Часть 7 (1/1)

В проходе, сложив руки на груди, стоял Хьюго и хмуро смотрел на постояльцев, которые чувствовали себя оказавшимися не в том месте не в то время. - Доктор Клейтон, я не для того показал Вам Квиннель, чтобы Вы водили сюда других людей. Вы не понимаете, что большое количество людей рядом, - это стресс для неё? Особенно учитывая то, что её покалечило изобретение человеческих рук?- Простите, я не подумал. Просто для жителей мегаполиса - это жуткая экзотика, поэтому я хотел показать своим друзьям то, что они, может быть, в жизни никогда не увидят, – Роберт сложил ладони в молитвенном жесте, но не найдя понимания во взгляде Хью, он кивнул головой в сторону выхода. Хермансон посторонился, выпуская Клейтона и его коллег на улицу, а сам подошёл к загончику и начал приговаривать что-то успокаивающее, очевидно, опять на родном языке.- Нет, вы видели? Я же говорил, что он агрессивный! – Филипп отошёл подальше от сарая, будто это могло его защитить от надуманной опасности. – Набросится - и глазом моргнуть не успеете. И всё из-за какого-то зверя.- Она уже пострадала от рук человека, поэтому Хью так за неё переживает, – попытался объяснить Роберт. – Они все, наверное, тут ближе к природе. Особенно те, которые живут на границе с лесом.- Ага, и сами дичают потихоньку. Нет, вернусь домой, и ноги моей больше не будет во всех этих лесах. Лучше на острова куда-нибудь, там хотя бы девчонки нормальные. А тут одна, и та какая-то чересчур правильная. Даже со своим дружком не целуется прилюдно.- Мне показалось, или у неё на самом деле нет копыта? – спросил Майкл, игнорируя жалобы Райта.- Не показалось. Она попала в капкан браконьера, и могла стать лёгкой добычей хищников. Поэтому ей придётся жить здесь, – Роберт сел на скамейку. – И я даже, наверное, знаю, кто этот браконьер. - Кто? – Барнс пристроился рядом. - Вот этот щенок, которому я царапины на шее обрабатывал… короче, у подростка, который над ним издевался есть девушка, которая ещё похлеще него. Хотела себе сумочку из его меха. А отец у неё - местный охотник. Судя по тому, как она себя вела, он как раз и есть - браконьер.- Почему тогда никто в полицию не обратится, если все знают, что он браконьер? – озвучил вопрос Майкл, тоже устроившись на скамье. - Потому что это никто не может доказать, – хмуро ответил бесшумно подошедший к ним Хермансон. – У него есть официальное разрешение на охоту, а то, что это именно он устанавливает капканы, никто не видел. Кроме меня.- А ты бы сфотографировал, как он это делает, или сразу видео бы заснял. И переслал запись в полицию. Мы же не в каменном веке живём. Нужно пользоваться благами цивилизации, – Роберт украдкой показал на углубившегося в изучение экрана своего смартфона Фила. – Он прямо отсюда проверяет котировки акций.- На тот момент у меня не было с собой телефона. А в полиции на словах мне, естественно, никто не поверил. Поэтому приходится проверять тропы, – обойдя увлечённо возившим пальцем по экрану смартфона Райта, Хьюго обернулся. – Не заходите в загон с важенкой. Она и так вся на нервах, еле успокоил.- Хорошо. Не будем даже ту дверь открывать, – пообещал Роберт. – Вообще пора уже привести себя в порядок перед праздником. Фил тут же убрал смартфон в карман и изобразил собаку, делающую стойку на дичь. После чего он припустил к двери отеля. - Его не переделаешь, – махнул рукой Барнс. – У него там своя охота будет. На женский пол.- Ну-ну… – Хермансон скептически покачал головой, глядя вслед Райту, после чего перевёл взгляд на Клейтона. – Кстати, Вы щенка потом с собой заберёте, доктор, или здесь оставите?- Лучше бы оставить, конечно. У меня просто бешеный график работы, ем и сплю как попало, а такому малышу этот вовсе не подойдёт, – Роберт услышал из-за угла весёлое ?рвуф? и улыбнулся. – Здесь ему будет, чем заняться. Надеюсь, что эти малолетние мучители до него не доберутся.Хьюго достал из кармана джинсов банкноту в пятьдесят долларов и протянул её Клейтону.- Тогда возьмите. Вы же отдали эти деньги мальчишке.Тот только махнул рукой. - Не стоит. Я ещё не рассчитался за ремонт. Боюсь, там кругленькая сумма набежит. Чёрт меня дёрнул взять в прокат этот тарантас. И вообще… ума не приложу, как я согласился на это путешествие.- Я сменил бензонасос и поменял провода там, где это возможно было. Иммобилайзер тоже настроил. Правда, не знаю, кому вообще могла бы прийти в голову мысль угонять такой неприметный автомобиль, – Хью усмехнулся, подхватив на руки подбежавшего щенка. – Так что там не больше сотни выйдет. Я Вам потом чеки принесу. А ты, – он поднял четвероногого питомца на уровень глаз. – Надо тебе имя дать, раз уж ты остаёшься здесь.- Он уже признался, что его имя - Руф, – усмехнулся Клейтон. – Руф, голос! - Рвуф! – радостно подтвердил щенок.- А ему подходит, – Хермансон ткнулся носом в мокрый щенячий нос и отпустил животное на землю. Руф тут же заинтересовался кроссовком Майкла и, забавно рыча, принялся на него нападать. – Я прощу прощения, что отругал вас за важенку. Но дикие животные на самом деле очень долго отходят от стресса.- Ничего. Я просто запомню это. Про диких животных и стресс. Люди тоже долго отходят от стресса. В какой-то мере мы все - дикие животные, – Роберт расправил плечи и потянулся. – Цивилизация ничему нас не научила. Ничему. Дала в руки более совершенные инструменты, а в душе… ничего не изменилось. И не изменится, наверное. Пойду я к своим цивильным дикарям. Вам, ведь, тоже нужно подготовиться к концерту?- У нас основная подготовка будет уже на месте, – ответил Хьюго, с улыбкой глядя, как Руф покусывает носок кроссовка Барнса, а тот дёргает ногой и изображает рычание. – Вас троих на место ярмарки может Фрэд подвезти. Мы с Сандрой поедем чуть раньше. В семь только народ подтягиваться будет, а конкретно наше выступление уже тогда, когда стемнеет.- Тогда до встречи на концерте, – махнул рукой Клейтон и, подтолкнув щенка в сторону Хью, пошёл догонять коллег. Поднявшись в номер, Роберт наскоро принял душ, быстро переоделся в запасные джинсы и чистую рубашку, а также, немного подумав, вытянул из сумки тёплую жилетку и сунул в карман небольшой флакончик аэрозоля от комаров. После этого он растянулся на кровати и принялся пристально наблюдать за Филом, для которого приготовления к такому ответственному мероприятию были сродни священнодействию. Он раскладывал и собирал рубашки, что-то бормотал себе под нос. Потом отбросил порванные джинсы в угол и долго качал головой, внимательно рассматривая ещё одни, запасные, по его мнению, не очень подходящие по цвету. Когда он принялся колдовать ещё и с носками, то первым не выдержал Майкл.- Ты на концерт собираешься или на свадьбу?! – рявкнул он. – Какая, вообще, кому разница, какого цвета у тебя носки: чёрные или синие? Ты ещё трусы под цвет носков подбери, благо, половину гардероба из дома сюда привёз!- О, трусы! – спохватился Фил, как будто не замечая сарказма, и вытягивая пакет с нижним бельём. – Всё должно быть гармонично! – он поднял вверх указательный палец. – А вдруг придётся продолжить вечер с местной птичкой или шустрой лисичкой.- Я его сейчас ударю, – пообещал Майкл. – Или запру в каком-нибудь погребе. Для всеобщей безопасности.- Оставь его, Майк, – Клейтон пожал плечами. – Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не залетело. А первые сорок лет детства мужчины, как говорит моя бабушка, самые тяжёлые.- Памперс не забудь, дитя прогресса, – пробурчал Барнс, закрываясь в душе. Когда он вышел оттуда, Фил уже расставил в шеренгу четыре флакона с туалетной водой. - Опять поливаться будешь, как из шланга? – поинтересовался Роберт. – У хозяев отеля уже аллергия на твою тяжёлую артиллерию.- А они, вообще, пользуются хоть чем-то подобным? Лично я сомневаюсь, – Филипп брезгливо наморщил нос. – По-моему, из этой троицы только Сандра в курсе, что такое духи. От неё земляникой пахнет. А эти двое… – он махнул рукой, словно говоря о чём-то безнадёжном. – Благо, что моются, видимо, а то разило бы за милю.- Вообще, я думал, что когда ты попадёшь на природу, у тебя нормально всё с головой станет, – заметил Майкл, натягивая простую серую водолазку и джинсы. – Но, нет, ошибся. Твоё чувство собственного превосходства над другими ничем не выбьешь, видимо.В дверь негромко постучали, и голос Сандры быстро проговорил, как будто горошины рассыпались: - Фрэд ждёт вас через полчаса внизу. Мы с Хью уже уезжаем!- Чёрт, я не успею за полчаса!Филипп начал в панике метаться по комнате. Полностью готовые к выходу Роберт и Майкл только молча и синхронно поворачивали головы в ту сторону, куда он перебегал.- Ещё раз помойся, – меланхолично посоветовал Барнс. – А то вдруг завоняешься, пока носишься туда-сюда.- У тебя на щеке пятнышко от крема для бритья, – в тон ему заметил Роб. Это чуть ли не спровоцировало полёт через всю комнату, потому что Фил зацепился ногой за свою же сумку. - Успокойся. Вдохни. Выдохни. И пошли уже вниз. Я здесь больше твоих приготовлений не выдержу, – Роберт встал и не оглядываясь направился к двери. – Флаконы свои оставь в покое. Средство от комаров я взял.- Но как же… – попытался запротестовать Райт, но его уже никто не слушал. Чертыхнувшись, он махнул рукой и побежал за коллегами.Фрэд уже ждал их, подпирая дверь небольшого фургончика, в котором обычно возят хлеб. - Ну, что, принцессы, готовы? – усмехнулся он, убирая телефон в карман и садясь за руль.- Мы, что, поедем на… этом? – сдавленно прошептал Филипп, как будто его заставляют садиться в повозку, полную змей.- Ты можешь бежать сзади, – хлопнул его по плечу Майкл. – Это будет даже забавно. - Сам беги сзади, – обречённо вздохнув, Райт открыл дверцу, взглянул на заднее сиденье и решительно двинулся в обход машины. - Ты куда это? – спросил Роберт. - На переднее сиденье. Только там есть шанс не измять пиджак, – хмуро ответил Фил.Фрэд, перекидывая травинку из одного уголка рта в другой, наблюдал за его действиями с нескрываемым весельем. На лице Бойе буквально был написан вопрос, как этот несчастный, вообще, выжил бы в суровых природных условиях. Когда пассажиры, наконец, расселись, он завёл фургон и мягко вывел его на проезжую часть.- Я посоветовал бы Вам пристегнуться, мистер Райт. Если, конечно, не боитесь помять свой эксклюзивный пиджак.Фил, чертыхаясь, защёлкнул ремень и угрюмо уставился в окно. Впрочем, уже через пятнадцать минут они притормозили перед довольно большой площадью. Прямо перед ними возвышалось здание ратуши. Сцена на площади была украшена ветками и цветными ленточками. Роберту показалось, что он увидел на сцене Хью, подключающего какое-то оборудование, но он тут же пропал среди веток.- Сам концерт начнётся где-то через час, – объяснил Фрэд, припарковавшись на свободном месте у ряда торговых палаток. – Вы можете пока тут осмотреться. Может, купите себе что-нибудь на память. Если захотите есть, чуть дальше продают хот-доги. Ужин будет чуть позже. Это может вас удивить, но на подобных праздниках люди едят прямо на открытом воздухе. А я пока пойду помогу ребятам. Если что - звоните.Махнув рукой, Бойе скрылся в подтягивающейся толпе. Фил сразу стал вертеться по сторонам. - Что ты здесь пытаешься высмотреть? Пошли лучше посмотрим, что у них тут за ярмарка. Может, сувениры купим, – Роберт решительно направился к первой же палатке. Миловидная темноволосая девушка, примерно одного возраста с Сандрой, продавала различные обереги в форме браслетов и медальонов, разложенных на лотке так, чтобы было видно каждый. Рядом с ней женщина постарше торговала искусно вырезанными из дерева фигурками животных и птиц.- Себе хотите приобрести или на подарок? – уточнила девушка, когда Роберт взял в руки кожаный браслет с застёжкой в виде головы волка.- Себе, – он приложил браслет к руке и сразу вспомнил про татуировку. Потом его внимание привлёк ещё один браслет, менее яркий, но с более реалистично выполненными чертами волчьего ?лица?. – Пожалуй, возьму вот этот. И птичку эту, – Роб указал на небольшую фигурку орла с распростёртыми крыльями.- Хороший выбор, – одобрила брюнетка. – Волк символизирует ум, силу и преданность своей ?стае?, а ещё у него хорошее здоровье и выносливость организма. Но и загадка присутствует. Если у Вас есть эти качества, оберег будет Вам помогать. А орёл в какой-то степени - это мудрость и желание получать более высокие знания. Если Вы, конечно, верите в это всё. С Вас тридцать два доллара. А Вам медведь приглянулся? – девушка обратила внимание на разглядывающего статуэтки медведей Майкла.- Да. Какие-то они необычные. Мне всегда казалось, что они неуклюжие, а у вас… не знаю, как назвать… грациозные. Нет. Мощные, сильные, быстрые. Особенно вот этот. Он как будто защищает кого-то, – Барнс дотронулся до раскрытой пасти медведя, вставшего на задние лапы.- Медведь - мудрое и сильное животное. Он помогает справляться с неуверенностью, если она присутствует в Вашей жизни. Вы чувствуете нечто подобное? Тогда возьмите его себе, не зря же Вам он понравился.- Пожалуй, подойдёт, хотя неуверенность у меня сейчас только в одном, – Майкл обернулся к Роберту, которому продавщица помогала освоиться с застёжкой браслета. – В том, что Фил дождётся концерта, а не улизнёт прямо отсюда с какой-нибудь… кстати, где он? Роб качнул головой влево, указывая на соседнюю палатку, где Фил уже ужом вился вокруг фигуристой блондинки в лёгкой полупрозрачной кофточке. Вопреки ожиданиям самого Райта, девушка лишь снисходительно улыбалась в ответ на его попытки произвести впечатление, а когда ей надоело слушать, насколько бездонны её глаза и шикарны ресницы, просто всучила назойливому туристу баночку мёда.- Я могла бы посоветовать вашему другу кое-что но, боюсь, он слишком самоуверен, чтобы прислушаться к кому-то, – брюнетка упаковала фигурку медведя в льняной мешочек и отдала Барнсу.- Я бы ему посоветовал успокоительное, желательно в летальной дозировке. Но, ведь, и это не поможет! – Майкл закатил глаза. – Фил! Иди сюда. Тут для тебя что-то есть. Эксклюзивное.- Ну, и что тут у нас? Опять звери? Вы прикалываетесь, что ли?Райт недовольно сморщил нос, и тут же переключил внимание на продавщицу.- А Вас, леди, я точно видел сегодня во сне. Вы спасали меня от одиночества.- Надеюсь, мой муж не побил Вас? – улыбнулась в ответ девушка, демонстрируя обручальное кольцо. – Хотите сувенир на память?- В виде какого-нибудь булыжника, – хохотнул Майкл. – Причём, привязанного к ноге. - Достаточно подвесить на шею, – в тон ему ответил Роберт.- Я думаю, вашему другу подойдёт сорока, – брюнетка показал небольшую статуэтку искусно выструганной из дерева яркой чёрно-белой птицы. – Помогает сглаживать некоторые отрицательные черты характера. Болтливость, например.- Вот этим сорок дарите, – показал большим пальцем на друзей Фил. – А мне что-нибудь посерьёзнее. Что у вас тут притягивает красивых девушек? Есть такой амулет?- Каждый амулет служит для того, чтобы помогать в добрых начинаниях, – брюнетка с каким-то сочувствием посмотрела на Филиппа. – Я же вижу, что Вы не верите в помощь духов. Ни один из них не принесёт Вам пользы, если Вы не измените своё отношение к людям.- Я нормально отношусь к людям. Даже люблю их иногда, – пробурчал Фил. – Пошли отсюда. Здесь нам не рады. - Вам, действительно, лучше подойти к сцене, – спохватилась девушка, улыбаясь. – Сейчас начнётся концерт. Тут, как по заказу, стало темнеть, и Роберт посмотрел на затягивающие небо рваные облака. Площадку осветил мощный прожектор, и, едва друзья успели протиснуться и встать сбоку поближе к сцене, как девушка с микрофоном выбежала на середину, придерживая развевающийся от ветра подол зелёного платья, и объявила начало концерта.