Глава седьмая. Неизменные правила дома Ренделл (1/1)
Миссис Ловет переживала, что чай может остыть в чайнике на столе, и постоянно поглядывала на часы. Времени до прихода девушки, претендующей на место горничной, оставалось не так-то и много, сама девушка писала в своём резюме, что крайне пунктуальна. Миссис Ловет, разумеется, не слишком сильно доверяла всякого рода резюме, тем более присланным по электронной почте на адрес внука пожилой женщины, который и предложил ей всю эту авантюру с поиском горничной через Интернет. Сама миссис Ловет хотела действовать по старинке: разместить объявление в местной газете и ждать, когда кто-нибудь откликнется.Разумеется, она и сама прекрасно понимала, что из местной молодёжи никто не откликнется на предложение содержать в чистоте старый пустующий дом. Поэтому внук предложил другой вариант, и, буквально через два дня, ему написала некая юная особа по имени Араминта Холл. Сегодня она должна была приехать в Рендвилл из столицы. Из столицы! Все стремились покинуть Рендвилл, а она — наоборот. Миссис Ловет не особо понимала логику девушки двадцати трёх лет и теперь с нетерпением ожидала встречи с ней.Едва стрелки на белом циферблате встали на отметки двенадцать и шесть, во входную дверь немного робко постучали. Миссис Ловет сразу же подскочила, расправила юбку, быстро осмотрелась. Гостиная была в идеальном порядке, чайник стоял ровно в середине стола между кружками из белого фарфора, гордо возвышающимися над такими же белыми блюдцами. Домашнее печенье вперемежку с конфетами аккуратно расположилось в крупной вазочке, а все салфетки были идеально расправлены и разложены. Женщина могла ни в чём не сомневаться, и быстро отправилась открывать.Юная особа на крыльце с длинными светло-русыми волосами, собранными в растрепавшийся пучок на затылке, заметно нервничала. Она обкусывала кожу на губах и заламывала пальцы, то и дело теребя ремень своей небольшой сумки, в которой покоились все её вещи.Едва только увидев объявление о работе горничной в небольшом провинциальном городке, Араминта написала по указанному адресу электронной почты и попросила расчёт у милой семейной пары, у которой работала няней для трёхлетнего ребёнка. Поняв, что Араминта больше не придёт, малыш расплакался и не хотел отпускать её ноги, но девушка не могла упустить заманчивое для себя предложение. Её даже почти не волновала оплата, которая, кстати, оказалась достаточно высокой для провинциального городка. Её волновало лишь то, что в Рендвилле можно будет спрятаться. А ещё, если честно, фотографии дома, за которым нужно было ухаживать, чем-то пленили её сознание, заставили думать о том, что именно здесь её место.Она уже нашла, также через Интернет, съёмную комнату, и должна была поехать туда как раз после собеседования, чтобы внести плату и въехать. Теперь же она стояла на крыльце аккуратного двухэтажного домика с белыми стенами, овитыми зелёным плющом, нервничала, не решалась сделать следующий шаг, от которого зависела её дальнейшая судьба. Наконец, собравшись с духом, Араминта всё-таки постучала.Миссис Ловет открыла быстро. Араминта даже сказала бы, что слишком быстро. Своим проворством пожилая женщина смутила юную особу, и последняя растерянно смотрела на хозяйку дома.— Мисс Холл? — доброжелательным тоном спросила миссис Ловет, и напряжение немного отпустило Араминту— Да, это я, — кивнула она, заливаясь краской. — А вы — миссис Ловет, верно?— Всё верно, — улыбнулась женщина. — Проходите скорее.Миссис Ловет посторонилась, пропуская мисс Холл. Та осторожно вошла, сняла перекинутую через плечо сумку и остановилась, застенчиво теребя её ремень в руках.— Пройдёмте в гостиную, — позвала миссис Ловет, закрыв дверь. Бодрым шагом, которому бабушка Араминты могла бы позавидовать, она прошла мимо девушки. — Вас уже дожидается чай, — пожилая женщина опустилась в кресло перед небольшим столиком и жестом пригласила девушку присесть напротив. Та медленно опустилась на предложенное место, осторожно положила сумку на пол у своих ног.Миссис Ловет наблюдала за её действиями с интересом и некоторым непониманием, но не стала ничего говорить по этому поводу, понимая, что девушка сильно смущена. Вместо этого приподнялась со своего места и поспешила налить в её чашку ароматного напитка.Араминта сразу же почувствовала приятный запах и шелест воды, ударяющейся о фарфор, и немного успокоилась.— Признаться, я слегка удивлена, что столь юная особо желает работать горничной в Богом забытом поместье, — начала миссис Ловет, усаживаясь обратно. — Молодёжи больше по нраву большие города.— Не всей, — робко улыбнулась девушка. — Я люблю спокойствие.Она негромко гремела ложкой, размешивая сахар в кружке, держась за ложку подрагивающими пальцами, и не отрывала взгляда от янтарной жидкости, разглядывая плавающие чаинки. Смущение достигло своего предела. Ей совершенно не хотелось объяснять, почему ей было так необходимо переехать в Рендвилл.— Хорошо, мисс Холл, — миссис Ловет решила, что допытываться не стоит.— Араминта, — перебила девушка, и сама себе удивилась. — Пожалуйста, называйте меня Араминта.— Хорошо, Араминта, — согласилась миссис Ловет. — Я думаю, что вы могли слишком... романтизировать образ жизни в заброшенном поместье. Наши хозяева бывают не часто, но, тем не менее, мы должны поддерживать дом в идеальном порядке. Это требует... определённых усилий.— Я не боюсь никакой работы, миссис Ловет, — ответила Араминта, заливаясь краской.— Хорошо, Араминта, — улыбнулась миссис Ловет. Интуиция подсказывала ей, что девушка, в самом деле, по натуре своей хорошая, и доверить ей поместье можно. Хотя бы на некоторое время. Остался только один момент. — Есть ещё кое-что, — она выдержала драматическую паузу, отпивая чай. — Ренделл полон старинных вещей, за ними нужен особый уход. Кроме того, нужна особая честность. Хозяева высоко оплачивают работу своих слуг, чтобы в доме не заводились воришки. Не подумайте, что я имею что-то против вас, — поспешила оправдаться миссис Ловет, увидев, как вытянулось лицо девушки. — У нас уже были случаи краж, после такого невольно начинаешь подозревать всех, даже себя самого.— Да, я понимаю, — сказала она. — Но, к сожалению, не знаю, как доказать свою честность. По крайней мере, пока.Миссис Ловет промолчала и улыбнулась.— Мне кажется, я могу показать вам дом, — сказала она.Араминта остановилась перед огромными дубовыми воротами, встроенными в каменную стену. За стеной возвышался огромный дом, больше похожий на замок. Араминта видела лишь уходящие в небо каменные башни, увенчанные острыми шпилями. Они врезались в облака, протыкая насквозь их молочную белизну.Миссис Ловет открыла маленькую дверцу в воротах и поманила девушку за собой. С благоговейным трепетом Араминта ступила на мощёную крупным булыжником подъездную дорожку. Девушка представила, как в давние времена сюда въезжали кареты — прямо к высоким дверям, ведущим в дом.Они ступили на дорожку, окаймленную высокими деревьями, листьями которых играл ветер. Девушка с интересом разглядывала деревья. Они были единой формы, словно свечи, стремились вверх, к небесам. Араминта сразу же поняла, что за ними постоянно ухаживают: даже ветер не мог растрепать аккуратной зелени.Впереди маячил дом. Замок, как Араминта и предполагала, но перестроенный, по всей видимости. От замка сохранился только остов и форма, высокие каменные стены, но измененные обвивающими ветками плюща, на котором распустились красно-розовые цветы. Огромные двери, к которым вела невысокая лестница, были закрыты, но в них чувствовалось гостеприимство, а не враждебность средневековья — двери явно были заменены, и наверняка не раз, в соответствии с веяниями времени. Одна из башен имела вид смотровой, с плоской площадкой и маленькими бойницами. Камень потемнел от времени и, наверное, кое-где рассыпался — Араминта не сомневалась, что это сооружение не подвергалось перестройке.Миссис Ловет уже поднималась по лестнице к дверям, Араминта же замерла, поражённая масштабами и красотой дома. Хоть плющ и обвивал значительную его часть, окна он миновал — наверняка не без помощи умелого садовника. Они смотрели чистейшими стёклами, в которых отражались зелень деревьев и голубизна неба. Кое-где витражные, неверноятно красивые. Девушка сгорала от нетерпения попасть в те комнаты, что спрятаны за ними, чтобы увидеть игру света, проходящего через различные оттенки.— Араминта, прошу вас, — позвала миссис Ловет, стоя на пороге, придерживая тяжёлую дверь. Женщина снисходительно улыбалась и терпеливо ждала, понимая, какое впечатление Ренделл производит на юную особу.Араминта покрепче перехватила ремень своей сумки и взбежала по лестнице, облицованной тёмным камнем, в некоторых местах ставшим совершенно гладким, как мрамор.— Осторожнее, — с лёгкой тревогой сказала миссис Ловет, когда девушка поскользнулась на верхней площадке. — Ренделл не так дружелюбен, как может показаться.Она тихонько и по-доброму рассмеялась, и Араминта улыбнулась тоже.Они оказались в огромном холле особняка. Дверь с тяжёлым шумом захлопнулась, стоило миссис Ловет её отпустить, и эхо удара покатилось по пустому залу. Стало немного жутко. Немного, потому что сквозь окна под потолком на пол причудливыми полосами падал солнечный свет.На второй этаж уходила лестница с мощными длинными перилами, покрытыми позолотой, а с потолка свешивалась огромная хрустальная люстра. Почувствовав, как ноги скользят по блестящему паркету, Араминта поймала себя на мысли о том, что находится в музее ушедших эпох.— В Ренделле есть несколько правил, которые нужно неукоснительно соблюдать, — стала рассказывать миссис Ловет. — Во-первых, форма. Вам может показаться это неуместным пережитком прошлого, но, тем не менее, во время пребывания в Ренделле вы должны носить платье и передник. Обязательно сменная обувь. Это для вашего собственного удобства.Женщина покосилась на девушку, которая рассматривала огромный холл с приоткрытым от удивления ртом. Заметив её взгляд, Араминта смутилась и потупила взгляд.— Это не проблема, — тихо ответила она. — Я люблю платья.Араминта врала — на самом деле к платьям она относилась крайне равнодушно, всегда предпочитала им джинсы, но ради работы в доме, который поразил её воображение с одних только фотографий, она могла стерпеть такую мелочь, как форма горничной. Тем более, что на миссис Ловет она смотрелась безупречно.— Замечательно, — добродушно улыбнулась женщина. — Тогда пройдёмте в помещение для горничных, чтобы вы могли переодеться, а затем продолжим экскурсию и ознакомление с правилами.Она поманила Араминту влево. Женщина открыла небольшую узкую дверь, за которой следовал полутёмный коридор. Он освещался лишь редкими прикреплёнными к стенам канделябрами с маленькими, тускло светящими жёлтым светом электрическими ламочками, сделанными на манер подсвечников. Девушка провела кончиками пальцев по стене, обшитой полированными панелями из тёмного дерева. Она оказалась холодной.Коридор оканчивался тремя дверьми, к одной вели три ступеньки, боковые же оставались на уровне коридора.— Справа кладовая, — пояснила миссис Ловет, — раньше там хранились продукты для хозяев. Сейчас продукты там тоже есть, вроде картошки и моркови, и ещё мы складываем там лишнюю утварь, — она толкнула дверь внутрь, нащупала на стене внутри рядом с дверью выключатель, и кладовую залил жёлтый тусклый свет одинокой лампочки на голом проводе под потолком. Осветить все углы кладовой у неё не получалось, но его хватало на всё нужное: ближайшие полки были заставлены моющими и чистящими средствами, вёдрами, швабрами и метёлками. В углу стоял холщовый мешок, полный картофеля. Убедившись, что Араминта всё осмотрела, женщина выключила свет и закрыла дверь. — Слева комната прислуги, — она открыла левую дверь, включила свет там и жестом пригласила Араминту войти внутрь.Здесь тоже болталась только одна лампочка под потолком, выхватывая из мрака шкафы вдоль одной стены и три двухъярусные кровати у другой. В темноте они показались девушке дубовыми и очень мощными, сколоченными несколько столетий назад. Матрасов и постели на них не оказалось, только на одной из кроватей висели платье и передник на плечиках. Один большой стол, простое зеркало над ним и два крепких стула со спинкой с разных сторон.— Здесь вы можете оставлять свои вещи и переодеваться в форму, — сказала миссис Ловет. — Пользоваться шкафами можно, располагайте свои вещи, как вам удобно. Переодевайтесь, и приходите на кухню. Средняя дверь, — пояснила она, отвечая на немой вопрос девушки. — Я буду ждать вас там.Миссис Ловет осторожно прикрыла за собой дверь, покинув помещение. Араминта нерешительно поставила сумку на один из стульев.— Прислуга есть прислуга, — грустно вздохнула она, ещё раз осматриваясь в комнате. Нет, она вовсе не думала, что будет переодеваться в комнате с дорогой мебелью и огромными окнами, из которых открывается безупречный вид на сад или пруд. Но каморка под лестницей в сравнении с одним только холлом выглядела нестерпимо жалко.Она медленно переоделась в положенную униформу и поправила свой растрепавшийся пучок. Это было бессмысленно, потому что короткие пряди всё равно скоро выбьются из неаккуратной причёски, однако Араминта чувствовала, что должна завершить образ служительницы чистоты. Она бросила на себя короткий взгляд в зеркало и поспешила покинуть комнату прислуги.Миссис Ловет сидела за длинным кухонным столом и читала газету. Увидев Араминту, газету она сразу же отложила, поднялась на ноги и в очередной раз доброжелательно улыбнулась.— Вам очень идёт, — сказала она. — Туфли пришлись в пору?— Они мне немного большие, — призналась Араминта, — Но я подтолкнула туда салфеток, думаю, всё будет в порядке.— Нет, моя дорогая, так не пойдёт, — покачала головой миссис Ловет. — После того, как закончим осматривать поместье, непременно купите новые в городе. Я подскажу вам магазин. И одолжу денег, если требуется.Араминта протестующее покачала головой, но миссис Ловет её не слушала. Она наклонилась над небольшой деревянной дверцей в полу и потянула за кольцо. Та послушно отворилась, открывая квадрат черноты, в котором новая горничная смогла разглядеть уходящую вниз лестницу. Миссис Ловет поманила девушку к себе.— Это винный погреб, — пояснила она. Араминта склонилась над зияющей дырой и ощутила, как оттуда на неё повеяло холодом. — Вина здесь хранятся самые разные, и большинство из них очень старые. Мы всегда пополняем коллекцию новыми марками.Она закрыла дверь в винный погреб и вснула ключ в замочную скважину. С тихим щелчком она оказалась заперта.— Мы покидаем поместье в восемь, — продолжала рассказывать женщина, выпрямившись. — Огонь должен быть везде погашен, но в холле и на крыльце на ночь остаётся свет. Всегда, — миссис Ловет сделала паузу, ожидая услышать заинтересованность от Араминты. Та не заставила себя долго ждать.— Зачем?— Хозяева могут приехать в любой момент, — пояснила она, явно довольная любознательностью девушки. — Да, моя дорогая, — подтвердила она, увидев удивлённый взгляд, — хозяева бывают в Ренделле редко, но, тем не менее, время от времени всё-таки появляются. Они могут приехать в любое время дня и ночи, поэтому дом должен быть всегда идеально чист и освещён, а кухня полна свежих продуктов.— А хозяева... — неуверенно начала Араминта. — Какие они?Миссис Ловет пристально посмотрела на замявшуюся девушку. Её лицо горело, а пальцами она сжимала подол своего передника.— Наши хозяева — просто замечательные люди, — загадочно произнесла миссис Ловет. — Пойдёмте в галерею, я вам всё про них расскажу.Женщина последовала обратно к двери, ведущей в узкий коридор.Они вновь оказались в холле. Миссис Ловет стала пониматься по лестнице наверх. Араминта медленно последовала за ней, кончиками пальцев дотрагиваясь до холодных перил.
Прямо напротив лестницы вглубь замка уходил длинный коридор. На стенах плясали тени, отбрасываемые неровным светом уже привычных канделябров. Между канделябрами располагались картины, а вдали чернела темнота. Араминта поёжилась от холода. Миссис Ловет заметила это.— Здесь располагается галерея с портретами всех членов семьи Ренделл, — стала рассказывать экономка. — Первые упоминания о них относятся к двенадцатому веку, Ренделлы всегда жили в этих местах. Ренделл был основан примерно в четырнадцатом веке, а в шестнадцатом оно перешло во власть Феофила Ренделла. Он расширил поместье и город, принадлежавший семье. Примерно в то же время стали писать первые портреты, и поэтому вы можете увидеть здесь самого Феофила.Миссис Ловет приподняла лампу выше и осветила портрет. Это оказался пожилой мужчина со светлыми волосами и светлыми глазами в одежде средневекового вельможи. Краска кое-где облупилась, а кое-где потекла, казалось, что Феофил Ренделл плачет. Сердце Араминты сжалось от необъяснимой тоски.— Этому портрету более пятисот лет, поэтому уход требуется особенный, —продолжила рассказ миссис Ловет. — Равно как и другим портретам. В галерее всегда поддерживается определённые температура и влажность воздуха, чтобы ни одна из картин не была испорчена. Хозяева дорожат своей памятью.Женщина поманила Араминту к портрету на противоположной стене.— К сожалению, портреты семьи Феофила Ренделла были утеряны, но здесь вы можете наблюдать его сына Филиппа. У него был прескверный характер, и жителям Рендвилла жилось в то время тяжеловато...Миссис Ловет водила Араминту от портрета к портрету, рассказывала о каждом представителе семейства. Девушка чувствовала, как с рассказом пожилой дамы и старыми масляными картинами, через неё саму проходит время. Она почти ничего не слышала, кроме доверительного тона, и почти невпопад кивала головой, всё глубже погружаясь в свои мысли и чувствуя, как время течёт сквозь её пальцы, подобно проточной воде, оставляя лишь влажные следы и едва заметные песчинки.Она представляла, как дети, изображённые на картинах, бегают по галереям и играют в прятки в огромном замке. Какустраивались ослепительные балы для знати, и как некоторые дамы со своими кавалерами прятались в узких коридорчиках, чтобы целоваться без лишних глаз.— В 1819 году в Рендвилл приехали братья Алькон и Блейз Ренделлы, — миссис Ловет взяла тон громче, заставив Араминту вынырнуть на поверхность своих мыслей и прислушаться. Они остановились перед большим полотном, на котором Араминта видела только тёмные тени, потому что миссис Ловет не спешила осветить их лампой. По всей видимости, Алькон и Блейз были весьма важными фигурами в истории своей семьи. — Их дядя, Джонатан Ренделл, был сильно болен и, как я уже говорила, холост, поэтому вызвал племянников, чтобы они за ним ухаживали. После смерти Джонатана, поместье и город перешли в собственность братьев Ренделл. Алькон и Блейз перенесли храм, располагавшийся на территории поместья, в город, а также отреставрировали церковь на городской площади. Кроме того, они уменьшили размер налога, который собирал с горожан их дядя, и провели ряд управленческих реформ в городе. Как я уже говорила, Джонатан Ренделл довёл жителей Рендвилла до предреволюционного состояния нещадными поборами и жёсткой политикой, поэтому действия братьев Ренделл были совершенно необходимы. Они учредили городское самоуправление и спасли Ренделл и Рендвилл.Женщина подняла лампу выше, и Араминта, наконец, увидела братьев и ахнула. Перед ней предстали светловолосые близнецы в изящных камзолах того времени. Они были повёрнуты друг к другу, но смотрели прямо на Араминту. Отличались молодые люди лишь причёсками, одеждой и выражениями лиц.Один, с разметавшимися по плечам волосами, смотрел холодно и надменно, чуть скривив губы в пренебрежительной гримасе. Ни дать, ни взять — король или наследный принц, как минимум. Другой, с подвязанными тёмным бантом волосами, едва заметно улыбался, немного опустив голову. В его глазах таились теплота и дружелюбие. Как будто бы на одном полотне оказались вместе ангел и демон.Миссис Ловет тем временем продолжила экскурсию, портрет близнецов погрузился в полумрак.— Это жена Алькона Ренделла, Элиза, — лампа осветила молодую женщину в корсаже. Она оказалась не особо красивой и слишком бледной. — К сожалению, Элиза Ренделл умерла через год после свадьбы. Она лишь успела родить сына, Виктора Ренделла.Портрет Виктора располагался на противоположной стене. Араминта увидела молодого человека и перевела недоверчивый взгляд на миссис Ловет.— Разве это не... — она обернулась и указала взглядом на портрет Алькона и Блейза.— Нет, это сын Алькона и Элизы Ренделл, — покачала головой миссис Ловет. — У Алькона были... как это... доминирующие гены? — задумалась женщина. — Не помню, как это называется, — она поправила причёску, собираясь с мыслями. — После смерти жены Алькон Ренделл с сыном покинул Рендвилл, а чуть позже уехал и его брат. С тех пор поместье преимущественно пустует, за исключением прислуги, которая ухаживает за домом. Виктор Ренделл вернулся лишь спустя двадцать лет и меньше, чем через год, уехал снова.Женщина проследовала к следующему портрету, назвала новое мужское имя с неизменной фамилией. Историй о них было всё меньше и меньше, которые в основном сводились к одному и тому же: «приехал и уехал через пару месяцев». В мелькающих картинах Араминта видела одних и тех же людей, чьи изображения со временем становились всё чётче и чётче, благодаря тому, что картины лучше сохранились, чем старые. Менялась только одежда и причёска, иногда — цвет волос, но глаза и лица оставались теми же. То один, то другой. А потом снова двое.Высокая и широкая картина показывала близнецов в полный рост, выглядели они на нём совсем как живые. Один из братьев сидел, развалившись в кресле и нахально смотрел на художника. Другой стоял рядом с ним, опершись на его кресло. У обоих светлые волосы до плеч и тёмные костюмы, а позади горящий камин, отбрасывающий пугающие тени на стены. Снова ангел и снова демон, два близнеца с разной сущностью. Араминта не могла отвести глаз от того, кто был демоном.Однако миссис Ловет не стояла на месте, погружала полотна во мрак, переходила к следующему. И последней картиной оказался снова демон без имени, который смотрел на неё высокомерным взглядом зелёных глаз. Экскурсия закончилась, в галерее был тупик.— Мне кажется, я вас утомила, моя дорогая, — миссис Ловет взглянула на механические часы, тонким ремешком обхватившие её запястье. — Боже, сколько времени! За историями в галерее совсем не замечаешь его течения. Предлагаю вернуться на кухню и пообедать. Потом продолжим экскурсию по Ренделлу. К вечеру вы уже должны иметь хоть какое-то представление об устройстве дома и не теряться в лабиренте лестниц.Араминта покорно кивнула и последовала за миссис Ловет. Лампа в последний раз осветила молодого человека, который чем-то неотвратимо влёк себе.К сожалению, экономка не позволила Араминте рассмотреть портреты лучше, но девушка утешала себя тем, что позже времени у неё будет предостаточно. Зелёные глаза не шли у неё из головы.Миссис Ловет быстро привела Араминту в кухню. Та даже удивилась тому, насколько быстро они преодолели длинную галерею, широкую лестницу и узкий коридор. Усадив девушку за круглый стол, миссис миссис Ловет принялась колдовать над плитой.Араминта не отводила взгляда от её движений, но не видела ровным счётом ничего. Перед ней всё ещё стояла галерея с портретами одного и того же человека в разные исторические эпохи. Про себя она решила называть его Блейзом, потому что это было его первое имя, названное в этом доме.К обеду в кухне появились пожилой лысеющий мужчина и молодой человек. Молодой человек по виду был ненамного старше Араминты, высок и худощав, с тёмными чуть вьющимися волосами.― Знакомьтесь, Араминта, ― добродушно сказала миссис Ловет, ― это мистер Стивенсон ― наш садовник, и Гейл Портер ― его помощник. Мистер Стивенсон, Гейл, это мисс Араминта Холл, она будет помогать мне по дому.― Приятно познакомиться с вами, мисс Холл, ― мистер Стивенсон подошёл к Араминте, взял её руку своей огромной лапищей и поднёс к своим губам. Поцелуй не был противным, но оказался очень непривычным: Араминте никогда прежде не доводилось сталкиваться с вежливостью подобного рода.Гейл ограничился только сдержанным кивком, и за это Араминта была ему благодарна.Обед, приготовленный миссис Ловет не блистал изысками: она готовила на скорую руку, потому что не успевала в положенный срок, установленный в доме Ренделл, однако показался Араминте лучшим из всего того, что она когда-либо ела. Как будто бы помимо специй миссис Ловет добавляла в качестве приправы свою любовь и заботу к Ренделлу и его обитателям.Мистер Стивенсон рассказывал о том, какие цветы где распустились в саду и предлагал Араминте непременно посмотреть.― А почему бы Гейлу не показать Араминте те розы, о которых вы рассказываете? ― хитро улыбнулась миссис Ловет. ― Вы могли бы прогуляться, пока мистер Стивенсон будет помогать мне мыть посуду. Ну как?― Замечательное предложение! ― горячо поддержал мистер Стивенсон. ― Обожаю помогать вам, миссис Ловет! Это намного интереснее, чем стричь газоны.Он рассмеялся. Араминте и Гейлу ничего не оставалось, кроме как согласиться с таким решением, хотя Гейл, как заметила Араминта, не особо разделял восторгов пожилых людей, с которыми они их выпроваживали с кухни. Араминта и сама не особо радовалась подобной идее, потому что хорошо понимала все эти намёки.Парень с девушкой брели по дорожке без особой цели. Гейл тоже понимал, что Араминте не особо интересно смотреть на розы. Молодой человек вытащил из кармана пачку сигарет и прикурил, когда они скрылись из зоны видимости кухни.― Только не рассказывай никому, ― улыбнулся Гейл. ― Миссис Ловет в принципе не любит, когда кто-то курит, а мистер Стивенсон не разрешает мне это делать на территории Ренделла. Очень уж он трясётся за сад, хоть и говорит, что работать утомительно.― Не расскажу, ― пообещала Араминта. Напряжение было сброшено, и она почувствовала себя лучше.― Ты устала?― Немного, ― призналась девушка.― Держу пари, миссис Ловет весь день тебя таскала по картинной галерее и рассказывала о прежних владельцах.― Это было немного интересно.Араминта засмеялась, Гейл улыбнулся тоже. Они вышли к фонтану, окружённому дорожками и деревьями, надёжно укрывающими его от окон Ренделла. Араминта устало опустилась на одну из лавочек и уставилась на воду, которая лилась из ртов маленьких горгулий. Зрелище казалось забавным.― Почему ты работаешь здесь? ― спросила Араминта, вытягивая ноги.― Только здесь я чувствую себя спокойно, ― пожал плечами Гейл. ― Мне не нравится Рендвилл, я здесь задыхаюсь. Ненавижу его, и он ненавидит меня. Только за этими стенами я чувствую себя по-настоящему счастливым. А ты? Почему хочешь работать здесь?― Я… ― Араминта слегка растерялась. ― Наверное, я тоже почувствовала себя счастливой здесь, и поэтому хочу остаться.Дверь открыла девушка лет семнадцати с длинными светлыми волосами. На Араминту она смотрела с вызовом в густо накрашенных чёрным глазах, посасывая леденец на палочке.— Привет, — неуверенно сказала Араминта, нервно сжимая перекинутый через плечо ремень сумки. — Меня зовут Араминта. Араминта Холл. Я договаривалась с миссис Левис о том, чтобы снять комнату.— А, Араминта, — девушка вытащила леденец изо рта, и на её лице появилось подобие дружелюбия. — Я Лана Левис, ты договаривалась с моей мамой. Проходи.Девушка посторонилась, пропуская Араминту в дом.— Мам, квартирантка пришла! — оглушительно закричала Лана так, что Араминта вздрогнула. — Прости, — виновато проговорила она, увидев реакцию квартирантки.С кухни показалась изумлённая миссис Левис. Женщина на вид не старше сорока, с крашенными в светлый цвет волосами, у корней которых пробивался тёмный. Она с удивлением смотрела на гостью, вытирая руки о белое вафельное полотенце.— Араминта? — спросила она и расплылась в приветливой улыбке. — Здравствуйте! Присаживайтесь скорее, я заварю вам чай.Женщина неопределённо махнула в сторону одного из стульев. Араминта неловко опустилась на один из них около стола.― Простите, возникла небольшая проблема, ― миссис Левис поставила на стол перед Араминтой кружку с чаем. ― Мы не ждали вас так рано, поэтому ещё не привели в порядок вашу комнату. Вам придётся пожить пару дней в комнате Ланы, пока я не приберусь в вашей.― Ничего страшного, ― улыбнулась Араминта. ― Я буду уходить на работу к восьми утра и возвращаться после восьми вечера. Вы почти не заметите моего присутствия.― А где вы собираетесь работать? ― с интересом спросила миссис Левис, присаживая на стул напротив Араминты.― В поместье Ренделл, ― ответила девушка, грея руки о тёплый фарфор.― В поместье Ренделл?! ― переспросила Лана. Она стояла в дверях кухни, Араминта даже не заметила её присутствия, поэтому вздрогнула при звуках её голоса. ― Там же призраки водятся!― Призраки? ― удивилась Араминта, оборачиваясь.― Лана, что за глупости ты говоришь? ― возмутилась миссис Левис. ― Какие призраки? Просто старый пустующий дом. Не обращайте внимания, ― она доброушно улыбнулась Араминте, ― дети всегда придумывают разные легенды про старые дома.― Но ведь это правда, что там появляются время от времени те же люди, что жили там раньше, двести или триста лет назад, ― продолжала гнуть свою линию Лана. ― Если это не призраки, то какие-то другие существа, не стареющие и не умирающие.― Лана, иди приберись в своей комнате и освободи диван для мисс Холл, ― строго сказала миссис Левис. Девушка нехотя ушла, а женщина послала Араминте извиняющуюся улыбку. ― Не обращайте внимания на то, что говорит моя дочь. На самом деле, ― её лицо стало немного встревоженным, ― в городе ходит много слухов по поводу дома Ренделлов. Всё это похоже на средневековые сплетни и суеверия… На самом деле, наш городок не слишком далеко ушёл от средневековья, хотя и пытается этого не показывать. Вряд ли вам будет здесь интересно.― Всё в порядке, ― улыбнулась Араминта. ― Мне нравится то, как у вас спокойно в городе. Мне нравится, ― повторила она уверенно.Араминта сидела в библиотеке на кресле с красной бархатной обивкой. На столе перед креслом лежала книга, над которой девушка склонилась, полностью погрузившись в чтение одной из старых-стархых книг. От бумаги приятно пахло старостью, а в камине приветливо трещали дрова. Араминта чувствовала себя защищённой от всех невзгод в этом островке света, посреди бесконечных книжных полок, уставленных тысячами различных изданий. Она чувствовала себя на своём месте, невероятно уютно и спокойно. Впервые за долгое время.Чёрные строчки, написанные мелким шрифтом, уводили её под мрачные своды собора Нотр Дам, Араминта не замечала времени до тех пор, пока глаза не стали слипаться. Посмотрев на часы, девушка ахнула. Было уже почти три часа ночи, миссис Ловет будет крайне недовольна, если обнаружит её в библиотеке. Однако возвращаться в дом миссис Левис не хотелось тоже. Бесконечные расспросы Ланы могли бы спугнуть то хрупкое спокойствие, которое возникло в её душе. К тому же, в возвращении не было смысла, поскольку меньше, чем через пять часов нужно будет возвращаться в Ренделл.Араминта взяла в руки настольную лампу, выполненную под старину, как и всё в этом огромном доме. Она погасила огонь в камине, поставила на место книгу и покинула библиотеку, размышляя о том, где в доме ей лучше всего переночевать.Она могла бы выбрать любую из пустующих комнат замка, например, самую дальнюю, из которой успела бы спешно выйти утром, пока миссис Ловет не поднялась наверх. Мысль о роскошной комнате оказалась очень соблазнительной: какая девушка не хочет почувствовать себя принцессой? А унеё был был замечательный шанс это сделать.За размышлениями Араминта не заметила, как оказалась в картинной галерее. Она остановилась перед портретом, осветила его лампой. Аристократичная бледность и высокомерное выражение лица, кривая ухмылка и блестящие глаза всё ещё манили девушку к себе. Изображённый человек казался ей слишком прекрасным и слишком нереальным. Араминта невольно подумала, что многое отдала бы за то, чтобы хоть раз с ним встретиться. Но что-то ей подсказывало, что для этого ей придётся проработать в Ренделле до самой старости.На лестнице послышались шаги и голоса, и Араминта, испугавшись, выронила лампу. С невыносимым в тишине грохотом, который эхом заплясал по галерее, отражаясь от стен, стекло разлетелось на тысячи осколков, а шаги и голоса на лестнице тут же смолкли. Девушка замерла и затаила дыхание, как будто бы теперь это могло ей чем-то помочь, а через несколько секунд по лестнице неотвратимо застучали каблуки. Страх расползался липкой бесформенной массой по нутру Араминты.В конце галереи возникла неясная тёмная фигура. Девушка попятилась, но наткнулась на стену. Бежать уже было некуда, спрятаться — негде. Араминта прижималась спиной к холодной стене и размышляла, как ей лучше поступить, когда её найдут. Хотелось надеяться, что это вернулась миссис Ловет или зашёл мистер Сивенсон, но девушка понимала, насколько жалки такие оправдания: шаги приближавшегося человека были слишком уверенными.Стук каблуков отдавался эхом по пустой галерее, заставляя панику разрастись ещё сильнее. Араминта подумала, что, наверное, к людям так и приходит смерть. Неотвратимо, громко, не оставляя ни единой возможности сбежать. В том, что живой ей из Ренделла не выбраться, она была почти уверена.Под шагами хрустнуло стекло разбитой лампы, и паника подступила к горлу девушки. Она была бы готова кричать, если бы ком страха не перекрывал её горло.— Кто ты? — раздался грозный мужской голос, и рядом с Араминтой вспыхнул яркий жёлтый свет лампы. Увидев лицо возникшего перед ней человека, Араминта не смогла сдержать удивлённого вскрика. Это был тот самый молодой мужчина с портрета, на которого девушка смотрела несколько минут назад.— Прислуга, надо полагать, — раздался щелчок лампы, и свет выхватил из мрака ещё одного человека. Его близнеца.— Прислуга покидает Ренделл в восемь, — пренебрежительно отозвался его брат. — Что она здесь делает в три часа ночи? — он с подозрением покосился на Араминту.— Простите, — потупилась девушка. Ей стало немного стыдно и крайне неловко за то, что её здесь обнаружили в такое позднее время. — Я задержалась в библиотеке. Меня зовут Араминта, Араминта Холл, я неделю работаю здесь горничной, и миссис Ловет разрешает мне в конце рабочего дня читать в библиотеке.— Тогда почему ты не в форме? — оживший светловолосый демон с картины не желал сменять гнев на милость. Он окинул взглядом наряд девушки и явно остался недовольным.— Блейз, перестань, — второй молодой человек примирительно похлопал брата по плечу. От произнесённого им имени Араминта вздрогнула. — Миссис Ловет еле-еле нашла себе помощницу, с нашей стороны будет крайне некрасиво отпугнуть юную леди от работы в нашем доме, — он повернулся к девушке. — Простите, что мой брат так невежлив с вами. Но поймите нас тоже — мы совсем не ожидали встретить кого-то в доме. Моё имя — Алькон Ренделл, а этой мой брат Блейз.Араминта вздрогнула ещё раз и испуганно посмотрела на молодого человека. Прошла неделя с её приезда в Ренделл, и она ещё помнила экскурсию миссис Ловет и рассказ о близнецах Ренделл, Альконе и Блейзе, которые спасли поместье от разорения. В том, что молодые люди, стоящие перед ней сейчас, те же самые Ренделлы, девушка почти не сомневалась. Она перевела испуганный взгляд на Блейза.— Вы позволите? — Алькон впихнул брату лампу и протянул Араминте руку.Та с опаской вложила свою ладонь в его, и он, перехватив её другой рукой, положил себе на предплечье, шагнул вперёд, и оказалось, что Араминта держит его под руку.— Вам нравится читать? — спросил он с доброй улыбкой. — Я могу показать вам всю библиотеку и подсказать, где можно найти нужные вам книги. Вы знаете, что в Ренделле собраны почти все книги мира их разных стран и эпох? Наша семья собирала их веками...— Пусть лучше переоденется и подаст нам ужин, — Блейз прошёл мимо, грубо толкнув брата в плечо и всунув ему в руки лампу, заставляя тем самым того отпустить руку Араминты. — И осколки пусть соберёт, нечего отлынивать от своих обязанностей, — громко добавил он, когда стекло хрустнуло под подошвами его ботинок.Он ушёл, не обернувшись, а Алькон посмотрел на Араминту и виновато улыбнулся.— К сожалению, таковы правила, — сказал он. — Если прислуга оказывается в доме во время приезда хозяев, она должна оставаться и выполнять поручения до тех пор, пока её не отпустят. Вам следует поторопиться, Блейз очень нетерпелив.Молодой человек выглядел крайне смущённым и виноватым. Араминта кивнула и поспешила к выходу из галереи, оставив его наедине с портретами.Девушка еле сдерживала себя от того, чтобы не перейти на бег. Но всё равно её шаг был широким и быстрым, а с лестницы она сбежала вниз, еле слышно стуча кроссовками по ступенькам. Араминта толкнула тяжёлые дубовые двери и оказалась на крыльце. Её обдало отрезвляющей волной прохладного ночного воздуха, заставляя остановиться и перевести дыхание.Наверняка она просидела в библиотеке слишком долго и просто спятила. Да, она спятила в первый же день, как только появилась в этом странном огромном доме, насквозь пропитанном историей, сыростью и пылью. Или ещё раньше. Разве можно в здравом уме приехать в Богом забытый городок, чтобы стать уборщицей в средневековом замке?Девушка тяжело дышала и тёрла виски, стараясь привести себя в чувство. Ей надо было просто запереть двери на замок, потом закрыть ворота и убираться в свою квартирку на Цветочной улице. Никаких Ренделлов, никаких ужинов и осколков, которые нужно убирать. Просто закрыть дом.Араминта обернулась, заглянула в холл дома. Наверху лестницы появился Алькон, освещающий себе путь жёлтой лампой. Девушка протёрла глаза и ущипнула себя за щёку, надеясь, что это всего лишь сон, снова посмотрела на молодого человека. Он и не думал исчезать, а медленно шёл в сторону библиотеки. Алькон был также реален, как и дверная ручка, в которую вцепилась Араминта. Она обречённо выдохнула и вошла в тускло освещённый холл.Девушка быстро переоделась в униформу и с тоской посмотрела на своё отражение в зеркале. Платье и передник ей нравились, но оказались совершенно неудобными. Она невольно подумала, что Блейз немного извращенец, и только по этой причине заставил её переодеться. Она бросила взгляд на стоящие на трюмо часы и, вздохнув, поспешила в кухню, на ходу закалывая волосы.Благодаря заботам миссис Ловет кладовая и холодильник были заполнены свежими продуктами, словно хозяев ждали именно сегодня. Экономка говорила что-то об этом в первый день, но Араминта всё равно не до конца верила женщине в вопросе продуктов, и поэтому немного растерялась.— Наверное, надо было спросить, чего они хотят на ужин, — задумчиво произнесла девушка, одним пальцем теребя губу, просматривая содержимое холодильника. Было бы намного проще, умей Араминта готовить.Слёзы наворачивались девушке на глаза, и она мысленно проклинала себя за то, что осталась этим вечером в Ренделле. Миссис Ловет ведь приглашала её к себе на чай, почему она отказалась? А часы на стене, тем временем, громко неприятно тикали, отсчитывая время.Смаргивая незваные капли, Араминта распахнула морозильную камеру, вытащила первый попавшийся кусок мяса и, побежала к мойке, даже не закрыв холодильник. Она бросила мясо в железную раковину и включила горячую воду, чтобы оно быстрее размораживалось. Даже от столь короткого контакта с замороженным продуктом, пальцы чуть-чуть занемели.Оставив мясо под сильной струёй воды, девушка вернулась к холодильнику, размышляя, что сделать на гарнир. Ничем не удовлетворившись, она рванула в кладовую. По пути она зацепилась каблуком за порог и едва не свалилась с трёхступенчатой лестницы в тёмный узкий коридор. Кое-как удержав равновесие, Араминта толкнула дверь кладовой.Здесь она обнаружила много банок с вареньем и консервированными овощами, а также мешок с картошкой. Посмотрев на картошку, девушка поняла, что нет ничего проще, чем сварить или пожарить картошку. Улыбка озарила её лицо и она побежала обратно в кухню за кастрюлей.Возвращаясь обратно в кухню с кастрюлей, полной корнеплодов, она снова споткнулась, и в этот раз равновесие удержать не удалось. Картофелины высыпались из кастрюли и покатились в разные стороны, а возле мойки Араминта увидела огромную лужу, которая только прибывала, пополняясь водой, которая лилась через край.Девушка кое-как поднялась и побежала к мойке, поскальзываясь на круглых картофелинах и разлитой по паркету воде. Едва удержав равновесие, она проехала на каблуках по полу чуть меньше метра прямо к раковине и спешно выключила воду, уронив средство для мытья посуды. Раздался всплеск, и ещё одна порция вылилась на пол, обдав ноги Араминты почти что кипятком.Поверженная девушка стояла посреди разгромленной кухни, опустив руки, и пыталась сдержать подступающие слёзы. Желание сбежать и никогда больше не возвращаться в этот дом стало сильным как никогда.Она взглянула на часы. Стрелки указывали на то, что для приготовления ужина у неё оставалось тридцать минут. Она вспомнила зелёные глаза мужчины с портрета, и их реальное воплощение с угрожающим выражением. Араминта даже представлять не хотела, что будет, если Блейз разозлится.Она побежала собирать рассыпанную по полу картошку, а потом вытащила из воды мясо. Оно немного оттаяло и размокло, девушка принялась искать нож и разделочную доску. Блейз смотрел на поданное блюдо с нескрываемым отвращением и ковырялся в картофельном пюре вилкой, не решаясь приступить к еде. Алькон тоже с осторожностью подцепил кончиком вилки кусочек нерастолченной картошки с кусочком мяса и с опаской поднёс вилку к лицу. Заметив телодвижение брата, Блейз перевёл взгляд на него. С его губ почти готова была слететь колкость, но Алькон, понюхав пищу, положил её в рот.— Вполне съедобно, — вынес он свой вердикт после того, как сосредоточенно долго пережевал. Он повернулся к нервно переминающейся Араминте и одобрительно улыбнулся. — Мясо немного сыровато, в следующий раз держите его на огне дольше.— Извините, — пролепетала девушка, залившись краской.Блейз презрительно фыркнул.— Это самый отвратительный ужин из всех, что я когда-либо видел, — он снял салфетку с колен и бросил её на стол пренебрежительным жестом.
— А мне кажется, что вполне не плохо, — пожал плечами Алькон. Он насадил кусочек мяса на вилку и аккуратно снял его зубами. — Особенно, для первого раза.Молодой человек улыбнулся, обернувшись к девушке. Она покраснела ещё сильнее, но заметно приободрилась, опустив глаза.— Я посмотрю, что с тобой будет через пару часов, — Блейз непримиримо скрестил руки на груди.— Даже не надейся на то, что я умру, — ухмыльнулся его брат.Блейз лишь вздохнул и закатил глаза.Араминта хотела уйти, но не решалась, боясь навлечь на себя гнев одного из братьев. А то и обоих сразу. Тем не менее, ноги сами потихоньку несли её к выходу из столовой. Точнее, даже не к выходу, а просто как можно дальше от стола и от этих людей. Её мелкие шажки в сторону не остались незамеченными.— Мисс Холл, — дружелюбно обратился к ней Алькон, — мы устали с дороги, не могли бы вы набрать нам ванные и постелить свежую постель? И в комнате Блейза, прошу вас, разожгите камин. Мой брат очень теплолюбивый.Араминта понимала, что от неё требуется, но всё равно чувствовала себя дурочкой и надеялась, что не покраснела. Она совершенно не понимала, в каких комнатах должна налить ванны и разжечь камин. Спрашивать было неловко, особенно из-за того, что Блейз смотрел на неё насмешливым пытливым взглядом, словно ожидал её промаха.— Наши комнаты на третьем этаже, в конце коридора, — пришёл на помощь Алькон, совершенно естественно, как бы между прочим. — Двери напротив друг друга. Слева комната Блейза, справа — моя.— Хорошо, — выдохнула Араминта с облегчением и поспешила к выходу.— Мисс Холл, — остановил её в дверях голос Алькона. — Прошу вас, зашторьте окна в наших спальнях.— Конечно, — кивнула она ещё раз и вышла из столовой, пока никто из близнецов не придумал для неё ещё какое-нибудь поручение.Дождавшись, пока двери плотно закроются за девушкой, Алькон повернулся к Блейзу и сурово посмотрел на него, отложив вилку.— Обязательно так вести себя? — спросил он.— Как? — Блейз невинно вскинул брови и отпил чай из своей кружки. Он хотел было поморщиться, но не стал. — Хотя бы чай она заваривает более-менее приличный.С протяжным вздохом Алькон закатил глаза.— Не обижай нашу новую горничную, — сказал он. — Разве она не кажется тебе хорошенькой?— Мне кажется она пустоголовой и нерасторопной, — отозвался Блейз, — совершенно не умеющей готовить, — он с отвращением ковырнул вилкой в своей тарелке. — Ужасное качество для женщины.— Как хорошо, что мисс Холл этого не слышала, — пробормотал Алькон. Однако он ничуть не сердился на брата, напротив, молодой человек даже развеселился. — Это, в самом деле, ужасно, — он обречённо посмотрел в свою тарелку и засмеялся.— Надеюсь, завтрак будет готовить миссис Ловет, — пробормотал Блейз.— Тебе не кажется, что нам надо было позвонить перед приездом?— Какая разница, — парень пожал плечами и откинулся на спинку стула. — Мы же домой приехали, — он закинул руки за голову. — Жалко, что мы не можем бывать здесь чаще.— Теперь точно не сможем, — печально согласился Алькон, отпивая чай из своей кружки. — Думаю, миссис Ловет и мистер Стивенсон уже давно поняли кто мы, и надёжно хранят тайну, но… По поводу Глена и мисс Холл я не уверен. Хотя последняя производит благоприятное впечатление.— Но только не своей готовкой.Алькон снова тихо засмеялся.— Такое чувство, что она высыпала в картошку всю солонку, а на мясо соли не осталось, — сказал он. — Мясо не дожарено, а салат, — Алькон с сомнением взял вилку и после секундного колебания решился попробовать. — Мммм, слушай, не так уж и плохо. Майонеза можно было бы поменьше, но вполне съедобно, в отличие от всего остального.— Приятного аппетита, — Блейз шумно отодвинул стул и поднялся на ноги.— Ты оставляешь меня наедине с этим? — с деланной паникой в голосе спросил Алькон, указывая глазами на стол, уставленный полусъедобной едой. — Ты не боишься, что со мной может что-то случиться?— Я принесу тебе вина, чтобы лучше усваивалось, — улыбнулся Блейз.Он быстро покинул столовую, выйдя в маленькую дверь, которая вела в кухню.Установленный пятьдесят лет назад порядок всячески поддерживался, поэтому Блейзу показалось, что он как будто бы никогда не покидал поместья. Он подошёл к люку в полу, посреди кухни и взялся за кольцо, чтобы его открыть. Однако дверца не поддалась.— Твою мать! — взревел Блейз. Он дёрнул дверцу ещё раз, но бесполезно — она так и не поддалась его усилиям.
Откинув кольцо, он выпрямился. Ничего не оставалось, кроме как возвращаться в столовую, а затем пойти найти Араминту, чтобы забрать у неё ключ от погреба.Когда он вошёл в столовую, Алькон поднял удивлённый взгляд, оторвавшись от созерцания салата.— А где вино?У Блейза на лице была написана высшая форма досады.— В погребе, — фыркнул Блейз. — Миссис Ловет не хочет полагаться на ту крутую сигнализацию, которую мы установили, и запирает винный погреб на замок. Напомни мне сказать ей, чтобы больше так не делала.— Она просто переживает за весь тот мусор, что ты скопил, — как будто по секрету шепнул ему Алькон, когда брат проходил мимо.— Не я один копил этот мусор, — тем же тоном, так же по секрету, ответил Блейз.Двери за ними захлопнулись, и он оказался в полутёмном вестибюле. Он взлетел вверх по лестнице, а затем налево по коридору, прочь от картинной галереи, в которой они нашли свою новую домработницу, на другую лестницу, ведущую на третий этаж.Дом был огромен, но в то же время казался невыносимо маленьким. Блейз даже думал о том, чтобы сделать ещё несколько пристроек.Араминта обнаружилась в его комнате. Она добавляла пену в ванну. Блейз бесшумно прошёл по ковру, такому же старому, как и всё остальное в Ренделле, и остановился в дверях ванной комнаты.— Мне нужны ключи от винного погреба, — безапелляционно сказал Блейз.Девушка испуганно вздрогнула, и уронила баночку с пеной в воду.— Мне нужны ключи от винного погреба, — повторил Блейз.— Да, конечно, — поспешно отозвалась Араминта. Она сунула руки в карманы передника и вытащила крупную связку ключей. — Вот… здесь… — неуверенно проговорила она, перебирая связку.Блейз нетерпеливо вздохнул, отобрал у неё связку и уже в следующее мгновение отцепил два нужных ключа.— Я оставлю ключи на кухне, — сказал он. — И следите за ванной, сейчас переполнится.Араминта в ужасе посмотрела на него, а затем бросилась в ванную комнату, чтобы скорее выключить воду. Блейз усмехнулся и вышёл из комнаты.— Араминта, душенька, что же вы здесь делаете так рано? — девушку разбудил обеспокоенный голос миссис Ловет. — Неужели всю ночь тут провели?Араминта почувствовала, как затекла шея после сна на неудобной кровати прислуги. Девушка медленно села и принялась массировать несчастную шею.— Какие страшные круги у вас под глазами! — всплеснула руками женщина. — Араминта, милая, я понимаю, что здесь прекрасная библиотека, но не стоит так засиживаться. Вы же так угробите своё здоровье!— Хозяева приехали, — чуть более хмуро, чем можно, ответила Араминта. На экономку эти слова произвели огромное впечатление. Она широко распахнула глаза, попятилась, опустилась на противоположную кровать.― Хозяева? ― встрепенулась миссис Ловет. Её глаза заблестели лихорадочным блеском. С удивительной быстротой, на которую, казалось бы, пожилая женщина не может быть способна, она подлетела к Араминте и села рядом. ― Какие они? Расскажите мне.Её глаза по-детски блестели, как будто перед ней лежал долгожданный рождественский подарок, в котором именно то, что было нужно, оставалось только развернуть его. Однако Араминта подобной радости не разделяла.― Такие же, как на портретах, ― пробурчала она и потёрла глаз кулаком.― Их двое? Близнецы? ― миссис Ловет не замечала враждебности, поселившей в голосе девушки в отношении хозяев, она была слишком рада, чтобы обращать внимание на такие мелочи.― Да.― Восхитительно! Неужели я смогу их снова увидеть! ― всплеснула руками женщина. ― Как их зовут?― Алькон и Блейз, ― Араминта поморщилась при упоминании последнего имени. ― Блейз совершенно невоспитанный и грубый тип.― Среди близнецов такое случается, ― добрым голосом ответила миссис Ловет, кладя руку на плечо Араминте в успокаивающем жесте. ― Один непременно спокойный, а другой устраивает разные шалости. Не стоит обижаться на чужой характер.― Да, конечно, ― бесцветно согласилась Араминта. ― К десяти надо подать завтрак в столовой.― К десяти? Боже, осталось только два часа, чтобы всё приготовить! ― миссис Ловет подскочила на ноги и заметалась по комнате, заламывая пальцы. Она бубнила себе под нос рецепты приготовления различных блюд, которые можно было бы приготовить на завтрак за оставшееся время.Араминта не понимала паники, которую разводила миссис Ловет, однако ничего не говорила, просто наблюдала за ней воспалёнными от бессонной ночи глазами. Ей хотелось оказаться в своей старой квартирке посреди большого города, укрытого дождями в это время года. Не то, что бы она любила сырость, но здешнее солнце немного раздражало, когда она смотрела в окно на пронзительно-голубое небо или выходила в сад.— Пойдёмте, пойдёмте скорее готовить завтрак! — миссис Ловет схватила Араминту за руку и потянула с кровати. — Мы же ничего не успеем!Араминта позволила женщине увлечь её в кухню. Там она плюхнулась на один из стульев со спинкой и, подперев щёку рукой, прикрыла глаза. Миссис Ловет её не трогала, не заставляла помогать, а просто носилась по кухне и проговаривала под нос все свои действия, рассказывала девушке, что и как готовить. Это должно было быть интересно, если бы не хотелось так сильно спать.Примерно через час, в дверь, которая вела на улицу, вошли мистер Стивенсон и Гейл.— Доброе утро, миссис Ловет, мисс Холл, — бодро поздоровался с ней мистер Стивенсон. — Как у вас тут вкусно пахнет! Сегодня какой-то праздник?— Да, мистер Стивенсон, — торжественно объявила миссис Ловет. — Господа Ренделл приехали.— Двое? — с благоговением спросил мистер Стивенсон. Араминта раскрыла глаза и с интересом посмотрела на мужчину. Это был полненький лысеющий человек с полукругом седых волос, которые он всегда остригал коротко.— Двое, — с тем же благоговением в голосе восторженно ответил миссис Ловет, сжимая половник на манер священного меча, которым она хотела пожаловать всем рыцарское звание.Они замолчали, глядя друг на друга. В этих взглядах было что-то таинственное, чего нельзя было понять простому смертному, такому, как Араминта. Она посмотрела на Гейла, и тот выглядел блаженно довольно тоже, словно был приобщён к тайне взрослых. Араминта вздохнула и отвернулась. Все знали что-то, чего не знала она.— Неужели я смогу их увидеть, — заволновался Гейл. Он поднёс руку ко рту и стал нервно обгрызать палец.— Да, мы обязательно должны представиться им перед завтраком, — миссис Ловет развернулась к плите, чтобы помешать своим священным половником своё варево. — Мистер Стивенсон, обязательно поменяйте этот свой комбинезон. А вы, Гейл, наденьте ту рубашку, которую я вам подарила. Поторопитесь, у нас осталось меньше часа для того, чтобы привести себя в порядок.— Конечно, миссис Ловет, — закивал мистер Стивенсон. — Пойдёмте, Гейл, мы должны принарядиться, чтобы наши хозяева остались о нас хорошего мнения.— Чтобы они нас не уволили, — фыркнула Араминта.— Что вы такое говорите, Араминта, — миссис Ловет развернулась и строго посмотрела на девушку. — Господа Ренделл очень порядочные и добрые люди…— Вы их даже не видели никогда! — всеобщая любовь к владельцам дома начинала выводить Араминту из себя. — Те Ренделлы, которых встречали вы с мистером Стивенсоном пятьдесят лет назад, — не те Ренделлы, которые приехали сегодня ночью. Гейл вообще не встречался с хозяевами дома, а всё равно готов их любить и обожать. Вы даже не знаете, какие они, и как выглядят.Её слова вызвали эффект разорвавшейся бомбы. Миссис Ловет замерла, не доведя движение половника в кастрюле до полного круга, мистер Стивенсон выпучил свои голубые глаза и раскрыл рот, пытаясь что-то сказать, но не издавая не звука. Гейл закусил палец так, что выступила кровь.— Мисс Холл, — миссис Ловет развернулась к Араминте, и девушка увидела, что лицо её покраснело от гнева. — В этом доме существуют неизменные правила, которые нельзя пересмотреть или нарушить. Я надеюсь, что скоро и вы всё это усвоите. Не заставляйте меня думать, что я в вас ошиблась, когда принимала на работу.Женщина говорила спокойно, но угроза в её голосе звучала очень отчётливо. Араминте стало немного не по себе от такого тона. Однако она не понимала, чем могла обидеть эту добрейшую женщину, потому что в своих словах ничего оскорбительного не видела.Вместо ответа она встала со своего места и вышла из комнаты на улицу, не встречая никаких препятствий со стороны мистера Стивенсона и Гейла. Ей было невыносимо душно в кухне, наполненной ароматами разнообразных блюд, которые миссис Ловет готовила на завтрак господам Ренделл. Накопившийся за прошедшие сутки стресс скатился слезами по щекам девушки, когда она подняла голову к затянутым серыми тучами небесам.Араминта без сил повалилась на диван, на котором ей приходилось спать, пока миссис Левис приводила в порядок её комнату. Девушка её не торопила и была благодарна за то, что женщина не спрашивала ни о чём, например, о том, почему она не пришла ночевать прошлой ночью. Миссис Левис только добродушно встретила её на пороге и спросила, будет ли Араминта ужинать.Однако в комнате была Лана. Она слушала музыку в наушниках, сидя за столом, и покачивала головой в такт играющему ритму. Заметив Араминту, она сразу же сняла наушники. Её глаза блестели, предвещая кучу вопросов. Она крепилась, но как только голова Араминты коснулась подушки, всё-таки не выдержала:― Тебя не было прошлой ночью. Что-то интересное случилось в Ренделле? Я видела свет в окнах.― Хозяева приехали, ― устало ответила Араминта. Больше всего на свете она хотела спать, а не рассказывать Лане о господах Ренделл. Но механизм был запущен, глаза Ланы заблестели тем же блеском, что был в глазах миссис Ловет сегодняшним утром.― Какие они? Какие они? Расскажи мне скорее!— Они… — рассеянно начала Араминта, глядя в потолок, вспоминая весь продший день. — Красивые, — неуверенно сказала она. — Братья-близнецы. Может быть, двойняшки, я не разбираюсь в этом. Можно было бы сказать, что они одинаковые, но… в тоже время, они совершенно разные. Один спокойный, вроде бы, даже добрый, а другой… Он постоянно пьёт и ругается. В основном на меня, потому что я новенькая, — она вздохнула. — Или, может быть, из-за возраста. Миссис Ловет и мистер Стивенсон уже старые, чтобы можно было с ними так разговаривать, а Гейл работает там уже пять лет.— Гейл Портер? — переспросила Лана.— Ты знаешь его?— Не то, что бы очень, — уклончиво ответила девушка. Араминта перевернулась, чтобы лучше видеть свою соседку по комнате. Она задумчиво наматывала прядь волос на палец. — Мы учились в одной школе… здесь все учились в одной школе, — она пожала плечами и на мгновение прикрыла густо накрашенные глаза. — Он был старше на несколько лет, играл в футбольной команде. Мои одноклассницы поголовно были в него влюблены, а я…— А на тебя он обратил внимание? — улыбнулась Араминта. Все подобные истории одинаково начинались и одинаково заканчивались.— Нет, — засмеялась Лана. — Я была влюблена в его друга, Кита, который не обращал на меня внимания.— И чем всё закончилось?— Тем, что оказалось, что они геи и спят друг с другом, — выпалила Лана.Араминта подавилась воздухом и закашлялась. Пожалуй, это было не совсем то, что она хотела бы знать о помощнике садовника. Однако назад пути уже не было, забыть полученное знание она уже не могла.— У нас маленький город, слухи разносятся быстро, а гомосексуалистов не любят, — бесцветным тоном продолжила девушка. — Кит уехал, как только выпустился из школы, а Гейл пошёл работать в Ренделл.— Вот почему он не особо любит появляться в городе, — задумчиво сказала Араминта. — Наверное, ему тяжело пришлось.— Я думаю, он это заслужил, разве нет? — пожала плечами Лана. Натолкнувшись на полный непонимания взгляд, она продолжила. — В смысле, он ведь сам выбрал не то, что нужно. Поэтому должен расплатиться за свои грехи.— Может быть, — согласилась Араминта.Блейз лежал на кожаном диване своего кабинета и смотрел в расписной потолок. На него снова напало то самое чувство тоски и безысходности, которое время от времени посещает любого человека. Такие нападки происходили с ним за последние два года всё чаще.В таком состоянии ему не хотелось ровным счётом ничего, кроме как лежать и лелеять свои печали. Из глубин памяти восставали лишь самые мрачные моменты, на ум приходило всё самое плохое, что случалось в его жизни. Наиболее яркими и болезненными оказались воспоминания тёмного времени — времени его настоящей жизни.— Долго ещё собираешься жалеть себя? — в кабинет вошёл Алькон. Блейз перевёл взгляд на брата, а затем снова уставился в потолок. — Шёл бы лучше погулял с Араминтой, что ли, пока я работаю.Блейз скривился. Алькон не подал вида, что слегка оскорбился таким пренебрежением к своей персоне.— Я принёс тебе кое-что, — в его голосе появились загадочные язвительные нотки. — Не знаю, обрадует тебя это или опечалит, но вашего королевского внимания явно заслуживает.Он кинул на грудь брата маленькую книжку в мягком переплёте и уселся прямо на стол напротив.— Этому столу триста лет, он из Франции, — буркнул Блейз, — не сиди на нём.— Простоял триста лет — простоит ещё, — парировал Алькон цепким взглядом следя за тем, как Блейз берёт в руки книжку. Он просмотрел название, перевернул, быстро пробежался взглядом по аннтоации.— Какого чёрта ты притащил мне женский роман? — в его голосе звучало усталое раздражение.— Посмотри на имя автора, — с нетерпеливой улыбкой, подобно улыбке ребёнка, который дарит матери собственноручно сделанный подарок, отозвался его брат.Блейз недовольно глянул на него, а затем на имя.— Мария Джонс? — переспросил он.— Мария Джонс, — торжествующе подтвердил Алькон. Его глаза блестели от восторга, сам он сиял от гордости.Лицо Блейза вытянулось при болезненном воспоминании. Он положил книгу на пол и отвернулся к спинке дивана.— Я не буду это читать, — пробурчал он.— Зря, — Алькон слез со стола, поднял книгу. — У малышки талант. Я могу даже зачитать тебе самые трогательные места. Вот, например, — парень зашуршал страницами.— Иди нахер! — Блейз резко поднялся, развернулся и швырнул в брата увесистой диванной подушкой, но попал не в Алькона, а в пустую древнюю вазу, расположившуюся около стены. Она пошатнулась и упала. Пережившая две мировые войны и целую пропасть лет ваза не выдержала удара о паркет и разлетелась в дребезги с противным звоном.— Это же была ваза эпохи Мин! — воскликнул Алькон с ужасом всплескивая руками. — Ты хоть представляешь, сколько их на свете осталось?!— в его голосе открыто звучали боль и отчаяние, потому что именно эту вазу ему подарил около двухсот лет назад заядлый коллекционер и его добрый друг. Граф уже давно умер, но ваза напоминала о прекрасном времени. — Знаешь, что, Блейз? — голос парня стал злым и обиженным. — Я знал, что ты бешенный, но чтобы угробить мою любимую вазу... Я тебе этого не прощу.Он с силой швырнул книгу на стол. Без всякого умысла, но она проехалась по гладкой столешнице и снесла английский чайный сервиз конца девятнадцатого века, которым Блейз сильно дорожил. Заварочный чайник, кружку с недопитым чаем и блюдце постигла та же участь, что и драгоценную вазу. Гневно сверкнув глазами и ни капли не раскаиваясь, Алькон вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.Картина Моне от этого удара слетела со стены.Блейз восседал на диване и с грустью оценивал масштабы трагедии. С картиной, вроде бы, всё было в порядке, только рама повредилась. Сервиз и вазу стало действительно жаль.Вгляд его упал на книгу, из-за которой произошёл скандал. Он переполз на другую сторону дивана, взял её и снова улёгся. Перевернул книгу, посмотрел на фотографию пожилой женщины. Она почти не изменилась со дня их последней встречи, разве что морщины стали немного глубже. Блейз нежно провёл пальцами по её лицу, но чуда не произошло, она не помолодела. Только глаза смотрели на него с той же любовью, что и прежде.Он вновь перевернул книгу, открыл первую страницу. «Встречи не забываются» — гласил эпиграф, а за ним начиналась первая глава.«Я встретила ангела. Он просил не называть его так, но я не могу иначе. Он казался сошедшим с небес, и для меня таковым и являлся...»— Господин Ренделл, — миссис Ловет нервно переминалась с ноги на ногу и не решалась войти в кабинет Алькона.Молодой человек откинулся на стуле назад и повернулся к женщине с обворожительной улыбкой.— Что-то случилось, миссис Ловет? — доброжелательно спросил он. — Проходите, что вы топчитесь у порога.Миссис Ловет с благодарностью кивнула и прошла в комнату, остановившись на почтительном расстоянии от хозяина. Однако приступить к своей просьбе, тщательно спланированной, она не решалась.— Ну же, миссис Ловет, — Алькон смотрел на неё слегка обеспокоено. — Вас что-то беспокоит?— Нет, — ответила женщина, и нервно сглотнула. — То есть, да. Ваш брат, господин Ренделл, заперся в винном погребе и безбожно напивается. Гейл и мистер Стивенсон пытались отвести его в комнату, но господин Ренделл запустил в них старейшей бутылкой бургундского! Я ничего не имею против пристрастия к алкоголю господина Ренделла — все мы не без греха, но в погребе невыносимо холодно — он может простудиться! Прошу вас, господин Ренделл, повлияйте на своего брата, пусть поднимется в тёплые комнаты.В голосе пожилой женщины звучало страдание и отчаяние, Алькон невольно улыбнулся, почти засмеялся, но успел сдержаться.— Вы правы, миссис Ловет, — Алькон с воодушевлением немедленно поднялся на ноги. — Мало того, что Блейз тяжело переносит простуду, так к тому же я не могу позволить ему уничтожать коллекцию замечательных вин трёхсотлетней выдержки!Резко и быстро он направился к двери. Миссис Ловет еле поспевала за его широкими шагами. Уверенный властный стук каблуков мужских ботинок и семенящий стремительный — женских эхом разносились по пустым коридорам.Увидев хозяина, Араминта, сидящая за столом на кухне, испуганно сжалась. Мистер Стивенсон и Гейл заметно подобрались.— Он ещё в погребе? — словно ломая комедию, властно спросил Алькон.— Да, — с готовностью отозвался мистер Стивенсон. — Господин Ренделл не желает выходить.— Ключи у вас, миссис Ловет? — Алькон повернулся к женщине и та, спохватившись, суетливо вытащила связку ключей из кармана передника. Она хотела было найти нужный ключ, но Алькон забрал всю связку и определил нужный безошибочно. Он спустился в подвал, оставив прислугу на кухне.Деревянная лестница скрипела под ногами, но Алькон не сомневался в её устойчивости. Стук каблуков неумолимо приближался к деревянной двери, обитой железом. Ключ легко провернулся в замочной скважине, дверь с хриплым вздохом нехотя отворилась.— Я же сказал, чтобы вы убрались отсюда! — полный злости голос Блейза эхом разнёсся по подвалу, отражаясь от каменных стен. Алькон еле успел отскочить от прилетевшей почти равно в его голову бутылки. Он вздохнул и затворил за собой дверь. В погребе остро пахло живым духом винных паров.— Со мной этот номер не пройдёт, Блейзи, я тебе не нянька, — недовольно проговорил Алькон, находя на полу рядом с одной из полок брата. Тот злобно глянул на него, не выпуская из пальцев горлышко одной из бутылок. Свободной рукой он уже тянулся к другой бутылке.— Тебя вообще видеть не хочу, — процедил он. — Пошёл вон! — бутылка из тёмного стекла точным движением была запущена в близнеца. Алькон изловчился и поймал её, спасая от участи предыдущих, мелкими стёклышками валявшихся у двери.— Ведёшь себя как ребёнок, — столько отвращения в голосе Алькона Блейз не слышал уже давно. — Плевать мне, чего ты себе там придумал, но на прислуге не срывайся. Нам повезло, что они так преданы дому.Алькон поставил бутылку на ближайшую полку и подошёл к брату. Тот прищурился, нетвёрдо поднялся на ноги.— Если я захочу, сожгу этот дом к чёртовой матери, вместе со всей прислугой и тобой.Минуту Алькон смерял Блейза оценивающим недовольным взглядом. Ни капли раскаяния в глазах брата он не заметил. Через минуту последовал сильный удар.Блейз повалился на стеллаж с бутылками. Под его весом стеллаж пошатнулся, несколько бутылок упали на пол и разбились. Подвыпивший Блейз поскользнул на них и упал, ударившись головой о стеллаж. Алькон возвышался над его телом, лишённом сознания.— Вот же пьянь, — с отвращением процедил он и пнул брата носком ботинка.Больше ему ничего не оставалось, как приподнять полуживое тело и потащить его прочь из кладовой. Алькон волок Блейза по полу, безжалостно пересчитывая им каждую ступеньку, а поднявшись в кухню, бросил его на светлый кафель. Парень упал, как бесформенный мешок с картошкой.— Что ж вы так не аккуратно! — в ужасе всплеснула руками миссис Ловет.— Он ужасно тяжёлый, — с нотками вины в голосе, только ради экономки, оправдался Алькон.— Мы отнесём господина в его комнату, — с готовностью вызвался мистер Стивенсон. Он сделал знак Гейлу, и тот в один шаг оказался рядом с Блейзом, приподнял его и взвалил себе на спину. Алькон подивился преданности прислуги, в которую меньше четверти часа назад хозяин швырялся бутылками.Сначала Блейз почувствовал всепоглощающую головную боль и только затем проснулся. Из белого пустого сна постепенно проступил балдахин над его постелью, с каждым взмахом ресниц становясь всё отчётливее.Он повернул голову в сторону тумбочки, надеясь увидеть на ней часы. Вместо часов он увидел спящую Араминту. Она сидела на полу, положив руки на постель Блейза. Её голова покоилась на руках, ресницы подрагивали в такт проносящимся сновидениям. Блейза могла бы умилить эта картина, если бы девушка его не раздражала.Он перевернулся на живот и, как будто бы случайно, толкнул Араминту. Она вздрогула и проснулась, посмотрела на Блейза, который словно бы только что приоткрыл глаза и смотрел на девушку с подозрением.― Здравствуйте, ― Араминта стушевалась, поняв, что её обнаружили в странном положении. ― Как вы себя чувствуете? ― пролепетала она.― Так, как будто бы я только что воскрес из мёртвых, ― прохрипел Блейз. Он посмотрел на тумбочку, чтобы всё-таки посмотреть, сколько времени. Вместо часов он заметил раскрытую на середине книгу. Обложка оказалась до боли знакомой. ― Ты читала эту книгу? ― настороженно спросил он, вновь переворачиваясь и садясь на постели.― Извините, ― Араминта вновь стушевалась. ― Она лежала здесь, поэтому я…― И как оно?Девушка совсем растерялась. Несколько секунд она пыталась сообразить, что от неё требуется.― Мне нравится, ― ответила она. ― Хотела бы я хоть испытать хоть десятую долю той любви, что испытывает Марина.Она не знала, что сказать ещё, а Блейз ничего не сказал. Повисло неловкое молчание.― Вам что-нибудь принести? ― спросила Араминта.― Накройте мне завтрак в столовой.Девушка посмотрела на часы, стоящие на тумбочке, а потом вновь перевела взгляд на Блейза.― Миссис Ловет накроет завтрак для вас с братом через десять минут. Спускайтесь, как только будете готовы.Блейз кивнул, и Араминта, спешно поднявшись, вышла из комнаты. Блейз с неприязнью посмотрел ей вслед, а потом перевёл взгляд на книгу, лежащую на тумбочке. Тут же стояла стеклянная пепельница и лежала пачка сигарет. Блейз потянулся, выудил одну сигарету из пачки, принялся шарить по карманам брюк в поисках зажигалки. Она быстро обнаружилась и вскоре кончик сигареты вспыхнул.Он ещё раз чиркнул колёсиком и вгляделся в оранжевое пламя. Оно потухло, а в голове вспыхнула идея. Возможно, она была не самой лучшей, однако сейчас казалась необходимой. Блейз взял со стола пепельницу, поставил её на постель рядом со своими ногами, зажал губами сигарету и взял в руки книгу Марии. Вновь зажёгся маленький огонь и лизнул уголок толстой брошюры.Страницы медленно тлели, безобразно скукоживались, а затем вспыхивали жёлто-красным пламенем, которое бежало вверх по мелованной бумаге обложки, спаливая её, и вновьуспокаивалось, тлело, чтобы осыпать вниз чёрный пепел ― то, что осталось от чёрных строчек, посвящённых, от первой до последней, Блейзу, только Блейзу и никому больше.Он держал книгу над пепельницей, наблюдая за тем, как страницы летят в стеклянную посудину чёрно-серыми ошмётками. Он держал книгу кончиками пальцев, направляя пламя так, чтобы оно равномерно пожирало книгу, не добираясь до его пальцев. Он стряхнул пепел с сигареты. Он мешался с книжным пеплом и, если бы не лежал в пепельнице ровной сигаретной формой, нельзя было бы отличить, где сгорел табак, а где сгорела книга.Вместе со словами горела печаль. Блейз чувствовал, как постепенно из него выходят все его переживания, оставляя внутри только пустоту и горькое сожаление. Он думал, что должен сделать что-то ещё, что-то большее, что-то, что позволит ему всё отпустить.Огонь лизнул пальцы, Блейз с шипением бросил остатки книги в пепельницу. Она больше не была похожа на книгу вовсе, всего лишь маленький кусочек, почти полностью сгоревший. Ещё немного, и от него ничего не останется вовсе. Лишь чёрное месиво с кусочками несгоревшей бумаги.Блейз раскидывал его по пепельнице недокуренной сигаретой, а в голове звенела пустота, окутанная туманом, который царил в Эннисе. Почему-то этот туман был тем же самым, что царил в его голове на момент каждой его смерти, прерывающей каждую партию игры в прятки. Только последний туман был более густой и белый. Более пустой.Он отставил пепельницу на тумбочку и со вздохом слез с кровати. Не переодеваясь, Блейз вышел из своей комнаты и пошёл по длинному коридору с сторону лестницы, выглядывая в каждое коридорное окно. Небо слепило своей голубизной, раздражая глаза. Возвращаться в реальность так тоскливо.Алькон уже сидел в столовой и читал первую полосу утренней газеты. Не обратив внимания на вошедшего брата, он развернул газету и углубился в статьи, изрядно приправленные фотографиями. Блейз опустился на своё место и взялся за ручку чашки с кофе.― Что-нибудь интересное пишут? ― спросил он, вглядываясь в обложку газеты.― В России провели операцию по смене пола, ― задумчиво отозвался Алькон, пробегая взглядом по напечатанным строчкам. ― Кажется, вполне успешно. Неужели хирурги научились делать подобные операции без риска для пациента? Мне кажется, надо попробовать. Было бы интересно почувствовать себя женщиной.Как ни в чём не бывало, он свернул газету и положил её на стол рядом с собой и принялся за завтрак. Блейз же поперхнулся кофе и пунцовый пытался откашляться. Алькон не обращал на брата никакого внимания.― Ты серьёзно? ― прохрипел Блейз, откашлявшись. У него на глазах выступили слёзы, он тяжело дышал.― Почему нет? ― невозмутимо спросил Алькон, прямо поглядев на брата. Он отпил кофе из кружки. ― Мне всегда были интересны женские проблемы.― Ты этого не сделаешь, ― угрожающе произнёс Блейз.― Почему это? ― Алькон отставил от себя кружку.― Это аморально! ― Блейз скривился от отвращения. ― Я до сих пор не могу прийти в себя после того, как видел тебя фрейлиной при дворе Елизаветы!― Но ты не мог найти меня десять лет, ― довольно улыбнулся Алькон.― Я бы искал тебя ещё десять лет, если бы не захотел трахнуть рыженькую фрейлину в синем платье, ― Блейз покраснел снова, в этот раз от стыда, и отпил свой кофе. ― Если ты станешь бабой, я... я не знаю, что сделаю с тобой.― Трахнешь? ― усмехнулся Алькон.― Я тебя выебу и убивать буду так мучительно, что история Дзюнко Фуруты покажется СМИ доброй детской сказкой, ― Блейз говорил таким тоном, что сомнений в реальности угрозы не оставалось. Алькон улыбнулся.― Звучит заманчиво.― Алькон! ― взревел Блейз. Его брат только рассмеялся.Дубовые двери столовой отворились, и в комнату вошла Араминта. Полностью сосредоточившись, она осторожно катила перед собой железную тележку, на которой стояли десерты для хозяев. Блейз проводил её движения недовольным взглядом, а затем уткнулся в тарелку, мрачно продолжая завтрак. Алькон же изучал девушку с интересом. Как только она стала переставлять тарелки с тележки на стол, и убирать на тележку грязные, он дружелюбно к ней обратился.― Араминта, вы вовремя, ― сказал он с самой очаровательной улыбкой, на которую был способен. Его доброжелательный тон насторожил Блейза ― молодой человек устремил подозрительный взгляд на брата. ― Миссис Ловет говорила, что собирается послать вас с Гейлом в город за покупками, ― продолжал Алькон, не замечая обращённого на себя недовольного взора. Он полностью сосредоточился на немного испуганной Араминте. ― Я хочу предложить вам оставить Гейла в поместье: пусть поможет мистеру Стивенсону с живой изгородью. Не подумайте, что я чем-то недоволен, но, мне кажется, мистер Стивенсон сильно устаёт, когда постригает газоны. Вместо Гейла возьмите с собой Блейза. Он никогда не признается, но, на самом деле, ему невыносимо тоскливо в огромном пустом доме.― Алькон! ― возмутился Блейз.― Прогулка и тебе пойдёт на пользу, мой дорогой братец, ― Алькон говорил так слащаво, что ему оставалось только послать брату воздушный поцелуй. ― В самом деле, сколько можно лежать на диване в кабинете и покрываться плесенью? Право, ты не Обломов.― Но и ты не Штольц, чтобы пытаться меня с него поднять, ― подавшись вперёд и сощурившись, покачал головой Блейз, стараясь показать брату всё своё презрение.― Поэтому у нас есть Ольга, ― в тон ему ответил Алькон, наклонившись над столом тоже, взглядом указывая на Араминту. Та покраснела, поняв, что говорят о ней, хотя смысл сказанного уловила весьма смутно. Алькон выпрямился и развернулся к горничной. ― Араминта, я отдаю этого оболтуса в ваше полное распоряжение...― Не разговаривай так, как будто ты мой отец!― ...забудьте о том, что он ваш хозяин, раздавайте поручения и сваливайте на него все пакеты с покупками. Нечего отлынивать от дел, идущих на пользу поместью...― Алькон!― ...и не обращайте внимание на его ругань. Её будет много, но вы старайтесь не обижаться. Если ему обидеть вас всё-таки удастся, расскажете мне, порцию розг Блейз получит моментально, ― под осуждающе-разгневанным взглядом Блейза и испуганно-восторженным Араминты закончил Алькон. ― Ах да, ― Алькон встрепенулся и полез в нагрудный карман. ― Араминта, это то, что мне необходимо для работы, ― он протянул девушке сложенный вчетверо лист бумаги. ― Постарайтесь найти. Очень прошу вас, хотя понимаю, что со многими пунктами списка могут возникнуть проблемы. Что ж, если они возникнут, ничего страшного ― я не буду ругаться и подыщу альтернативу. Вы постараетесь купить то, что мне нужно?― Конечно, ― кивнула девушка и снова порозовела от смущения.― Благодарю вас, ― Алькон поднялся на ноги и кивнул в знак почтения. Он взял тарелку с гренками, кофейную кружку. ― Я закончу завтрак в кабинете и сам отнесу посуду на кухню. Передайте миссис Ловет, мистеру Стивенсону и Гейлу, чтобы не беспокоили меня. Блейз, ― он обернулся на брата, ― не доставляй проблем мисс Холл.Прежде, чем Блейз успел взорваться неприличной руганью, Алькон покинул столовую. Объект гневных речей ушёл, поэтому Блейзу не осталось ничего иного, кроме как мрачно продолжить завтрак, который, к слову, в него теперь больше не лез. В приступе ярости оншвырнул ложку и оттолкнул от себя тарелку. Она ударилась о блюдце, посуда жалобно звякнула, а кружка с кофе опрокинулась, разлив коричневый напиток на белоснежную скатерть.― Вам совсем не обязательно идти со мной в город, если не хотите, ― пробормотала Араминта, глядя на носки своих туфель.Блейз поднялся на ноги и смерил девушку высокомерным взглядом. Девушка его не видела, но очень явственно ощущала каждый клеточкой своего тела, словно Блейз пытался сжечь её.― То есть, слово хозяина для вас ничего не значит? ― насмешливо спросил он.― Господин Ренделл хозяин мне, но не вам, ― Араминта осмелилась осторожно поднять взгляд и посмотреть на Блейза. Тот самодовольно усмехнулся.― Ждите меня в холле черезчетверть часа.Солнце заливало мощёную булыжником улицу, слепило глаза. Араминта щурилась, прикрывала глаза ладонями, чтобы видеть хоть что-то и косилась на Блейза, который чувствовал себя вполне комфортно, спрятавшись за крупными стёклами солнцезащитных очков. Он так улыбался и осматривался, что Араминте невольно показалось, что он чувствует себя ещё и хозяином Рендвилла. Впрочем, исторически так и было. Девушка вздохнула.― Здесь всё так изменилось, ― сказал Блейз, поправив очки. Араминта мысленно фыркнула: очки он поправлял явно для того, чтобы покрасоваться, а не для того, чтобы уменьшить дискомфорт.Пока Араминта мысленно обзывала хозяина снобом и показушником, на горизонте появилась Лана. В белой тунике, открывающей руки и спину, и чёрных джинсах. Образ довершали босоножки на высокой платформе. Лана выглядела ослепительно, и Араминта почувствовала себя немного неловко в старых синих джинсах и поношенной чёрной футболке.― Привет, ― Лана остановилась перед Араминтой и дружелюбно улыбнулась.― Привет, ― улыбнулась в ответ Араминта, и краем глаза заметила, как Блейз приспустил очки и теперь изучал девушку поверх тёмных стёкл. ― Гуляешь?― Да, прошлась по магазинам, ― Лана неопределённо пожала плечами и показала пару пакетов. ― А ты? ― она бросила заинтересованный взгляд на Блейза.― Мы пошли за покупками для Ренделла, ― ответила Араминта и с горечью поняла, что хозяина следует представить. Тяжело вздохнув про себя, она сказала: ― Это…― Блейз Ренделл, ― Блейз представился сам и бесцеремонно отпихнул свою горничную немного в сторону. Он уже снял очки вовсе и теперь улыбался голливудской улыбкой. Араминта даже на мгновение удивилась такой метаморфозе.― Лана Левис, ― едва не залившись краской представилась девушка.― Очень рад знакомству, ― Блейз взял её руку и поцеловал тыльную сторону ладони. Теперь щёки Лады действительно покраснели.«Показушник», ― мысленно фыркнула Араминта и закатила глаза.― Мисс Левис, мы с братом приехали в Рендвилл недавно, не могли бы вы показать мне город? ― вкрадчиво спросил Блейз. Глаза Ланы блестели вот восторга, ещё бы, по её же рассказам складывалось впечатление, что в Рендвилле не было ни одного достойного молодого человека. Однако Лане было только шестнадцать, и Араминта чувствовала по отношению к ней что-то вроде ответственности.― Господин Ренделл, ― громко сказала Араминта недовольным и строгим голосом. Она даже сама удивилась тому, что может говорить настолько жёстко со своим хозяином. Но червь недовольства точил её сердце, поэтому она продолжала, пренебрегая холодным настороженным взглядом зелёных глаза. ― Вы сможете осмотреть город после того, как мы с вами закончим с покупками.― Араминта, милая, думаю, вы прекрасно справитесь и без меня, ― елейным голосом отозвался Блейз и похлопал горничную по плечу. ― Признаться честно, я ничего не смыслю в исследованиях Алькона, а потому не смогу помочь вам с его списком. Что до всего остального, ― он виновато развёл руками, ― господину не пристало таскать пакеты с покупками за горничной. Меня бы засмеяли все мои друзья.Он кивнул, насмешливо глядя на увивлённую такой наглостью девушку, и, предложив Лане свою руку, поспешил удалиться.Араминта глотала воздух, как выброшенная на сушу рыба, и не могла поверить в то, что сейчас произошло. Конечно, она знала, что её хозяин заносчивый и эгоистичный, но чтобы настолько… Она поджала губы, крепче перехватила ремешок сумки, перекинутой через плечо и, гордо подняв голову, быстро зашагала к ближайшему магазину, чтобы найти необходимые вещи из первой части списка.Араминта проклинала всё на свете, когда тащила прямо по дорожке, усыпанной гравием, огромные бумажные пакеты. Нести их на весу больше не осталось сил: они были слишком тяжёлыми, а солнце пекло слишком сильно. Кеды не спасали от усталости: ноги то и дело подворачивались, даже когда девушка шла по идеально ровному асфальту. Больше всего, разумеется, она проклина Блейза Ренделла, из-за которого на её долю и достались все сегодняшние страдания.― И не только сегодняшние! ― пробурчала себе под нос Араминта, продолжая упрямо идти вперёд. До дома оставалось всего ничего, и она должна была покрыть это расстояние. После сдачи одного пакета миссис Ловет, а другого Алькону, Араминта собиралась отпроситься от хозяина хотя бы на этот вечер, чтобы хоть немного отдохнуть. ― Лучше бы они вообще не приезжали, ― пробормотала девушка и заметила перед собой на дорожке мужские туфли.Араминта подняла взгляд и обнаружила, что туфли принадлежали Алькону. Он стоял рядом с розовым кустом и с интересом рассматривал горничную. По всей видимости, последнее произнесённое ею предложение, он слышал прекрасно, ― об этом говорила хитрая улыбка на его губах. Однако сказал он совсем другое.― Почему вы всё тащите одна? Где Блейз?Его голос звучал почти ласково и в то же время немного сурово. Араминта понимала, что суровость была обращена не к ней, а потому почувствовала себя в безопасности.― Где Блейз? ― переспросила она, и вдруг девушку прорвало. ― Наверняка вы лучше меня знаете, где он! ― она швырнула пакеты к ногам Алькона. Вышло не так эффектно, как она рассчитывала: один из пакетов лишь чуть-чуть продвинулся дальше, а другой перевернулся. По дорожке рассыпались зелёные яблоки. Однако девушка ничуть не смутилась из-за своей неудачи. ― Вы наследники древнего рода, а на деле просто избалованные дети богатых родителей. Вы по-свински относитесь к дому и к прислуге, думая, что мы просто мебель…Алькон удивлённо выгнул бровь, глядя на девушку немного насмешливо. Та слегка стушевалась под его взглядом.― Ладно, ― потупилась она, ― вы, может быть, нет. Но ваш брат отвратителен. И вы, если хотите содержать дом в чистоте и порядке, и исполнять все свои прихоти и капризы, должны были нанять больше персонала.― А вы хотите уволиться, я правильно понял? ― вкрадчиво спросил Алькон.― Именно, ― решительно отозвалась Араминта. ― Я не могу больше терпеть вашего самовлюблённого брата.Она сняла рюкзак, вытащила оттуда ещё один небольшой пакет с лекарствами.― Это ваше, ― она сунула пакет Алькону в руки, надела рюкзак на плечи, развернулась и быстрым шагом направилась к выходу из поместья. Внутри у неё всё бушевало и клокотало, а на глаза наворачивались слёзы. За прошедшие дни Араминта успела полюбить Ренделл и вовсе не хотела покидать его. Она же хотела просто отпроситься, взять выходной…Слёзы потекли по щекам, девушка давилась истерикой, боясь разрыдаться ― она ещё не вышла из поместья, Алькон мог её услышать, а этого совершенно не хотелось.― Араминта! ― на плечо легла чужая ладонь. ― Послушайте, Араминта, я совсем не хочу, чтобы вы уходили от нас, ― Алькон развернул девушку к себе. Он растерялся, увидев слёзы на её глазах, а она почувствовала себя окончательно опозоренной и зарыдала в голос. ― Араминта, ― с облегчением выдохнул Алькон. Его рука скользнула вниз по её плечу, а другую он положил ей на спину и резко прижал девушку к себе.Она вцепилась пальцами в плечо, обтянутое мягкой тканью коричнего пиджака и плакала, пачкая одежду хозяина слезами.― Послушайте, Араминта, ― сказал Алькон, когда девушка более-менее успокоилась и отстранилась от него, вытирая глаза. ― Я понимаю, наш приезд выбил вас из колеи. Миссис Ловет рассказывала, что вы только устроились, и меньше, чем через неделю, приехали мы, заставили вас постоянно находиться в поместье и терпеть сумасбродство моего братца. Это тяжело, я понимаю. Но, правда, я не хотел бы, чтобы вы увольнялись. Миссис Ловет не молодеет, и ей необходима помощь, а вашей помощью она более, чем довольна. Давайте вы отдохнёте пару дней, хорошенько всё обдумаете, а потом скажете мне о своём решении?― Ладно, ― согласилась Араминта. Она в последний раз вытерла глаза и посмотрела на хозяина.― Не расстраивайтесь, ― ласково сказал Алькон. ― Вам действительно нужно отдохнуть.― Хорошо, ― кивнула Араминта, борясь с желанием снова расплакаться. Она развернулась и направилась к выходу из поместья. Девушка не видела, как Алькон смотрел ей вслед до тех пор, пока она не скрылась за поворотом.Блейз увидел худенькую девушку с длинными русыми волосами, сидящую за барной стойкой. Она напивалась в одиночестве, по всей видимости, переживая какое-то горе. Не то, что бы он хотел кого-то утешить, но найти себе девушку на одну ночь было бы не плохо. Тем более, что та, которую он присмотрел ранее, оказалась несовершеннолетней.Уверенным шагом он направился к барной стойке и опустился на соседний стул рядом с девушкой. К нему сразу же подошёл бармен, и Блейз попросил себе бутылку водки, а девушке рядом что-то фруктовое. Услышав заказ для себя, девушка повернулась к Блейзу лицом, намереваясь что-то сказать, но осеклась, так и не издав ни звука. Это оказалась Араминта.― Здравствуйте, ― парень подавился смешком и прикрыл губы кулаком, стараясь не рассмеяться.― Что вы здесь делаете? ― Араминта возмутилась так, словно он вломился к ней в душ, когда она мылась.― Я могу спросить у вас то же самое! ― с деланным возмущением отозвался Блейз. ― Почему вы в баре, а не на работе? Я вычту у вас из зарплаты такие вольности!― Ваш брат дал мне пару дней выходных, ― высокомерно ответила девушка. Блейз подивился тому, как из неё ушла вся её скромность и смущение каждой мелочи. Наверное, на неё так действовал алкоголь.― Мне ничего не стоит их отменить, ― Блейз поднял вверх указательный палец, как бы показывая своё превосходство. Он, в самом деле, превосходил Араминту во всём, это ей не позволяло забыть даже количество выпитого спиртного. Она отвернулась и не ответила.Бармен поставил перед Блейзом бутылку водки и рюмку, а перед Араминтой стакан с коктейлем, девушка обречённо посмотрела на него, Блейз наблюдал за её реакцией. Неужели ей было так неприятно его общество?― Так… почему вы здесь? ― спросила она после неловкой паузы. Она повернулась к нему лицом и пожала плечом, приглашая его к отвлечённому разговору.― Я потерял любовь всей жизни, и теперь постоянно напиваюсь, как вы могли заметить, ― Блейз усмехнулся и, налив себе в рюмку, выпил горькую жидкость.― Я всегда думала, что элитный алкголь в вашем погребе намного лучше этого пойла, ― Араминта кивнула на его бытылку.― Конечно лучше, но напиваться в одиночестве мне надоело.― Именно поэтому вы бегаете за несовершеннолетними девицами? ― фыркнула Араминта.Блейз усмехнулся и налил себе ещё одну рюмку.― Я побежал за ней, потому что вы в меня влюбились, ― ответил Блейз и многозначительно замолчал.Араминта даже подавилась выпивкой от такой наглости. Она повернулась к хозяину и открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, но не смогла и поджала губы.― Хотите сказать, нет? ― хитро усмехнулся молодой человек.― Нет! ― резко отозвалась девушка и опрокинула в себя рюмку. Её щёки зарделись.― У вас всё равно не было никаких шансов, ― он наклонился к Араминте и небольно щёлкнул ей по носу пальцами.Араминта раздасованно отодвинулась и отвернулась. Она некоторое время молчала, позволяя Блейзу напиваться, а потом всё-таки спросила:― А та женщина… ваша любовь всей жизни. С ней что-то случилось?Блейз замер, не донеся рюмку до рта. Он на мгновение задумался, поставил рбмку на стойку, и покусав губы несколько секунд в задумчивости, ответил:― Мне пришлось оставить её. И теперь, после того, как она о себе напомнила, я снова думаю о том, что поступил, как идиот, ― он опустошил свою рюмку и стал наливать новую. ― А вернуться теперь уже поздно.― Она умерла?Рука дрогнула, и водка пролилась на стойку. Он со стуком поставил бутылку.― Нет! Конечно, нет!― Тогда что мешает вам к ней вернуться?― Уже поздно, ― повторил Блейз. ― Слишком много.― Никогда не поздно. Любовь никогда не проходит.Она повторила фразу из книги Марии, и Блейзу стало душно.― Мне нужно на воздух, ― пробормотал он, поспешно вытаскивая бумажник из кармана пиджака. Бросив на стойку пару купюр, он быстро вышел из бара. Араминта вздохнула и принялась за остатки водки.― Алькон, мне нужно уехать.― Хорошо, ― кивнул Алькон, не отрываясь от книги. ― Когда вернёшься?― Не знаю, ― покачал головй Блейз. Он опустился в кресло напротив брата.― Хотя бы примерно? ― Алькон всё-таки оторвался от книги и недовольно посмотрел на Блейза.― Не знаю, ― повторил парень. Он озабоченно нахмурился, обдумывая что-то, пока копался в кармане пиджака, стараясь выудить пачку сигарет. ― Через пару месяцев или полгода. Как пойдёт.― Что-то важное?― Не очень, но... ― Блейз вздохнул. ― Я хочу думать, что да.― Хммм, ― Алькон задумался, скользя вглядом по разбросанным вокруг него книгам. ― Возможно, через месяц меня здесь уже не будет, ― он нетерпеливо поцокал языком. ― Ты сможешь найти меня в России.― Что? ― Блейз замер, не донеся до рта сигарету. ― Вообще-то, моя очередь прятаться, потому что в прошлой партии ты опростоволосился.― Мне всё равно, ― пренебрежительно бросил Алькон нагнулся и вытащил из-под стола толстый потрёпанный фолиант. Блейз без интереса посмотрел на него, но так и не смог определить ни года издания, ни направленности содержимого тома ― книжные изыски он всегда оставлял брату. ― Я собираюсь ехать в Россию и, возможно, застряну там надолго. Надо навестить кое-кого. Не будешь искать меня ― не надо. Пока я не закончу свои дела, искать тебя не стану тоже.Он раскрыл книгу где-то в середине, аккуратно уложил её поверх других книг на столе, вытянул из-под неё длинный широкий блокнот и с вызовом посмотрел на Блейза.― К тому же, правила, разрешающего пропустить ход, если кто-то «опростоволосился», у нас никогда не было, ― ядовито заметил он.Блейз усмехнулся.― А ты куда собираешься? ― спросил Алькон. Блейз, наконец-то, прикурил, и Алькон потянулся к нему за сигаретой. Тот отдал ему пачку и зажигалку.― В Японию, ― Блейз выпустил дым изо рта. ― У меня тоже есть кое-какие дела.― Надеюсь, ты больше не собираешься устаривать теракты в метро, ― Алькон тоже прикурил и откинулся на спинку кресла.― Зачем, если тебя там не будет, ― усмехнулся его брат. ― Кстати, жертв в тот раз оказалось мало. Скучно. Даже ты не умер.― Прости, зарином таращило сильнее, чем апельсинами, я даже не подумал, что ты за этим стоишь.Блейз снова усмехнулся. Демонстративно он сунул руку в карман пиджака. Алькон заметил это движение и насторожился.― Вот только не говори, что у тебя там апельсин, ― предостерегающе сказал он, не отрывая взгляда от руки Блейза.― Только мандарин, ― довольно ответил Блейз, резко выхватывая руку из кармана и показывая брату небольшой оранжевый фрукт.― Нет, ― простонал Алькон, запрокидывая голову на спинку кресла. Весь его вид выражал боль и отчаяние. ― За что ты так со мной!Блейз тем временем стал медленно чистить мандарин пальцами, Алькон уже чувствовал неприятный запах цитрусового, медленно проникающего в его лёгкие.― Ненавижу тебя! ― процедил сквозь зубы Алькон, схватил книгу, которую читал и выбежал из библиотеки. Блейз только рассмеялся ему в след.***По дому разнеслась трель дверного звонка. Хлоя Харди нехотя отложила журнал и поднялась с дивана. Она негромко простонала ― от долго лежания на животе затекла поясница. Потирая поясницу, она медленно поковыляла к входной двери.― Доброе утро, мисс Харди, ― почтальон мистер Риверс был бодр и свеж. На круглом лице блестела испарина и сияла широкая улыбка. ― Я принёс письма для вашей бабушки. Она завоевала огромную популярность. Скажите, миссис Харди читает письма поклонников?― Да, на многие она даже отвечает, ― улыбнулась Хлоя. Она забрала внушительную стопку писем из рук мистера Риверса.― Ещё есть посылка, тоже для миссис Харди, распишитесь здесь, ― почтальон протянул девушке планшет с листом доставки. Хлоя сунула стопку писем под мышку и осторожно, стараясь не уронить их, расписалась.Мужчина поднял с дорожки крупную коробку и протянул её девушке. Коробка оказалась на удивление лёгкой. Хлоя положила на неё подписанные конверты и без усилий могла удерживать посылку одной рукой. Она с любопытством посмотрела на графу, где должен был быть обратный адрес.― Отправитель не указан, ― сказал мистер Риверс. ― Наверное, ещё один поклонник. До свидания, мисс. Удачного дня.― До свидания, ― Хлоя вошла в дом. Она медленно,стараясь не рассыпать письма, к которым бабушка относилась очень трепетно, стала подниматься на второй этаж, в комнату миссис Харди.Миссис Харди сидела перед трюмо и расчёсывала длинные тёмные волосы серебристой щёткой. Худощавая, с идеально прямой спиной, в белой ночной рубашке, миссис Харди казалась аристократкой начала двадцатого века, сошедшей с кадров немого кино. Хлоя невольно залюбовалась, мечтая однажды стать такой же, как бабушка, но тут же отогнала наваждение.― Доброе утро, бабушка, ― сказала она, входя в комнату.― Доброе утро, милая, ― отозвалась миссис Харди. ― Кто приходил?― Мистер Риверс. Принёс письма и посылку, ― Хлоя подошла к бабушке и поставила коробку на трюмо. ― Посылка без обратного адреса.Миссис Харди заинтересованно поглядела на коробку. Она отложила щётку, откинула за спину волосы, взяла письма. С улыбкой она перебирала их, просматривая имена отправителей. Дойдя до последнего, она отложила письма в сторону и, поднявшись на ноги, склонилась над коробкой.― Милая, подай мне ножницы, ― миссис Харди протянула руку в сторону угла трюмо, на котором стояла подставка под всякие мелочи. Хлоя вытащила длинные ножницы и подала бабушке. Та осторожно разрезала скотч, скрепляющий края коробки и раскрыла её.Женщина вытащила на свет большого плюшевого медведя с маленькими глазами. Она ахнула и прикрыла одной рукой рот. Хлоя заметила, что глаза бабушки заблестели от слёз.― Такого могли сделать только японцы, ― пояснила миссис Харди. Она перевернула игрушку и нашла этикетку. ― Да, ― улыбнулась она. ― Рилаккума.Она бережно прижала медведя к себе и снова заглянула в коробке. На этот раз женщина небольшую бутылчку из прочного фарфора, упакованную в картонную коробку.― Что это? ― поюбопытствовала Хлоя, рассматривая иероглифы на коробке.― Это сакэ, ― пояснила миссис Харди. ― Японская водка, ― она светилась от счастья.На дне коробки оставалась ещё одна коробочка. Пластиковая. Улыбка сползла с лица миссис Харди, она заметно заволновалась и опустилась на стул. Она всё ещё обнимала медведя, и крутила в руках последний подарок. Это был диск.― Милая, ты не могла бы принести проигрыватель? ― срывающимся голосом спросила женщина.― Конечно, ― кивнула Хлоя. ― А что это?― Сейчас узнаем, ― на этот раз миссис Харди улыбнулась натянуло. Хлоя всё поняла и вышла.Женщина вздохнула, осторожно раскрыла коробочку. Вместе с диском в ней оказался сложенный пополам лист бумаги. Миссис Харди взяла его и развернула. От бумаги еле уловимо пахло мужскими духами.«Я знаю, что ты ненавидишь японский, ― иероглифы были нарисованы в спешке, трудноразличимо, но миссис Харди привыкла понимать каждое слово, написанное этим почерком, ― но могу выразить свои чувства только на нём, потому что посольство дало нам слишком много. Я не могу оперерировать словом так умело, как ты, поэтому мне помогли мои друзья ― замечательные музыканты. Хотя, я не уверен, что сейчас ты стала бы слушать такую музыку. Но одну песню ты обязана послушать. Она записана на этом диске. И перестань называть меня ангелом. Ты знаешь, что я не могу быть им».― Бабушка, я принесла, ― Хлоя поставила на столик небольшой проигрыватель на батарейках.― Включи скорее, ― миссис Харди трясущимися руками отдала диск внучке, а сама бережно схватила записку.Хлоя осторожно поставила диск и нажала на кнопку воспроизвдения. Несколько секунд тишина, и затем заиграло пианино. Бабушка часто наигрывала эту мелодию сама, когда внучка была маленькая. Хлоя прекрасно помнила её. Теперь же несколько нежных нот превратились в песню, смешавшись со словами на незнакомом языке, гитарными и барабанными партиями.Девушка посмотрела на бабушку. Руки женщины тряслись, по щекам скатывались крупные слёзы, а на губах играла тоскливая улыбка.― Что это? Что случилось? ― обеспокоенно спросила Хлоя. Она хотела остановить проигрыватель, но миссис Харди жестом остановила её.― Всё хорошо, ― сказала она и вытерла слёзы тыльной стороной ладони. ― Просто я знаю, кто прислал мне это.В молчании она дослушивала песню до конца, то и дело вытирая выступающие слёзы. Надрывный голос вокалиста мешался с гитарными рифами, наполнял лёгкие болью. Хлоя не знала перевода песни, но чувствовала, что она глубоко печальна. Миссис Харди же всё прекрасно понимала, от того шмыгала носом.Когда песня кончилась, в комнате воцарилась тишина.Миссис Харди глубоко вздохнула, приходя всебя.― Хлоя, дорогая, ― женщина улыбнулась так, будто не плакала минутой ранее вовсе, ― пожалуйста, позвони моему адвокату, назначь встречу.― Ты хочешь подать в суд за моральный ущерб? ― пошутила Хлоя, косясь на проигрыватель.― О нет, ― засмеялась миссис Харди. ― Я хочу подать на развод. Блейз глупый. Безумно глупый. Но я знаю, что однажды он придёт ко мне.Солнечный свет от окна падал на волосы миссис Харди, заставляя их рыжеть и бликовать. На мгновение Хлое показалось, что бабушка стала вновь молодой, как на старых фотографиях.