Часть 43 (1/1)
Беспрепятственно и быстро добравшись до Монреаля, компания молодых людей оставила автомобили на охраняемой стоянке, а сами они отправились гулять по городу. Оказалось, что, если свернуть за те фонтаны, где Роберт и Майкл впервые встретили Кейт, то можно попасть в тот самый парк аттракционов, про который говорил Фрэд. Правда при этом сначала пришлось пройти через ряды палаток, где продавалась сахарная вата, орешки, мороженое различных вкусов и цветов, а ещё сувениры местных мастеров резьбы по дереву и результаты работы других любителей разных видов творчества. Сандра и Кэтрин сразу остановились у палатки с ватой и отошли от неё с огромными сладкими ?облаками? на палочке. Эстер сначала отнекивалась, утверждая, что не любит такое, но когда Фил настойчиво сунул ей в руку большой белый комок ваты, брюнетка осторожно попробовала угощение и очень быстро его уничтожила.В одной из палаток Роберт заметил статуэтку в виде рыжеволосой феи в лиловом платье, сидящей на блестящем шаре. Толкнув Майкла локтем, он указал приятелю глазами на находку, после чего перевёл взгляд на Кэтрин, которая внимательно изучала разложенные на прилавке украшения ручной работы. Взяв предложенную продавщицей пару серег в виде ягод брусники в обрамлении зелёных листьев, она приложила одну серьгу к уху Сандры, заулыбалась и кивнула. Украшение тут же передалось новой обладательнице, которая вдев серьги в уши, обняла подругу. Затем Кейт показала Эстер уже на другие серьги из полимерной глины с изображением листьев. Брюнетка поморгала и замотала головой, очевидно, отнекиваясь. Но, похоже, рыжеволосую энтузиастку это не остановило. Отдав продавщице деньги, Кэтрин вложила покупку в ладони Эстер и быстро что-то сказала ей, не отпуская рук. - У меня такое впечатление, что ей никто никогда не делал подарков, – заметил Клейтон, потому что девушка, казалось, сейчас расплачется, глядя на незатейливое украшение. Очевидно, Сандра тоже это поняла, потому что обхватила одной рукой за плечи Эстер, а другой - Кейт и привлекла обеих к себе. - Может, и не дарили, – отозвался Барнс, наблюдая больше за Филом, который крутился у палатки с самодельными сладостями. – Мы же не знаем, какое у неё было детство.- Детство у неё как раз могло быть нормальным, как у Сандры и Хьюго. А потом что-то пошло не так. Ты будешь брать эту статуэтку? – Роб снова обратил внимание приятеля на фею в лиловом.- Зачем она мне? – не понял тот.- Да не тебе! Для Кейт. Подходит же ей.- Ты гений! – Майк тут же рванул к палатке. Оказалось, что это не просто статуэтка. Сам шар, на котором сидела фея, представлял собой светильник, распространяющий вокруг себя мягкий бледно-фиолетовый свет. Приобретя статуэтку, Барнс вернулся к ожидающему его Клейтону, который, сам того не замечая, во все глаза наблюдал за Сандрой. Девушка, будто почувствовав на себе взгляд, обернулась и, смущённо улыбнувшись, сразу отвела взгляд. – Ты бы хоть не так откровенно это делал, – заметил Майкл, прижимая к себе пакет со светильником.- А? Что? – будто очнувшись, Роберт поморгал и повернулся к коллеге. Тот, фыркнув, кивнул в сторону девушек.- Опять пялишься на неё, говорю. Только смысл, если возвращаться сюда не собираешься?- Я… да я просто посмотрел, – словно в оправдание заявил Клейтон. – Просто странно, что Сандра так хорошо относится к Эстер после всего, что произошло с Хьюго.- Значит, умеет прощать. Кстати… – Барнс огляделся. – А где Хьюго?Роберт тоже посмотрел вокруг, но Хермансона нигде не было видно. Заметив озадаченные выражения лиц коллег, Филипп, который накупил разного вида сладостей, подошёл к ним.- Что случилось? Вы как будто ребёнка потеряли.- Да Хьюго куда-то делся, – ответил Роб и, вытянув шею, начал вглядываться в толпу снующих туда-сюда людей.- А, ну, в принципе, я почти угадал, – усмехнулся Райт. – Куда он денется? У всех телефоны есть. Может, банально в туалет отошёл. Он же не обязан в этом отчитываться.- А Фил прав, – Майкл покосился на пакет в руках Филиппа. – Думаю, если бы с ним что-то случилось, Сандра забеспокоилась бы. А что это у тебя тут?- Орешки в кленовом сиропе, орешки в меду, просто мёд. Я несколько разных взял.- И ты всё это съешь сам? – уточнил Барнс.- Ну… – Фил заглянул в пакет. – Вообще, я думал предложить девчонкам. Может, хоть так Эстер не откажется от того, что я ей приношу.- А у тебя мозги всё-таки заработали в правильную сторону, – Майкл хохотнул, хлопнув приятеля по плечу. – Вряд ли в этот раз она откажется. Ты же не конкретно ей предложишь, а всем. Как отвлекающий манёвр. Вон, у Кейт она серьги взяла, хотя сначала отнекивалась. Райт бросил взгляд на о чём-то переговаривающихся девушек. Кейт что-то рассказывала, подкрепляя описание жестами, а Сандра и Эстер улыбались и кивали в ответ, вставляя свои реплики.- Пойдём к ним, – Филипп решительно направился к девушкам. – Девчонки, смотрите, что у меня есть! - Орешки в сиропе! Обожаю! – Кэтрин тут же извлекла из пакета одну баночку. – Ой… простите, это же Вы себе купили, наверно…- Это я на всех взял, – улыбнувшись как можно беззаботнее, Фил открыл пакет пошире. – Выбирайте. - Спасибо, мистер Райт, – Сандра тоже взяла себе баночку, но орехи там были с мёдом. – Дома съем, с чаем, – решила она, пряча сладость в сумочку. А вот Эстер не сразу взяла предложенное угощение. Она сначала настороженно заглянула в пакет, потом подняла взгляд на Филиппа, который буквально перестал дышать, боясь, что она снова откажется. Наконец, девушка вздохнула, как ему показалось, прерывисто, и неуверенно запустила руку в пакет, извлекая оттуда баночку орехов в кленовом сиропе. - Спасибо, – тихо произнесла брюнетка, сжимая баночку в руке так, словно это было какое-то сокровище. Потом отвернулась и принялась запихивать тару в небольшой рюкзак, который отдала ей Сандра. У Фила даже от сердца отлегло, правда, печальный вид девушки едва не сподвиг его на то, чтобы схватить её в охапку и прижать к себе.- А что мы, вообще, тут топчемся? – нарочито громко поинтересовался он. – Мы же на колесо собирались.- А Хьюго разве не с вами был? – заметив, что среди постояльцев брата нет, Сандра забеспокоилась.- Мы… решили, что он отошёл в туалет, и не стали ему звонить, – Райт переглянулся с коллегами.- И он не сказал, куда пошёл?- Если честно, мы даже не поняли, когда он исчез, – признался Роберт. – Но Вы не волнуйтесь. Не потеряется же он здесь.Сандра полезла в сумочку за телефоном, и тут их внимание привлёк шум и громкие голоса чуть дальше палаток. Там был установлен крытый тир, и Хьюго нашёлся как раз возле него. Точнее, он оказался главным участником действия, которое там происходило. Как профессиональный снайпер с винтовкой, пусть и не стреляющей настоящими пулями, в руках, он методично сбивал установленные на специальных полках разноцветные банки. Очевидно, кому-то из зрителей, а, может, и тому, кто организовал стрельбище, не понравилось, что чересчур меткий участник выбивает все мишени, приближаясь к выигрышу. Из толпы, собравшейся вокруг тира, слышались недовольные возгласы по поводу того, что стрелок жульничает. Кто-то другой орал, что жульничают обычно организаторы, скручивая у винтовок прицел. Пока они спорили, Хермансон сбил последнюю банку и, положив винтовку на деревянную тумбу под аплодисменты зрителей указал на забавного рыжего с белым игрушечного лисёнка. Сотрудник тира нехотя снял игрушку с крючка и вручил её стрелку. Довольный, как слон, Хьюго покинул площадку, и, заметив спешащих в его сторону сестру и остальных, направился им навстречу.- Хью, мы тебя потеряли! – Сандра повисла на шее брата. – Почему ты не сказал, что идёшь в тир?- Ну… я просто в тир не собирался, – Хермансон дунул ей в макушку. – Я был в маленьком домике неизвестного архитектора, а когда шёл обратно, увидел этого лисёнка в тире, – он протянул сестре добытую игрушку. – Ну, решил попробовать выиграть его для тебя.- Спасибо, – девушка обняла игрушечного зверя, не сводя взгляда с Хьюго, словно боясь, что он исчезнет. – Но больше так не уходи. Мало ли кто поблизости бродит. Мы уже хотели тебя искать.- Извини. Я думал, что сбегаю туда и обратно, но застрял тут. Так, что, мы идём кататься?- Да, идёмте, – поддержал парня Роберт. – Никто же высоты не боится?Все дружно замотали головами, правда, выражение лица Хьюго при этом стало несколько напряжённым. По тому, как он поджал нижнюю губу, Клейтон понял, что, возможно, Хермансон испытывает некоторые проблемы в этом плане, поэтому решил, что сядет со своим недавним пациентом в одну кабинку. На этот раз компания разделилась по-другому. Девушки сели в одну кабинку, а парни заняли места в другой, причём, Хьюго сел поближе к дверце и вцепился в сиденье так, словно это могло помешать движению колеса. Когда кабинка, слегка качнувшись, начала своё движение вверх, Хермансон вообще шумно втянул носом воздух и зажмурился.- Хью, тебе плохо? – озабоченно поинтересовался Клейтон, тронув парня за рукав. Тот молча помотал головой.- Ты высоты боишься, что ли? – Филипп озадаченно переглянулся с Майклом и сморщил нос. – Зачем тогда полез сюда?- Сандра… села сюда. А я её не могу оставить.Судя по прерывистому голосу и рваному дыханию, Роберт понял, что у Хермансона вот-вот начнётся паническая атака подобно той, которую он наблюдал у Сандры.- Ты её и в туалет провожаешь, что ли? – хохотнул Райт. – А то вдруг унитаз засосёт!- Фил… – Барнс посмотрел на приятеля, как на полоумного. – Вот сейчас просто заткнись. Потому что ты опять переходишь границы.Хьюго вообще не обратил внимания на глупую шутку Филиппа. Снова судорожно втянув в себя воздух, он издал звук, похожий то ли на всхлип, то ли на скулёж. Роберт, быстро поменявшись местами с Майклом, присел напротив Хермансона и осторожно обхватил его запястья.- Хью, посмотри на меня, – мягко произнёс он, искренне надеясь, что парень от страха не начнёт обращаться в волка прямо там, где сидит. – Хью, открой глаза. Давай, посмотри на меня. Здесь нет ничего страшного.Но Хермансон снова помотал головой, сжав руки в кулаки так сильно, что побелели костяшки пальцев.- Хорошо, что он сходил в туалет, – едва слышно выдал Райт, отвернувшись к окну. – А то пришлось бы тут…- Фил! – рявкнул Клейтон так, что Хьюго невольно вздрогнул и резко открыл глаза.- О, смотри, он очнулся! – Филипп тут же попытался переключить внимание Роберта с себя на Хермансона. – Надо было просто повысить децибелы. В этот момент кабинку, оказавшуюся на самой вершине колеса, ощутимо встряхнуло, отчего вскрикнул даже мнящий себя храбрецом Райт, а Майкл машинально схватился за край установленного посередине стола. Хьюго дёрнулся так, что если бы Клейтон не удерживал его за руки, то он точно ударился бы головой о прозрачную стенку.- Тихо, тихо, Хью, тихо, – успокаивающе заговорил Роб, заметив, что глаза парня сверкнули золотистыми огоньками. – Иначе нам придётся объяснять, откуда у нас тут взялся волк, а нам это не надо. Правда ведь?- Н-не надо… – согласился с ним Хермансон, опустив голову и часто, с хрипами, вдыхая воздух.- Всё, дыши. Мы уже едем вниз. Просто дыши. Тебе не больно дышать? – спросил Роберт, вспомнив про злосчастную пулю, которая как раз могла сместиться в такой неподходящий момент стрессовой ситуации.- Н-не знаю… нет… нормально… простите…- Да за что, Господи? – Клейтону стало искренне жаль парня. Взрослым людям всегда сложнее справляться со своими страхами, которые они тщательно пытаются спрятать, но сейчас перед ним был абсолютно беспомощный напуганный мальчишка. – Каждый из нас чего-то боится. И это не та причина, из-за которой нужно просить прощения. А страх высоты бывает у каждого второго. Вон, Майк тоже вниз не смотрит.- Я? – переспросил Барнс. – А, да. Я только недавно себя пересилил и начал на балкон десятого этажа выходить. Даже сейчас за стол держусь. Скорее бы на землю вернуться…Тут Хьюго рискнул повернуть голову и посмотреть на Майкла, который действительно не отпускал край стола и сидел с весьма напряжённым лицом.- Зачем же Вы тогда… сели сюда? – Хермансон отвлёкся на него, казалось, немного успокоился. Его состояние выдавали только дрожащие пальцы рук, за которые его всё ещё держал Клейтон.- Затем же, зачем и ты. Не мог бросить вот этих двоих.Барнс кивнул по очереди на коллег и усмехнулся. На губах Хьюго тоже появилась хоть и слабая, но улыбка, а по мере того, как кабинка приближалась к земле, он начал заметно успокаиваться. То ли слова Майкла так подействовали, то ли уверенные руки Роберта так поддерживали, но наружу Хермансон выбрался сам и даже почти не шатался. Только ухватился за столбик невысокого заборчика, отгораживающего площадку ?чёртова? колеса. Сандра, выбравшаяся из своей кабинки, конечно, это заметила и сразу оказалась рядом.- Хью, что случилось? – обеспокоенно спросила она, заглядывая в лицо брату. – Тебе плохо?- Нет, нет… – он отрицательно помотал головой и глубоко вздохнул. – Просто я…- Просто его укачало, – ответил за парня Фил. – А мы не знали, что его укачивает. Он, наверно, и сам не знал. Давайте пока присядем где-нибудь, пусть попьёт воды и отдышится.Хермансон бросил на Райта полный благодарности взгляд. Тот дёрнул уголком рта в полуулыбке и кивнул.- Мы можем в любое кафе зайти и посидеть там, – предложил Барнс. – Потому что вряд ли мы найдём сейчас свободные лавочки.- Так чего ты хочешь? Сегодня суббота, все отдыхают, гуляют, – Филипп кивнул в сторону ближайшего кафе с незатейливыми деревянными столами и стульями, выкрашенными белой краской и украшенными искусственной зеленью стенами. – Может, сюда?- Фил, это место для нас не совсем актуально, – заметил Роберт, всё ещё не рискующий отпустить Хьюго и поддерживающий его под руку.- Почему? - Ты название видел?Райт бросил взгляд на выпуклые буквы на одной из стен кафе, слегка теряющиеся между листьев. Надпись гласила ?ТОММИ?.