочив я побежал на выход, слыша, как брат отдает приказы. Вскоре он нагнал меня. Мы сели в машину. Он разместил телефон с навигатором перед моими глазами. Кивнув, я завел машину и помчался на бешеной скорости, туда, где были мой любимый и самый важный человек в жизни моего брата. Я убью любого, кто прикоснется к моему Чжао Цзы.?Ань-Ань, жди, я еду?,?— пронеслось в моей голове, и я вдавливал педаль газа в пол ещё сильнее.Бросая взгляды на карту, что была на экране телефона, я молился, чтобы с Лианем ничего не случилось, и даже не заметил, как мы приехали в нужное место. Выскочив из машины, мы с братом бросились в проулок, где во всю кипела драка. Сначала я заметил знакомого уже мне парня и только потом увидел напуганного любимого. Я и брат врезались в гущу драки. Тогда я не мог думать ни о чем, кроме как о защите своего парня. Меня толкнули в сторону Чжао Цзы, и я услышал знакомый голос: ?Позаботься о нём?. Юноша стремительно крутанулся, оказавшись рядом с моим даге. Я не слышал, что они говорили друг другу, но заметил, как их руки на мгновение сплелись. А после, все опять закружилось в бешеном танце. Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем все закончилось. Я был без сил, бок и рука болели, и я ощущал липкость на пальцах. Все-таки зацепили.Я ощущаю, как меня обнимает чужая рука.Посмотрев на Чжао Цзы, я улыбнулся и принялся его успокаивать, осторожно приобнимая здоровой рукой, параллельно осматривая того на наличие ранений. Мой малыш был напуган, но цел и невредим. Бедняжка плакал, а я пытался его успокоить.Я посмотрел в сторону брата?— ему конечно досталось. Но больше всего досталось все-таки тому, кого он назвал Джи.Сейчас Лонгвей держал в объятиях бессознательного парня, голова которого покоилась на его плече, и это выглядело естественно. Раздав приказы, брат попросил моего парня присмотреть за мной, отчего на моем сердце стало теплее. После этого мы разошлись.Адам и Джей устроили нас на заднем сидении внедорожника, сев спереди, и мы поехали на базу.Вскоре мы были уже на месте. Выйдя из машины, люди Лонгвея помогли нам выбраться из салона, а после мы направились в небольшой дом.Дверь открылась, на пороге стояла женщина. Мягко улыбнувшись, она пропустила нас внутрь.—?Добро пожаловать, молодой господин, и вы, господа. Мое имя Хуне Сан, я являюсь приближенной вашего брата. Пожалуйста, разувайтесь и следуйте за мной,?— сказала она, поклонившись, и пошла вперед.Разувшись, мы с Лианем пошли за ней. За нами шли люди моего брата. Женщина провела нас в комнату.—?Прошу, располагайтесь тут, я сейчас принесу аптечку. А вы двое?— марш на кухню, нечего тут топтаться, я вас накормлю и чаем напою,?— велела Хуне Сан, выталкивая Адама и Джея из комнаты, оставляя нас наедине.Смущённо посмотрев на дверь, а потом и на мою персону, мой парень усадил меня на кровать, а после сел рядом и снова обнял.—?Ань, все хорошо? —?спросил я нежно, взяв того за руку.—?Да, просто я хочу попросить тебя кое о чем,?— ответил Чжао Цзы, взглянув на меня.—?Конечно, все что захочешь,?— сказал я с улыбкой, кивая.—?Можешь снять одежду, чтобы я осмотрел твои раны? —?смутившись ещё больше, пробормотал мой малыш.Я посмотрел в его глаза, взвешивания все за и против. Я переживал, что Лиань будет винить себя, если увидит шрамы, который я получил четыре года назад: в тот день, когда бросился с обрыва, чтобы спасти его.Только я хотел ответить, как в дверь постучались. Это была Хуне-сан. Поставив аптечку на стол, женщина без слов снова исчезла. В глубине души я был ей благодарен за это. Мне-то было плевать, а Вот Чжао Цзы сильно стеснялся. Посмотрев вниз, я увидел, что мой малыш прячет свое лицо, уткнувшись мне носом в грудь. Но я отлично видел его красные уши, горевшие, как маяк в ночи.Вздохнув, я все же решил позволить ему обработать свои раны. Все равно рано или поздно Чжао Цзы узнает обо всем, что произошло. И уж лучше это будет от меня, чем от кого-то другого. Осторожно выскользнув из объятий любимого, я снял кожанку и рубашку. А после отдал Чжао Цзы аптечку. Сняв со вздохом перчатку, открыл его взгляду шрамы, что все же просматривались под татуировкой-рукавом, над которым красовался порез. Ещё один шрам на боку был скрыт татуировкой зеленого дракона. Мой малыш осторожно коснулся моей руки, проведя по шрамам подушечками пальцев. А после посмотрел на меня и спросил:—?Джек, как ты их получил?—?Этот в тот день, когда мы встретились. А эти я получил во время прыжка с обрыва. Я плохо помню, как выбирался из машины. Судя по всему, пытался выбить стекло. Мой почивший босс Тан Го Дун отец Тан И нашёл меня уже, когда я вылез наружу?— ответил я, мягко сжимая маленькую ладонь в своей и отводя её в сторону, будто бы боясь запачкать своей грязной кровью.Спохватившись, Ань осторожно вырвал свою руку и принялся обрабатывать мои раны. Я видел, что он закусил губу, чтобы не заплакать. Но как только он закончил обрабатывать и перевязывать мои раны, Чжао Цзы обнял меня, и я почувствовал, как на плечо капает что-то мокрое. Обняв своего малыша, я прижал его к себе здоровой рукой.?Прости, Джек, прости?, повторяло это чудо, а я просто обнимал его нежно, улыбаясь.—?Вот же глупый, за что ты извиняешься? Чжао Цзы, ты ни в чем не виноват. Я сам сделал этот выбор. Ты помог мне, я решил отплатить за это. Сейчас я с тобой и никуда не уйду. Ты мне нравишься,?— сказал я, выпрямляясь и выпуская его из объятий. Осторожно взяв лицо парня в свои ладони, я вытер дорожки слез и, посмотрев в глаза, улыбнулся, а после поцеловал в губы. Мой малыш ответил, приоткрыв рот, позволяя моему языку проникнуть внутрь и переплестись с его. Ручки парня сжали мои плечи. Я же одной рукой зарылся в его волосы, а другую переместил на его талию. Вот так мы и целовались, пока живот Чжао Цзы не заурчал. Прервав поцелуй, я засмеялся, за что получил удар кулачком в плечо и укоризненный взгляд.—?Прости, не сдержался… побудь тут, я попрошу Хуне Сан приготовить еду,?— проговорил я, поцеловав того в щеку.Встав с кровати, я быстро накинул рубашку, надел перчатки и, застегнув пуговицы, вышел из комнаты.—?Хуне Сан,?— позвал я женщину, заметив, как та вышла из кухни.—?Что такое, молодой господин? —?спросила она, поклонившись и встретившись со мной взглядом.—?Приготовьте, пожалуйста, для нас что-нибудь поесть,?— ответил я с улыбкой.Вскоре все было готово, и мы сидели на кухне. Хуне-сан отошла с кем-то поговорить, дав нам спокойно покушать. Еда была очень вкусной и казалась мне очень знакомой. Съев половину, я отдал остальное Чжао Цзы, а сам вышел позвонить брату. Договорившись о встрече, я быстро переоделся, слава богу, тут кое-какие вещи остались с тех пор, когда я тут жил. Я как раз вышел из комнаты, когда встретился к Лианем, успевшим перекусить.—?Ань, я отъеду ненадолго, мне нужно кое-что решить с братом. Не волнуйся, я скоро вернусь. А ты отдыхай, обещаю, я не наделаю делов, честно-честно,?— проговорил я, обнимая Чжао Цзы за талию и целуя в лоб.Мой малыш обнял меня в ответ, кивнул и уткнулся мне в грудь. Немного так постояв, я отпустил его и отправился на выход.—?Хуне Сан, подойдите, пожалуйста, сюда,?— позвал я женщину.Как только она появилась, я попросил ее позаботиться о Чжао Цзы.—?Не волнуйтесь, молодой господин, он здесь в безопасности… берегите себя,?— проговорила Хуне Сан, кланяясь мне.Улыбнувшись ей, я обулся. Выйдя из дома, сел в машину к брату, и мы отправились в особняк ?14К?.Вернулся я почти в одиннадцать. Открыла мне бабушка Хуне.—?С возвращением, молодой господин. Господин Чжао уже спит. Я его накормила, отправила в душ, перестала его вещи и обработала ссадины. У нас все хорошо,?— доложила она, поклонившись.Поблагодарив ее, я пожелал женщине спокойной ночи. А сам тихо, прошмыгнув в ванную, умылся, после чего отправился в комнату. Тихо войдя и увидев спящего малыша, я не смог сдержать улыбки. Сняв перчатки и устроившись рядом, я залез под одеяло.—?Джек,?— сонно проговорило мое чудо, прижавшись ко мне и уткнувшись в мою грудь носом.—?Я тут, Малыш, прости, я заставил тебя ждать. Теперь все хорошо, я рядом, никто не причинит тебе вреда,?— прошептал я, погладив его волосы.А после, устроившись поудобнее, прикрыл глаза, постепенно засыпая.POV Чжао ЦзыУтро началось как обычно с завтрака с Джеком. Мой парень тот еще лис. Зная, что я очень смущаюсь, воспользовался запрещенным приемом, а именно готовкой, для того чтобы выманить меня из моего укрытия. Мне так нравится, как он называет меня моим сокращенным именем. Так меня называла только бабушка. Мои щеки горели от смущения и поцелуев.Мы позавтракали, а после, приведя себя в порядок, Джек отвез меня на встречу с Мэн Шаофэем. Мы договорились встретиться в парке. До места добрались довольно быстро. Я пообещал Джеку сообщить, когда освобожусь. Мой парень чмокнул меня в щеку, отчего я покраснел и вылетел из машины. Когда он уже перестанет так меня смущать? Я достал телефон и позвонил своему другу. Через минут двадцать ко мне подбежал Мэн Шаофэй с широкой улыбкой на лице.—?Привет, Чжао Цзы, спасибо, что подождал и прости, что задержался, сегодня моя пробежка с Тан И затянулась. Давай присядем и поговорим,?— сказал Шаофэй отдышавшись, а после снова улыбнулся и показал на скамейку, что была недалеко от нас.—?Привет, ничего страшного,?— ответил я, направляясь к лавочке вместе с ним.Усевшись, некоторое время мой старший с интересом смотрел на меня, отчего я испытывал неловкость.—?Слушай, ге-ге, прости меня за то, что оставил тебя тогда одного,?— пробормотал я, опустив глаза. Кажется, А-Фэй немного сердится.—?Да не заморачивайся, я же сказал. Я не был один, со мной был Тан И. Лучше расскажи, что у тебя с Джеком? Вы встречаетесь? —?поинтересовался Гэ-гэ, похлопав меня по плечу.Посмотрев на него, я кивнул.—?Я переживаю за тебя, ты же знаешь. Если ты действительно хочешь быть с ним, я не буду тебя останавливать. Но я не хочу потерять тебя, как Личень Цзе. Если он посмеет обидеть тебя, я точно его пристрелю. Обещаю,?— сказал парень, и я наконец-то поднял голову, а после обнял друга.—?Не беспокойся, все будет хорошо,?— проговорил я, отодвинувшись и улыбнувшись, я был рад, что он поддержал меня.—?Кстати, я хотел спросить, вы уже, кхм… спали? —?спросил меня офицер Мен, заливаясь краской.—?Если ты про то, чтобы спать вместе?— да, но в одежде,?— ответил я, кивая, не понимая, что брат имел в виду.Засмеявшись, А-Фэй потрепал меня по голове и проговорил:—?Когда ты будешь готов, то поймешь, о чём я. Кстати, тут еще кое-кто хочет с тобой поговорить.Он достал телефон и позвонил кому-то, через несколько минут я увидел капитана Ши, неуверенно подходившего к нам. Я поднялся со своего места, чтобы встретить шефа.Я скучал по нему. С тех пор, как умерла моя бабушка, именно он заботился обо мне.—?Чжао Цзы, я был не прав, прости, что сделал тебе больно,?— проговорил мужчина.Я просто обнял его. Больше слов было не нужно. Мы ещё немного поговорили, получили лекцию от шефа и разошлись. Я был так счастлив, что забыл предупредить Джека. Это была самая большая ошибка моей жизни. Попрощавшись с Капитаном Ши, дапао и А-Фэеем, я отправился на остановку.Хорошо хоть моя учеба не прошла даром, и я сразу понял, что что-то не так. Мне показалось, что за мной следят. Я ощутил панику, поэтому и решил позвонить гэ-гэ Джиану. Он был первым, о ком я вспомнил. Он меня успокоил, и мы договорились о встрече. Я вышел на нужной остановке и дальше события понеслись с безумной скоростью, я всего лишь осознавал степень опасности.Я впервые сталкивался с таким. Я даже не заметил, как появился Джек. Но, ощутив знакомые объятия, немного успокоился. Меня охватила паника, когда я увидел кровь на руке Джека и Джи-Гэ, который был без сознания. Его на руках держал человек, который почему-то показался мне смутно знакомым.Кое-как успокоившись, я пошёл за мужчинами, имена которых, к сожалению, не запомнил, потому что шок от произошедшего лишал возможности ясно мыслить. Через какое-то время мы оказались в незнакомом доме. Дверь нам открыла очень милая женщина по имени Хуне Сан. Она мне сразу очень понравилась, потому что напоминала мою бабушку теплой улыбкой, ненавязчивой заботой.Оставшись в комнате наедине, я попросил своего парня снять рубашку, чтобы я мог обработать раны. Я видел, как он замер, будто взвешивая что-то. Хуне-сан как раз принесла аптечку за то время, пока Джек что-то для себя решал. Выйдя из оцепенения, он медленно снял рубашку и перчатки, которые раньше никогда не снимал при мне. От осознания этого факта мне немного стало страшно, сердце пропустило удар, и я замер, рассматривая его руку, на которой была татуировка в виде узора, не до конца скрывавшего шрамы.Я провёл по ним своими пальцами, ощущая, насколько они глубоки и длинны. Почему он решил их скрыть и никогда не показывал их мне раньше? От его ответа на мой вопрос на глаза снова навернулись слёзы. Он мог умереть из-за меня. Он такой дурак. Все, на что меня хватило сейчас, были слова, извинения, я был эмоционально подавлен. Как только он убрал мою руку от своей, на которой была новая рана, я спохватился и принялся за обработку. ?Ты мне тоже нравишься, Джек, очень сильно, и мне страшно даже от мысли, что он мог умереть задолго до этого момента?. Это последнее, о чем я успел подумать, а после все мысли вылетели из головы от его поцелуя.Время замерло ровно до того момента, пока живот не напомнил о себе. Пора кушать. Джек не сдержал смех, и я несильно стукнул его по здоровому плечу. А после мы пошли на кухню, где Хуне-сан нас покормила. После еды переодевшись Джек ушёл, пообещав мне быстро вернуться. Я конечно ему доверяю, но на душе все равно скреблись кошки.Словно ощутив мое состояние, Хуне Сан сказала:—?Не переживайте за господина, он же вместе с братом. Господин Лонгвей позаботится о нем.Я посмотрел на нее, а после улыбнулся, кивая. И вправду, нечего переживать, все будет хорошо.—?Спасибо вам, Хуне Сан,?— проговорил я.—?Называйте меня, как все, бабушка Хуне… и не стоит благодарностей,?— ответила женщина, мягко улыбаясь.Кивнув в знак согласия, я сказал:—?Хорошо, только звоните меня Лиань, а не молодой господин, договорились?Мне было стыдно говорить свое прозвище, с которым я привык жить. Поэтому, я назвал свое настоящее имя.На том мы и решили. Бабушка Хуне дала мне сменную одежду и отправила в душ, взяв мою одежду в стирку. Когда я вышел из душа, оказалось, что это вещи моего парня. Услышав это, я спустился и посмотрел на себя в зеркале.Светлая майка и простые шорты были мне большеватыми, но выглядело все неплохо.После Бабушка Хуне заметила мои ссадины и потянула меня их обрабатывать. Как оказалось, у меня были сбиты колени после того злосчастного падения, и ещё была ссадина на спине. Мне было неловко, и я сопротивлялся, но одно упоминание о том, что Джек будет волноваться и мне одному не справится, заставило меня сдаться.После этого бабушка Хуне накормила меня, мы еще немного поболтали, и я пошел спать.Сквозь сон, я ощутил, что больше не один.—?Джек,?— позвал я.Он сразу отозвался и, попросив прощения за задержку, погладил мои волосы. Это не важно, ведь сейчас он рядом. Устроившись поудобнее в его объятиях, я снова провалился в сон.