Часть 14 (1/1)

Когда Эдип открыл дверь, Мерве уже приготовилась к оглушающему удару и, как следствие, жуткому хрусту сломанного носа господина директора. Сжавшись в предвкушении, как ей казалось, неотвратимого, Мерве испытала второй за такое короткое время шок?— Керим не только не спешил использовать Эдипа как тренировочный манекен для своих ударов, но даже попытался изобразить подобие дружеской улыбки, больше походившей на злобный оскал, чем на задуманное. Не веря, что такое возможно, Мерве пару раз моргнула, пытаясь не выдавать слишком явно, насколько сильно ее удивление?— но полуоткрытый в немом восклицании рот и широко распахнутые глаза говорили сами за себя. Кажется, лондонские потрясения повлияли на её умение держать лицо не лучшим образом.Однако это было действительно странно: Керим мог быть сейчас каким угодно?— жестким, злым, агрессивным, свирепым, в конце концов,?— но только не спокойным и выдержанным. Если она хоть сколько-нибудь знала его характер, то перед ней стоял точно не он.Но все стало ясно, когда Эдип отошел от проема, приглашая незваного гостя войти, и за ним появилась маленькая фигурка Ханде. Мерве облегченно выдохнула?— присутствие дочери было как нельзя кстати. Значит, она не ошиблась в Кериме и его чуть подрагивающие руки, которые он безуспешно пытался спрятать от ее глаз, заложив в карманы брюк, напряженные скулы и хмурый взгляд ей не показались. То, что Ханде оказалась здесь случайно, было очевидно, иначе Керим не стал бы так усердно притворяться хладнокровным. Возможно даже, что Ханде успела заметить что-то до прихода сюда?— уж слишком настороженно она рассматривала присутствующих, особенно пристально наблюдая за Керимом.—?Керим, что-то случилось? —?Эдип, не подозревающий, какие мысли сейчас бродили в голове Мерве, озадаченно смотрел на насупленного, мрачного друга. —?Ты так стучал, что я подумал, случился как минимум пожар.—?Да, то есть нет,?— Керим беглым взглядом окинул маленькое помещение, выхватив из общей картины пару стаканов с недопитым чаем на столе, Мерве, сидевшую напротив директорского кресла и абсолютно гладкий, непримятый диван в углу. Облегченно выдохнув от осознания, что ни одна из его диких фантазий не имела ничего общего с реальностью, мужчина несколько успокоился и продолжил:?— Я должен с тобой серьезно поговорить, Эдип. Такое положение вещей меня совершенно не устраивает,?— тут он невольно перевел взгляд на насторожившуюся Мерве, неотрывно следящую за каждым его движением.—?Какое положение? Каких дел? —?Эдип проследил за его взглядом и тоже посмотрел на Мерве, не замечая в ней ничего, что могло бы вызвать такую тревогу. —?О чем ты говоришь?—?Соревнования,?— Керим уселся на мягкий диван у окна, жестом приглашая Ханде присоединиться. —?У нас осталась всего неделя, а эти разгильдяи и бездельники абсолютно не готовы. Нам нужно увеличить нагрузку и расширить тренировочный план.—?Но что я могу сделать? —?спросил Эдип, обходя свой письменный стол и садясь в свое кресло. —?Я и так пошел тебе на уступки, освободив команду от занятий на время твоих тренировок. Не слишком ли ты давишь на них?—?Некоторым людям необходим постоянный контроль, иначе они могут совершать необдуманные поступки,?— ?И закрываться в кабинетах с посторонними мужчинами?,?— невпопад ответил Керим, сверля тяжелым взглядом идеально ровную спину Мерве-ханым, сидевшей прямо перед ним.—?Что? —?Эдип с возрастающим беспокойством смотрел на друга, ведшего себя еще более странно, чем обычно. —?Какие поступки?—?Керим-бей, вероятно, имеет в виду, что прежде всего ученики должны усилить самоконтроль, чтобы в случае неудачи суметь собраться и обратить сложившуюся ситуацию в свою пользу,?— ?И не выламывать чужие двери, колотя по ним, как ненормальный?,?— да, Керим-бей?—?Вы правы, Мерве-ханым, именно поэтому я здесь,?— ?Не надо сводить меня с ума?. —?Я считаю, что нам всем необходимо собраться перед этим ответственным турниром, поэтому прошу тебя, Эдип, лично побеседовать с каждым из команды, чтобы поднять их спортивный дух. Я привел к тебе Ханде,?— он одобряюще улыбнулся девочке,?которая уже не знала, как реагировать. —?она как самый перспективный игрок сможет вдохновить и остальных ребят после беседы с тобой.—?Но я… —?Ханде неуверенно покосилась на мать, окончательно смутившись после такой неожиданно лестной оценки тренера. Керим бей не имел привычки разбрасываться похвалой. —?Я же не…—?Не волнуйся, Ханде,?— Керим твердо решил, что Мерве больше ни на минуту не останется наедине с директором. —?Эдип-бей поможет тебе настроить коллектив на нужный лад. А я тем временем поговорю с твоей мамой?— вы же не против, Мерве-ханым? —?о твоих успехах, думаю, ей будет интересно это услышать.Мерве-ханым была, разумеется, против, и он не мог не видеть этого по ее нервным движениям и ярому протесту в сверкающих глазах. Но Керим предпочел не обременять себя подобными наблюдениями, предупредительно открывая ей дверь и вынуждая подчиниться его плану и оставить Ханде и Эдипа одних. Едва дверь за ними закрылась, Мерве тут же перешла в наступление?— к счастью, коридор был пуст и никто не мог стать свидетелем их ссоры.—?Ты что себе позволяешь? —?зашипела Мерве, пока Керим с невозмутимым спокойствием тащил ее по безлюдному коридору, крепко держа за локоть. —?Отпусти меня немедленно!—?Чтобы ты тут же побежала к Эдипу в кабинет? —?Керим скрипнул зубами, снова заводясь при одной только мысли об этом. —?Ты задолжала мне задушевный разговор о днях нашей счастливой юности, помнишь? И не думай, что я так просто забуду о том, что случилось.—?Не понимаю, о чем ты,?— Мерве упрямо вскинула голову, не оставляя яростных попыток вырваться, но делать это на каблуках, то и дело застревающих в тонких щелях на стыке квадратной узорчатой плитки, было не очень-то удобно.—?Не понимаешь? —?Керим упрямо двигался вперед, попутно дергая ручки запертых дверей, попадавшихся им на пути. —?Так я сейчас напомню,?— он толкнул приоткрытую дверь подсобки, затаскивая сопротивляющуюся женщину внутрь.