Глава 1. Приглашение (1/2)

Утер сидел на троне и перечитывал письмо, которое привез посыльный рано утром. Его сердце возбужденно колотилось – его сыну выпадает такой шанс!

Последнее время Утер часто задумывался об избраннице для своего единственного сына. Разумеется, королевство сможет процветать и без королевы, но Утер сомневался, что без неё Артур справится. Ему будет нужна любящая женщина, которая в трудные минуты правления сможет поддержать Артура и дать дельные советы. Такие, которые способна дать только женщина - с ее хрупкой душой и светлыми взглядами.

Письмо гласило:"Уважаемый Утер Пендрагон!

Моей юной дочери Элейн исполняется 18 лет, поэтому я осмелюсь пригласить Вас и Артура на пир. Для нашей семьи будет честью принимать таких почетных гостей.Лорд Годвин, Корнуэлл."

После того, как король прочел письмо несколько раз и, убедившись в его подлинности, он приказал страже позвать Артура.

Если Артур женится на дочери Годвина, то какие возможности откроются перед двумя овдовевшими королями! Можно укрепить отношения, воссоздать торговые пути между королевствами. Можно назвать еще десятки взаимовыгодных возможностей… Но от мыслей о прекрасном светлом будущем Утера отвлек вошедший в зал Артур.

- Отец, ты звал? Что случилось? – спросил Артур. Это был высокий юноша, на вид двадцати пяти лет, с прямой осанкой и широкими плечами. Каждый житель Камелота, посмотрев на своего будущего короля, мог с уверенностью сказать, что он многого добьется за годы своего правления. За его плечами было множество сражений, большинство которых он выигрывал. Это было единственное сходство Артура Пендрагона с его отцом - в остальным юноша пошел в мать. Светлые волосы и голубые глаза делали его еще более молодым, чем он был на самом деле. Добрая улыбка и взгляд внушали людям доверие. Его ценили за отвагу, силу, благоразумие и недюжинную смекалку.

- Рано утром доставили письмо, - начал Утер, - Нас приглашают на пир в честь дочери Лорда Годвина Элейн, в Корнуэлл, - Утер протянул письмо Артуру. Тот быстро пробежал глазами по тексту, а когда прочел, сложил и вновь отдал его отцу, который терпеливо ждал.

- Я подозреваю, что это еще не все, - догадался Артур и выжидающе уставился на отца.

- Ты прав, - сказал Утер после недолгой паузы, - Я хочу, чтобы ты узнал Элейн поближе.

- Но ты знаешь, что я ничего не могу обещать, - ответил Артур, быстро сообразив, к чему клонит отец.

- Знаю, поэтому и прошу тебя об этом. Я видел ее еще маленькой, уверен, она такая же красавица и теперь.

- Когда выезжаем? – спросил Артур, складывая руки на груди. Эта идея ему совершенно не понравилась. Это был не первый раз, когда Утер хочет сосватать сына с принцессами из соседних королевств, но ни одна из них не заинтересовала Артура.

- Едешь только ты, - ответил Утер. - Я не еду. Даю тебе полную свободу. Выезжать можешь сегодня, если твой слуга успеет все подготовить.

- Хорошо, отец, - сказал Артур, поклонился и вышел из зала. Чтобы успеть выехать сегодня, нужно поторапливаться.

Первым делом нужно найти Мерлина, которого опять где-то черти носят. ?Как всегда развлекается?, - думал Артур. Но это не так.

С самого утра Гаюс завалил Мерлина работой. У старого целителя закончились редкие травы, которые нужны в приготовлении настоек. Утром Мерлин успел собраться, разбудить принца, принести ему завтрак и заправить его постель. Ни минуты не передохнув, он бросился бежать в лес за травами. Когда Артур выходил из зала, Мерлин, еле передвигав ноги, шел до своих с Гаюсом покоев. И каково было его удивление, когда он увидел Артура, сидевшего за столом в маленькой комнате, которая служила и кухней, и кабинетом. Он так хотел передохнуть от утренних поисков различных травинок в огромном глухом лесу, но уже один суровый взгляд Артура развеял все надежды на отдых.

- Мы выезжаем, - без предисловий сказал Артур и встал со стула, - Как только приведешь себя в порядок – сразу ко мне.

Принц вышел, оставив Мерлина со своим возмущением в одиночестве. Собираться пришлось быстро, так как наследные принцы имеют привычку в случае невыполнения их приказов кидаться подушками, закинул сумку на плечо, и вышел из своей спальни. В общей комнате он увидел Гаюса, с любопытством разглядывающего травы, которые Мерлин впопыхах бросил на стол.

- Несколько трав ты перепутал, - сказал Гаюс, оглянувшись на Мерлина, который уставился на него и думал, что сегодня действительно неудачный день. - Но ничего. До твоего приезда отложенных трав хватит.

Юный маг был неимоверно рад, что наставник проявил к нему некое подобие милосердия и не заставил снова топать в лес в поисках неизведанного.

- А, я кое-что забыл… Держи, - Гаюс протянул Мерлину несколько флаконов с жидкостью, - Это на всякий случай.