Часть 1 (1/1)
—?Бедолага,?— сказал Оуэн, поворачивая лицо мёртвого мужчины в разные стороны. —?Надеюсь, он недолго мучался,?— закончил он, просовывая указательный и средний пальцы в выжженные глазницы мужчины.—?Это обязательно делать? —?спросил Джек и скривился; позади себя он слышал, как Тошико тошнило. Капитан бросил быстрый взгляд на Гвен, которая стояла, приложив к губам кулак, видимо, с трудом сдерживая рвотные позывы. Янто держался молодцом, но был бледнее мела.—?Нет, конечно же,?— ответил Оуэн, усмехнувшись. —?Просто… не удержался.Джек фыркнул.—?Что произошло? —?спросил он, начиная терять терпение?— им нужно было поскорее закончить с первичным осмотром и убраться восвояси, пока не приехали журналисты?— присутствие полиции и так действовало на нервы.—?Одно я могу сказать наверняка,?— подал голос Оуэн, расстегивая голубую рубашку мужчины и приподнимая белую майку,?— в моде он ни черта не разбирался, впрочем, как и ты, Джек.Джек тяжело вздохнул. По правде сказать, его нервировал не столько сам труп, прикованный бечевкой по рукам и ногам к сетчатому забору, сколько то, что он был одет как Джек?— красные подтяжки, голубая рубашка, белая майка под ней, фланелевые тёмно-синие брюки и светло-коричневые армейские ботинки. Это было чертовски странно. Первой мыслью Джека было предположение о том, что этот мужчина провалился в трещину во времени и оказался в XXI веке?— в конце концов, в сороковых годах все одевались так, как Джек сейчас.Однако у мужчины обнаружился мобильный телефон, чьё назойливое жужжание привлекло клиента одного из баров, находившегося в 500 метрах отсюда?— после выпитой кружки пива мужчина решил прогуляться, и, привлечённый звуком, наткнулся на труп в переулке и сразу же позвонил копам, а те, в свою очередь, вызвали Торчвуд. Потому что выжженные глазницы?— не то, с чем полиция Кардиффа часто имеет дело.—?Очень смешно,?— отмахнулся Джек и задал Оуэну очередной вопрос:?— Как ему выжгли глаза? Оуэн? —?переспросил капитан, наблюдая за тем, как Оуэн сосредоточенно что-то изучает на животе мужчины. —?Ты меня слышишь?—?А? —?ответил Оуэн, казалось, вечность спустя. —?Да, да… Это определенно была внеземная технология или лазерный луч одного из Фантастической четвёртки,?— съязвил Оуэн в очередной раз, но его голос дрогнул. —?Тебе лучше взглянуть на это, Джек.Джек нахмурился, но присел на корточки возле трупа по другую сторону от Оуэна и ахнул. На животе у мужчины было выжжена буква ?Х? с завитушками на четырёх концах.—?Что за чертовщина? —?спросил Джек, внимательно осматривая метку, возле которой виднелась засохшая кровь.—?Кто-то пометил жертву,?— мрачно ответил Оуэн. —?Что это? Грёбанный пиратский крест?Джек запустил руки в волосы.—?Положи тело на носилки и вместе с Янто отнеси в багажник внедорожника. —?Джек поднял голову,?— Янто,?— окликнул он молодого человека, который вздрогнул, услышав своё имя. Джек поманил его рукой и повторил своё поручение. Янто растерянно кивнул, подошёл к внедорожнику и, вытащив носилки, вместе с Оуэном принялся возиться с телом.Джек отошёл от них и подошёл к Тошико, которая оклемалась, но по-прежнему тяжело дышала, жуя мятную жвачку.—?Ты в порядке? —?обеспокоенно спросил Джек.Тош кивнула.—?Я… извини, просто…Джек остановил её.—?Я понимаю, не каждый день видишь такое… всё нормально. Что известно о жертве? —?задал вопрос Джек, в последний момент поменяв слово ?труп? на ?жертву?.Тошико заглянула в планшет.—?Джон Харрингтон, 39 лет, родился и вырос в Кардиффе, не женат, родители в престарелом доме имени св. Елены.—?Чёрт,?— выругался Джек, понимая, что кому-то придётся сообщить о смерти родителям мужчины. Взгляд капитана переместился на Гвен, которая наблюдала за Оуэном и Янто.?Необязательно сейчас просить Гвен об этом. Можно поручить ей это позже. Когда мы уладим все формальности. Пожалуй, я так и поступлю?,?— подумал Джек, поблагодарив Тошико и разворачиваясь на каблуках.Джон Харрингтон. ДХ.Джек сглотнул от охватившего его неприятного ощущения. Что-то во всём этом было нечисто… Проклятье…От беспокойных мыслей Джека отвлёк какой-то щелчок, и внутри у него всё похолодело, а волосы на затылке встали дыбом. Он уловил чьё-то мерзкое дыхание, и резко повернул голову как раз в тот момент, когда из-за брезента, закрывающего ящики, выскочил долгоносик и набросился на него, повалив на землю. Джек больно ударился об асфальт, и на мгновение перед его глазами всё померкло, однако благодаря многолетней практике Джек не потерял сознание и выставил свою правую руку вперед, защищая свою глотку от когтей долгоносика?— умирать сегодня в его планы не входило.—?Знаешь, я бы с радостью занялся с тобой любовью,?— сквозь зубы процедил капитан, поморщившись,?— но у меня пунктик: не ходить с теми, от кого несёт за милю. Почисти зубы, приятель,?— с трудом дыша, сказал Джек, и, краем глаза увидев возвышающего над долгоносиком Янто, резко ударил пришельца по лицу и откатился в сторону как раз в тот момент, когда Янто воспользовался баллончиком, мгновенно сделав долгоносика слабым.Молодой человек, несмотря на то, что присоединился к Торчвуду совсем недавно, профессионально отвёл лапы долгоносика назад и зафиксировал их за спиной с помощью зажимов, а затем, накинув на его голову мешок, поднял на ноги и повёл в сторону багажника?— на этот раз в клетку.Когда опасность миновала, Тошико подскочила к Джеку и помогла ему подняться на ноги.—?Джек, ты в порядке?—?Да, да,?— слабо ответил капитан, зажмурившись из-за сильной головной боли.—?Долгоносик взялся просто ниоткуда… —?затараторила Тошико, и Джек кивнул, повернув голову туда, откуда выбежал долгоносик?— к счастью, Гвен уже сняла брезент и теперь рассматривала клетку с автоматическим замком.—?Что… это… за… дьявольщина… —?сказал Джек, приковыляв к Гвен и вместе с ней осматривая клетку.—?Похоже, кто-то притащил сюда долгоносика и поставил таймер,?— ответила Гвен бесстрастно, но Джек знал, что ей было не по себе.—?Джон Харрингтон? —?предположил Джек.—?Не думаю,?— ответила Тошико, присоединившись к ним. —?Его лицо… то, что от него осталось,?— поправила себя девушка,?— застыло в гримасе боли. Я думаю, он совершенно не был в курсе того, что пряталось всё это время под брезентом.—?Ох,?— головная боль у Джека лишь усилилась. —?Тош, ты можешь проверить камеры видеонаблюдения?Девушка прикусила губу.—?Что? В чём дело?—?Здесь нет камер, Джек.Джек открыл было рот, но Тошико его опередила:—?И в близлежащей округе их тоже нет, лишь на перекрестке, каждая из дорог которого имеет несколько ответвлений. А владельцы бара, видимо, решили самостоятельно справляться с возникшими трудностями, раз не установили камеры слежения.Джек выругался и, отвернувшись, выплюнул кровавую слюну?— он прикусил язык, когда упал.—?Хорошо, мы разберемся с этим позже. Все, в машину,?— приказал Джек, бросив быстрый взгляд на каждого члена своей команды.Когда они все забрались во внедорожник, Янто оказался на соседнем переднем сиденье от Джека. Тошико, Оуэн и Гвен пристроились сзади.—?Спасибо, Янто, что вовремя подоспел,?— сказал Джек, заводя мотор. —?Ты спас мне жизнь.Янто Джонс лишь пожал плечами.—?Это моя работа,?— ответил он, смущенно отведя глаза в сторону, а вскоре уставившись в окно.Джек покачал головой и усмехнулся?— этот молодой человек явно себя недооценивал.