Глава IV. Вы знакомы с Франческо? (1/1)

Иногда, даже если ты знаешь, чем это всё закончится — это не значит, что ты не можешь насладиться всем этим.(Картер Бейз и Томас Крейг, ?Как я встретил вашу маму?)1425 год. Италия. Флоренция.Думаю, от наблюдательного взора читателя не укрылся тот факт, что в последних главах автор незаслуженно обходил стороной одного из членов семьи Первородных, а именно Кола. Пора исправить это недоразумение и уделить часть времени младшему из братьев Майклсон, тем более что, пока Элайджа и Клаус ходили к Медичи, а Ребекка разбиралась с созданными ими проблемами, Кол отнюдь не сидел без дела.Для начала он осмотрел дом. Кто-то же, в конце концов, должен был это сделать? Изучив расположение комнат и их содержимое, Майклсон вспомнил о кучере, который до сих пор дожидался приказаний снаружи. Спуститься вниз со второго этажа и выйти на улицу для сверхъестественно быстрого вампира было делом нескольких секунд.Оказавшись рядом с лошадьми, Кол обратился к их непосредственному начальнику с просьбой отвезти карету в конюшню и оставить там лошадей. Отсутствие конюха, которое могло стать некоторой проблемой для выполнения кучером приказа, вскоре прекратило быть препятствием: этот слуга вернулся и, само собой, был тут же загипнотизирован.Теперь карету наконец убрали с улицы, а лошади получили вполне заслуженный отдых и корм. Что касается кучера и конюха, последнего оставили приглядывать за обитателями конюшни (как новыми, так и старыми), а первому велели отправляться в дом, где он был предоставлен самому себе, но, подобно другим людям в палаццо, не мог никак контактировать со внешним миром.Да-да, всё верно, пока Кол никого не съел (любезно предоставленная Никлаусом дочь синьора Сарто, которая, к слову, даже осталась в живых, не в счёт). Возможно, именно поэтому младший из Первородной семейки начал терять терпение. Кто знает, чем бы всё обернулась, если бы не известие о том, что Элайджа и Клаус покинули палаццо.Кол воспринял его гораздо спокойнее сестры, но это заставило его задуматься, не стоит ли и ему прогуляться. Взвесив все ?за? и ?против?, Майклсон нашёл решение неплохим и, сообщив сестре, что оставляет дом под её ответственность, пустился в свободное плавание.***Когда Кол вышел из дома, то сразу же стал свидетелем одного инцидента, который привлёк внимание вампира. По улице мимо палаццо проезжала карета, запряжённая парой лошадей. Это был четырехколесный крытый экипаж с полукруглым навесным козырьком над сиденьем кучера – типичное для своего времени транспортное средство. Карета был изготовлена из дерева и железа, но снаружи её покрывала позолота, а дверцы украшал родовой герб, указывающий на то, что карета принадлежит титулованной особе. Герб этот был изображён на прямоугольном щите с закругленным низом. На серебряном (белом) фоне, разделённом одним узким чёрным столбом на две равные части, были изображены две сидящие спиной друг к другу по разные стороны столба чёрные кошки, символизирующие независимость. Над щитом была написана фраза из Библии, видимо служащая семейству девизом: "Просите – и дано вам будет, ищите – и найдете, стучитесь – и отворят вам". Так вот, когда вышеописанная карета проезжала по улице мимо палаццо, одно из колёс слетело и покатилось прочь от транспортного средства прямо к Колу, который остановил колесо ногой. Карета, так же как и колесо, остановилась, поскольку не могла продолжать движение, а затем кучер спрыгнул со своего места и двинулся к Колу. Первородный поднял колесо и пошёл навстречу кучеру. – Вот Ваше колесо, – заговорил Кол, приблизившись. Затем он бросил взгляд в окошко кареты, и то, что он там увидел, приятно удивило Майклсона. Светлые кожа и длинные волосы, красные губы, чёрные ресницы и глаза, розовые щёчки – лицо девушки, уже знакомой читателю благодаря прологу, казалось, не могло не привлекать мужское (а возможно, и не только мужское) внимание. Прекрасная незнакомка улыбнулась Колу, и тот, улыбнувшись ей в ответ, повернулся к кучеру:– Возможно, я смогу устранить неполадку, – сказал вампир.– Было бы мило с Вашей стороны, синьор, – ответил кучер. Тем временем дверца кареты с другой стороны открылась, и оттуда вышел мужчина, который вскоре обошёл транспортное средство и теперь предстал перед глазами Кола. Судя по одежде, это был достаточно состоятельный человек. На вид ему было лет двадцать пять, впрочем, я думаю, читатель уже понял, что судить лишь по внешности – дело очень ненадежное. У мужчины были русые волосы и тёмные глаза, а черты лица наводили на мысли о родственной связи с пассажиркой кареты. Мужчина отличался крепким телосложением и, судя по его уверенному взгляду, был бойцом по складу духа. Взяв слетевшее колесо в левую руку, Кол протянул родственнику красавицы правую.– Меня зовут Кол Майклсон, – представился Первородный. – Валерио Манчини, – ответил на рукопожатие незнакомец, хотя, судя по интонации, нельзя было сказать, что он очень рад знакомству.Кол подошёл к месту, где раньше было заднее колесо, и, наклонившись, изучил крепление, чтобы установить, что именно повредилось. – Кажется, Вам придётся поменять пару деталей. К счастью, запасные части должны быть в конюшне семьи Сарто, у которых я остановился. Сейчас я вернусь.Кол отправился в конюшню в компании конюха, где вскоре нашёл всё необходимое. Всё-таки не зря Первородный провёл большую часть жизни в бегах вместе со своей семьёй. Теперь он умел управлять практически любым видом транспорта, разбирался в его устройстве и с лёгкостью устранял мелкие неполадки. Перед тем, как вернуться, Кол обратился к кучеру. Глаза вампира расширились:– Куда Вы едете?– Синьор Валерио и его сестра Роза приехали в город, чтобы навестить друзей своей семьи. Я везу их в палаццо Нери. – Спасибо за предоставленную информацию. А теперь забудь об этом разговоре. Мы просто сходили в конюшню и взяли нужные детали, я показался тебе хорошим человеком. Кучер кивнул.Вернувшись, кучер и вампир быстро устранили неполадку.– Как видите, теперь оно как новенькое. – Спасибо Вам, синьор Майклсон, – сухо поблагодарил за помощь вампира Валерио. После этого Манчини кивнул и со словами: "Боюсь, нам нужно Вас покинуть", – вернулся в карету и приказал кучеру трогать. Карета поехала прочь, а Кол обернулся и двинулся к палаццо. Вернувшись, он прошёл в свою комнату, лёг на кровать и задумался. Затем вышел оттуда, нашёл Филлипо и спросил у того, как пройти к палаццо Нери. Узнав примерный маршрут, Первородный покинул спальню Сарто и столкнулся в коридоре со слугой, сообщившим о возвращении Клауса и Элайджи и о том, что этим вечером Майклсоны приглашены на ужин в палаццо Нери. Более приятного стечения обстоятельств Кол ожидать не мог. Майклсону было необходимо рассказать кому-то о том, что произошло сегодня днём, и о том, что он намерен сделать вечером, поэтому ?Счастливый Маньяк Убийца?, как называл брата Клаус, отправился к Ребекке. Именно он, как Вы могли догадаться, постучал в дверь спальни сестры, когда та надевала платье и думала, как насолить Нику. ***Тем временем хорошо знакомая читателю карета прибыла к месту, где находилось палаццо Нери. Здание это особенно не отличалось от палаццо Сарто, но, кажется, имело закрытый дворик с садом. Карета остановилась (на этот раз не по причине поломки), и из неё вышли двое пассажиров. Это были Роза и Валерио Манчини. Валерио покинул транспортное средство первым и подал руку сестре, помогая той выбраться. Затем эти двое двинулись ко входу в палаццо, где их уже ждали.Помимо Франческо Нери у входа в дом стоял его младший брат, Леон. Он также был хорошо сложен и во многом походил на Франческо, но взгляд Леона не источал такую уверенность, как взгляд брата, а был более мягким. Леону было 17 лет, и он был младшим представителем семьи. На Франческо Нери была белая, как молоко, сорочка, чёрный, как шерсть пантеры, колет (короткая облегающая куртка) с высоким стоячим воротником, столь же чёрные чулки-штаны из эластичной ткани и обувь с закруглённой носовой частью. Вся одежда сидела на флорентийце идеально и пребывала в прекрасном состоянии. Леон Нери был одет так же, как брат. Надо сказать, что костюмы, которыми щеголяли Нери, были тогда в моде.Итак, братья стояли у двери, когда карета остановились, и стоило её пассажирам спуститься на мостовую, как Франческо двинулся им навстречу. Леон как тень последовал за братом. Пока Франческо шёл к карете, он не мог не отметить удивительной красоты Розы. Манчини не отличалась "большим" телосложением, которое было тогда в моде. Она была стройной, у неё была подтянутая фигура, но, несмотря на то, что такая комплекция не была популярной в начале 15 века, Роза привлекала внимание многих. Франческо не стал исключением. Гладкая светлая кожа, вьющиеся волосы и тёмные волнующие глаза не оставили Нери равнодушным. Впрочем, внешне он этого не показал и спокойно приблизился к Розе, одетой в отлично подчеркивающую её фигуру жёлтую гамурру.– Приветствую Вас, сеньорита Роза, – Франческо кивнул собеседнице, – Синьор Валерио.Франческо и Валерио обменялись рукопожатием, Леон также поприветствовал обоих Манчини.Когда с формальностями было покончено, Франческо вновь повернулся к Розе. Он посмотрел в глаза девушке, та улыбнулась, и Нери подмигнул в ответ на улыбку, после чего повернулся к Валерио. – Следуйте за мной, я покажу Вам Ваши покои, – сказал Франческо, и, в сопровождении братьев Нери, Роза и Валерио двинулись ко входу в палаццо. Наши дни. Северо-восточная часть США, штат Нью-Йорк, город Нью-Йорк.Но чем же занимался Франческо Нери, пока Антонио разбирался с Сорином? Неужели флорентиец бездействовал? Если Вы и правда так подумали, Вы плохо знаете Франческо. Как говорил ещё Аристотель, ничто так сильно не разрушает человека, как продолжительное бездействие. Если ты хочешь добиться успеха, ты не должен ждать у моря погоды, тебе следует взять инициативу в свои руки. Нери умел грамотно пользоваться отведённым ему временем и не тратил его впустую.Закончив свой разговор с Антонио, Франческо потребовал у одного из своих людей вывести на экран все значимые для наркокартеля места, о местоположении которых имелась информация. Вскоре множество красных точек, обозначающих плантации, фабрики, склады, погрузочно-разгрузочные цехи, принадлежащие Consanguíneos, появилось на экране.Разумеется, взрывать их все было бы чрезвычайно рискованно. Во-первых, это могло крайне негативно сказаться на экологии Америки (а если ты бессмертный вампир, волей- неволей будешь думать о состоянии окружающей среды) и, во-вторых, это могло привлечь чересчур много внимания. Поэтому Нери пристально изучил карту и отдал следующий приказ.– Покажите мне только территорию Штатов.Один из сотрудников базы быстро что-то набрал на клавиатуре, и теперь Франческо мог видеть крупную карту штатов.– Мне нужна статистика. Какие из центров приносят картелю максимальное количество прибыли? Меня интересуют пять самых доходных.Сотрудник вновь застучал пальцами по клавиатуре. На этот раз пришлось немного подождать, прежде чем на экране появилась статистика. Пять самых прибыльных для картеля мест было выделено ярким цветом.– Сообщите нашим людям в Управлении по борьбе с наркотиками о местоположении этих пяти точек. И обеспечьте их достаточным количеством улик, уверен, Вы найдёте всё необходимое в базе данных. Федералы должны разобраться с этой проблемой.Чандра кивнул и начал отдавать указания своим подчинённым. Работали они слаженно и расторопно. Нери мог по праву гордиться этими людьми.Сам Нери задумался о мерах безопасности. Очевидно, противник ответит на действия Франческо и, вероятно, атакует либо самые важные объекты, подконтрольные флорентийцу, либо самые слабые. Это значило, что на таких объектах необходимо усилить меры безопасности.Ну а чтобы оставаться в курсе дела и знать, чем занимается оппонент, необходимо использовать спутники.– Сэр, беспилотник сделал своё дело. Погрузочно-разгрузочный центр наркокартеля в окрестностях города Сьюдад-Хуарес был успешно уничтожен. – Прекрасная новость!Несмотря на то, что первые начинания уже давали свои плоды, работы предстояло навалом. Потому, как только Чандра сообщил, что нужные люди в Управлении по борьбе с наркотиками осведомлены о пяти самых прибыльных для картеля местах, Франческо приказал связаться с другими базами по всему миру.– Следует усилить меры безопасности на всех подконтрольных нам объектах уровней "Альфа" и "Омега". Пусть они проверят боеспособность военных машин и скорость (а также качество) работы оборудования, мобилизуют людей и не только людей. Имеет смысл повысить численность вампиров в объектах "Омега". Отдельное внимание уделите проверкам и усилению базы "Альфа 003" на острове Алькатрас в Сан-Франциско. – Будет сделано, сэр, – Чандра кивнул и вместе со значительной частью своих подчинённых вновь принялся за работу.Флоринтиец нашёл взглядом Салли, поглощающую молочный коктейль (на секретных базах чего только не найдёшь), и, приблизившись к ней, заговорил:– Мне бы пригодилась помощь ведьм. Я был бы Вам благодарен, если бы Вы подготовили всё необходимое для ритуала. Мне может понадобиться магическая защита. Имея порчеустойчивость я смогу одолеть врага с меньшими потерями. Ведьма кивнула.– Хорошо, сделаем. Франческо положил Салли руку на плечо.– Это много для меня значит.Она кивнула и с шумом прихлебнула коктейль через трубочку.– Не сомневаюсь. Нери рассмеялся, а затем пристально посмотрел на стаканчик.– Дерзко, – сказал вампир, на в его голосе чувствовались нотки иронии. Салли пожала плечами и хотела было сделать ещё один глоток, но рука Франческо перехватила её.– Дай-ка сюда.Ведьма попробовала было возмутиться, но вампир уже забрал коктейль и попробовал. – Банановый? – спросил Франческо.Салли кивнула.– Ладно, я не тиран и не буду лишать тебя коктейля, – Нери протянул стаканчик обратно.– Как это мило с твоей стороны.– Да я вообще сама милота. Ведьма закатила глаза, но коктейль обратно приняла. Франческо улыбнулся и отошёл, оставив Салли наедине с напитком. Отведённое для Антонио время ещё не истекло, поэтому пока Нери мог заняться чем угодно. Вампир решил связаться с Александрой. В австралийке он видел возможного союзника. Во-первых, сфера её интересов не была связана с наркоторговлей и, во-вторых, насколько было известно Нери, сама мисс Андерсон выступала против "выращивания и распространения некоторых растительных культур", как называл незаконную торговлю запрещёнными наркотическими средствами Сорин Мареш, и даже была причастна к арестам нескольких влиятельных личностей в этой сфере. Стопроцентной уверенности в том, что Александра не работает на Consanguíneos, у Франческо не было, но он и не собирался раскрывать Андерсон детали своего плана или поручать ей нечто ответственное, не убедившись в том, что она на его стороне. А для этого он собирался устроить небольшую проверку. Для того, чтобы связаться с Александрой, Франческо, как до этого Антонио, прибегнул к DarkNet-у (благо, тогда, в театре, вампир успел выяснить, как с ней связаться). Вскоре австралийке было отправлено следующее послание:"Александра Андерсон!В Вашем лице я вижу возможного союзника. Насколько мне известно, сфера Ваших интересов не связана с наркоторговлей, и поэтому я обращаюсь к Вам с предложением взаимовыгодного сотрудничества. Будучи генеральным директором одной из самых крупных компаний из всех, занимающихся в данный момент IT-бизнесом, Вы можете предоставить мне доступ к существенной информации. В то же время я могу дать Вам протекцию и использовать связи среди мировых политиков для поддержки Вашего дела; дать Вам то, чего так хотели от меня в Consanguíneos. Всё, что Вам нужно, для того, чтобы дать знать, что Вы готовы к сотрудничеству, это совершить атаку на информационную систему одного банка в Швейцарии, принадлежащего картелю. Если Ваши действия возымеют успех, можете считать, что в этой войне мы союзники.Искренний Ваш,Франческо Нери"Отправив сообщение, Франческо занялся другими делами на базе, отдавая указания и советуясь со своими людьми. Когда Нери в следующий раз взглянул на часы, время, отведённое Антонио, истекло. Флорентиец позвонил Антонио. Марино ответил быстро.– Приветствую тебя, мой друг. Боюсь, отведённое тебе время истекло. Сорин у тебя?– Да, Франческо, он у меня. Можешь убедиться в этом сам.Франческо взял телефон так, чтобы хорошо видеть изображение, и вскоре перед Нери был румын на электрическом стуле. Судя по состоянию Сорина, его уже подвергли пыткам.– Улыбнись для Франческо Нери, мальчик мой, – сказал Антонио, и румын застонал. – Как Вы себя чувствуете, мистер Мареш? – вежливо осведомился флорентиец.Румын через силу заговорил:– Consanguíneos придут за вами. За всеми вами.Пленник сплюнул на пол кровь.– О, – улыбнулся Нери. – На это я и рассчитываю. Антонио, ты доказал мне свою преданность. Но мои планы насчёт Сорина изменились. Нам нужно разозлить Рикардо. Отправь мексиканцу голову мистера Мареша в ящике или сделай другой сильный жест вроде этого. Так, чтобы было жестоко и красиво. – Будет сделано, сэр.– И еще, Антонио. Я благодарен тебе за то, что ты делаешь, твоя поддержка важна для меня. Можешь не сомневаться, что все твои поступки будут оценены по достоинству. Сейчас как никогда важно держаться вместе, ты согласен? – Полностью, друг мой.– Превосходно. В таком случае, свяжись со мной, когда отправишь посылку в Мексику. Удачи тебе. Простившись с итальянцем, Нери повернулся к одному из сотрудников базы.– Парк недавно закрылся, пожалуйста, проверь камеры. Если всё чисто, дай знать. Вскоре сотрудник справился с возложенным на него заданием. – Всё чисто, сэр, – ответил он. – Хорошо. Отличная работа.Франческо подозвал к себе хорошо знакомых читателю телохранителей (Брюса и его товарища):– Нам пора. Я бы хотел кое-кого навестить этой ночью. Троица проследовала к лифту и вошла в кабину, и та тронулась.– Пусть большая часть моих старых добрых знакомых из Адской Кухни сидит или покоится на дне Гудзона, кое-кто остался. И они, как и я, всегда ненавидели то, чем занимаются картели. Вплоть до начала сороковых годов двадцатого века тела мёртвых наркоторговцев выставлялись на всеобщее обозрение. Их подвешивали на деревьях или фонарных столбах. Грабители и убийцы считали, что торговля наркотиками ни к чему хорошему не приведёт и пагубно скажется на молодёжи. И, чёрт возьми, это была правильная позиция. С тех времён, конечно, многое изменилось, но в наших силах вернуть то отношение к этому дерьму, – поведал охране Франческо. Лифт остановился, и через некоторое время наши герои уже была в снек-баре. Покинув его, они попали в пустой Гудзон Ривер парк.Вампиры двинулись к выходу из парка, когда... Всё произошло быстро и неожиданно. Деревянный кол, пройдя сквозь спину напарника Брюса, пробил сердце и, пройдя насквозь, пролетел ещё несколько метров, прежде чем воткнуться в ближайшее дерево. Охранник рухнул на землю. Он был мёртв. Франческо и Брюс развернулись, и как раз вовремя. Из-за снек-бара, который они недавно покинули, вышел некто. Судя по светящимся глазам – оборотень. Судя по положению тела и рук – убийца охранника. Средний рост, широкие плечи, смуглая кожа, тёмные густые волосы – читатель уже мог догадаться, что перед ним ещё один румын. Правда, на этот раз не вампир. – Франческо Нери, – оборотень приблизился и поднял руку. По его сигналу из люков и прочих мест, скрытых от камер, показались люди, вооружённые огнестрельным оружием. Все как на подбор – профессиональные охотники. В итоге наши герои оказались окружены. – Константин Копош. Давно не виделись, оборотень-охотник, – ответил Франческо. – Вы знакомы с Франческо? – спросил Брюс.Оборотень, кивнул а затем заговорил.– Довольно слов. Я пришёл сюда, чтобы убить тебя, Нери. Все люди Константина вскинули оружие, взяв на прицел Франческо. – Их пули смочены слюной оборотня, но, полагаю, тебе это не страшно. Однако, будучи изрешечённым пулями, ты станешь медленнее. А кол в сердце должен сработать даже на таком сильном ублюдке, как ты. Огонь по моей команде.Франческо приготовился броситься вперёд. Он собирался драться и отвлечь внимание на себя, дав Брюсу шанс выжить, – в борьбе с отборными бойцами, пули которых смочены слюной оборотня, у простого вампира шансов немного.Однако драться не пришлось. За секунду до того, как Константин Копош отдал бы приказ, его шею сломали. Оборотень рухнул на землю.Бойцы Копеша недоуменно повернулись туда, где стоял Кол Майклсон собственной персоной.– Surprise Motherfucker! – сказал Первородный.