Глава 4. Вечер бесед (1/1)
Джек редко бывал в особняке Баскервиллей. Лейси никогда не любила людные места, пыльную духоту и давящие надуманным величием стены. Пышный сад, каменный мостик через реку, аккуратная беседка или даже уютная, хотя надоевшая, башня казались ей более подходящим местом для разговоров. А Джек не спорил, лишь бы быть рядом с возлюбленной.Предположить, где Лейси могла быть сейчас, мужчина даже не пытался. Её мысли всегда были вне его понимания. А потому, гадая, куда потратить крохи появившегося свободного времени, Джек бродил по особняку, попутно его изучая.Хоть здание и казалось небольшим снаружи, внутри оно было огромным. Тяжёлые каменные стены и высокий потолок давили, а множество дорогих, наверняка старых украшений напоминали о том, как различны Баскервили и молодой Безариус. Длинные коридоры казались бесконечными, за приоткрытыми дверями виднелись новые повороты, превращая поместье в лабиринт.Редко встречающиеся слуги с подозрением смотрели на молодого гостя, бесцельно бродившего по мягким коврам, освещённым пляшущими под потолком огнями. Наблюдая за игрой теней, Джек ловил себя на мысли, что сам не знает, где находится. Последнюю милую служанку мужчина встретил, кажется, три поворота назад. В этой же части здания царствовала тишина, прерываемая лишь шумом дождя и редкими шорохом пера по бумаге, а впереди, сквозь полумрак, виднелась тонкая полоса света.Приоткрытая дверь легко распахнулась, и глаза ослепило множество огней. Большая комната, стены которой были заставлены книгами, а в центре, на мягком диване у небольшого стола, по хозяйски расположился Глен.Пурпурные глаза, недавно с предвкушением наблюдавшие за дверью, вновь переключились на бумагу, зачёркивая очередную строку.— Ну и погодка… —?произнёс в никуда Джек, осматриваясь.— Действительно. Кто бы мог ожидать такого в жаркий август.— Но это хорошо. Цветы не любят духоты, особенно долгую.— Тянутся к солнцу, но не могут долго его выносить. Вот ведь ирония. —?Конец пера остановился в немом приглашении, указывая на соседнее кресло. Не такое удобное, как диван Глена, но это всё ещё большая честь.Приняв предложение, Джек занял самую расслабленную позу из возможных. Что может быть проще диалога о погоде? Светская беседа, единственная цель которой, создать впечатление высшего света, прежде чем разговор вновь сведётся к вульгарным сплетням?— привычная обыденность для любого дворянина.— Можешь, оставим прелюдия? —?И конечно же всё не могло быть так легко. —?Что планируешь делать, Джек?— Не думаю, что знаю ответ на ваш вопрос. —?Лицо блондина засияло искренней добродушностью. Не будь они знакомы раньше, Глен мог бы даже поверить в его наивность.— Понимаю тебя, мокнуть под дождём согласиться не каждый.— Ха-ха, пожалуй. Особенно, когда предстоит дальний путь. —?Улыбка блондина ни на секунду не потускнела, в глазах не блика неуверенности. Все свои мысли и опасения мужчина спрятал глубоко внутри, где и сам не мог дотянуться. И зная эту ненормальность, хозяину Баскервиллей было крайне интересно за ним наблюдать. Но куда занимательные было бы сломать эту улыбчивую маску.— Что же мне делать? —?задумчиво произнёс Глен, прекрасно понимаю ситуацию, и свою роль в ней. Привычная улыбка авантюриста растеклась по лицу. —?С моей стороны было бы грубо выгнать тебя, Джек. Ты столь частый гость в нашем доме, что я уже могу назвать тебя частью семьи.— Что вы, Глен, я… —?начал было Джек, но его тут же перебили.— Я прикажу готовить ещё одну комнату. —?Властный тон сменился усмешкой. —?Жаль они находятся так близко. Надеюсь с Лейси ничего не случится. —?Спрятав лицо за книгой, глава Баскервиллей махнул рукой, прося оставить его одного.Дверь за спиной закрылась с оглушающим скрипом. Вздох облегчения сорвался с губ Джека, прикрывшего глаза в надежде успокоится. Определённо, он рассчитывал на такой результат; знал, что Глен придумает что-нибудь, что бы не отпустить его так легко. Однако, щёки горели, а сердце отбивало бешеный ритм. Джека, который разучился стесняться ещё в далёком детстве, переполняло смущение с нотками злости. ?Как Глен вообще мог о таком подумать?!?Слыша смех за спиной, Джек пошёл вперёд, пытаясь вернуть в затуманенную голову холодный рассудок. ?После обеда Лейси направилась к Глену, чтобы извиниться. В библиотеке её не было. Но Глен выглядел весёлым. Значит Лейси была здесь и уже ушла. На пути она не встречалась, других путей в основное здание из библиотеки нет. Значит Лейси должна быть неподалёку, в одной из читальных комнат.?Приободренный этой мыслью, мужчина направился в сторону, где, как ему казалось, остановилась возлюбленная.Ум это был, интуиция или красная нить судьбы, о которой любят писать в дешёвых романах, однако Джек стоял перед дверью, за которой слышался шелест страниц и тихий напев мелодии; голос, который невозможно было с чем то спутать.Предварительно постучавшись, из приоткрытой двери показалась вначале длинноволосая макушка, а затем и всё остальное тело. Немного неуверенно мужчина остановился у двери, не решаясь пройти вперёд.— Я не помешаю?— Джек! —?радостно воскликнула девушка, стоило алым глазам заметить золотую косу и зелёный, потрёпанный за день камзол в руках, следующим движение оказавшийся на вешалке. —?Нет конечно. Проходи. —?Лейси была счастлива. Джеку, разумеется, тоже, но в первую очередь, спасению от беспросветной скуки, которая, казалось, не закончиться никогда.— Читаешь. Что-то интересное? —?начал блондин, стоило ему заметить не толстую книгу в хрупких руках.— Не сказала бы. —?Уверенная, что Джек находится недалеко, Лейси вновь перевела глаза на страницы. —?Не понимаю, почему именно эту. —?Мужчина изогнул бровь в непонимании. —?Когда я пришла к Глену, он сказал, что простит меня, лишь когда я прочитаю эту книгу, и отправил сюда. Глупый Глен!Рукопись с шелестом упала на стол, открывшись на случайной странице, полной приторной драмы и такой же романтики.Новый порыв ветра ударил в окна, и девушка, вздрогнув, потянулась к плечам тонкими пальцами, остановив руки сложенными на груди. По детски надутые щёки и туманный взгляд алых глаз, исподлобья смотревших куда-то в сторону были непривычно милыми. Но было в этой смеси невинности и пожара в глазах что-то чарующее, что Джек будет помнить до последнего вздоха, он в этом не сомневался.— Думаю, у Глена были причины так поступать,?— поймав себя на любовании, мужчина постарался быстрее развеять воцарившуюся тишину.— Или он снова захотел поиздеваться,?— тут же парировала девушка, с небольшим недовольством в голосе.Продолжать дискуссию не было смысла. Причины поведения Глена не знал никто, иногда даже он сам.Прикрытые глаза девушки не уловили движений Джека. Лишь звук коротких шагов и шорох ткани заставили её поднять голову, встретившись с немым вопросом во взгляде. Улыбка, полная заботы не позволила отказаться, и уже через несколько мгновений Лейси отпрянула от дивана, помогая укутать себя в мягкий плед.— Спасибо,?— произнесла она немного смущённо. Казалось, ей было непривычно чувствовать чью-то заботу.— Итак, что же написано в книге,?— с привычной ему лёгкостью, Джек расположился на другом краю дивана, казавшегося в этот момент до смущения коротким. Под пристальным взглядом алых глаз он принялся листать страницы книги, недавно брошенной девушкой.Бегая взглядом по строкам, мужчина не заметил, как с его лица пропала привычная улыбка, а глаза то и дело цеплялись за знакомые имена.— Джейн, Феличе, Бриджит… Блондин, окружённый женщинами, скромный друг с чёрными волосами и его вспыльчивая сестра…— Там есть брат? —?в одно мгновение преодолев расстояние, что отделяло её от Джека, Лейси присмотрелась к книге.— Брата главной героини определённо писали с Освальда. Хотя и с довольно странными изменениями,?— пытаясь сдержать смешок, сказал он, вчитываясь в трагедию, завязанную на помидорах.— Брата главной героини? —?Джек не знал, намеренно ли девушка пододвигалась к нему, или она настолько сконцентрировалась на книге, что забыла обо всём остальном, но понимание, что их лица отделяют считанные сантиметры, заставило мужчину вжался в спинку дивана. —?Я ещё не дочитала до его появления.— Лейси? —?неловкая улыбка расцвела на лице, а щёки покрыл лёгкий румянец, стоило мужчине заметить небольшую тяжесть на своём плече.— Так теплее,?— произнесла она, прижавшись к Джеку вплотную. —?Дак что там с братом? Когда он появится?— Во второй половине. —?Произнося это, мужчина пододвинул всё ещё лежала в его руках книгу к девушке.Наклонив голову к Лейси, Джек утонул в запахе её волос и чужом тепле. И пусть рука будет болеть от не удобного положения, он определённо не пожалеет об этом вечере.