Часть вторая. Старые знакомые. (1/1)
Тем временем пилигрим направил свои стопы, как оказалось в знакомом ему направлении?— комнате Ребекки. Он осторожно постучал.?— Ну, наконец-то?— Ребекка быстро запустила его в свою комнату?— Я уже начала беспокоиться, что этот храмовник в два счета тебя узнает. Как ты здесь оказался, Уилфред??— Также как и ты Ребекка, я думал ты отправилась в Йорк?— ответил Айвенго снимая плащ пилигрима.?— Погода портилась и до Йорка было чуть дальше… И потом ты прекрасно знаешь, КАК недоволен будет мой отец. —?Ребекка вздохнула и налила отвар из мяты себе и Уилфреду.?— Да, как и мой. После нашего внезапного отъезда… Особенно, когда ты оставила лишь одну единственную записку… —?Уилфред выпил отвар из мяты.?— Я знаю?— перебила его Ребекка?— глупо и нехорошо вышло. Но зачем ты отравился в Ротервуд??— Видел тебя одну, скачущую по лесу, а потом вот этих незваных гостей?— я сразу узнал Буагильбера, едущего по лесу словно у себя в Нормандии. Ты же сама знаешь, от храмовников можно чего угодно ожидать… Вот и решил, уж лучше они поедут под моим присмотром?— Уилфред налил еще отвару?— Знатное питье.?— Это тебе не эль, а мята, завтра с подушки голову оторвать не сможешь. Хватит тебе?— сказал Ребекка отставляя кувшин с отваром.?— Видел как ты отвесила знатную пощечину этому храмовнику?— усмехнулся Айвенго, допивая второй стакан мятного отвара.?— Да, только вот теперь нарвемся мы на неприятности. Он тоже в Эшби собирается. —?вздохнула Ребекка?— Что же мне теперь делать? Я обещала Седрику и Ровене ехать с ними и там встретиться с отцом.?— Тебе нельзя ехать. Буагильбер явно это так просто не оставит?— кивнул Уилфред.?— Ладно, ехать нужно, я отца не видела почти год?— сказала Ребекка?— А вот тебе как раз там появляться раньше времени не стоит, да и здесь задерживаться тоже. Я слышала как этот Буагильбер отдавал приказания своим сарацинам, чтобы они следили за тобой. Тебе лучше сейчас не спать идти, а ехать к моему отцу. Да, прямо сейчас. Как раз сообщишь ему последние новости, вот еще передашь от меня письмо, он очень будет рад тебя видеть.?— Да, Ребекка, ты права?— согласился Айвенго?— храмовник не должен видеть меня, особенно до турнира. Я тоже еду туда, но не ради развлечения, еще в Акре я вызвал его на смертный бой и сдержу свое обещание.?— Тогда все как всегда?— Ребекка вздохнула и подняла глаза к потолку?— Возьмешь хорошего коня, отец даст тебе лучшую амуницию. Если будет испанская в наличии?— бери, не раздумывая.?— Спасибо?— улыбнулся Уилфред?— А ты, что собираешься делать??— Спать, ноги уже не держат, а завтра все едем в Эшби?— ответила девушка?— Ровену повидать не хочешь??— Лучше после турнира, наверно она сейчас спит, да и слуги могут заметить?— ответил Айвенго.?— Тогда поезжай и до встречи в Эшби?— сказала Ребекка.?— Рад, что ты жива после всего, что было в Палестине?— ответил Уилфред и улыбнулся.?— Я тоже, Уилфред, я тоже?— улыбнулась в ответ Ребекка.?— До встречи в Эшби! —?Айвенго чмокнул Ребекку в щеку и вышел из комнаты.?— И тебе не хворать?— задумчиво проговорила девушка, запирая двери. —?Эх… все так хорошо начиналось, если бы не этот храмовник…***Небольшой городок Эшби принимал гостей со всей Англии. Недалеко от замка, который когда-то принадлежал английской знати, а теперь перешел в руки норманнов, располагалось ристалище, приготовленное для турнира. Рядом, как впрочем и в самом городке, было много торговых рядов со всевозможными товарами, угощениями и развлечениями.Недалеко от самого ристалища были кузни, а также организованно стрельбища для состязаний лучников, которое проводилось на второй день после самого турнира.По обе стороны главного места, где рыцари должны были столкнуться в схватке, располагались помосты и скамьи для зрителей. Чуть поодаль стояли шатры самих рыцарей-зачинщиков, где они готовились к предстоящему турниру вместе со своим оруженосцами и слугами.Остановившись в большом гостевом доме, Седрик с леди Ровеной и слугами, решили немного передохнуть. Чуть позже Седрик навестил Исаака и Ребекку.?— Рад тебя видеть, друг мой?— говорил Седрик, присаживаясь рядом с Исааком?— Ты наверно на седьмом небе от счастья, твоя дочь наконец-то вернулась.?— Ох, дорогой Седрик?— вздыхал Исаак?— Ребекка вернулась, славу богу Авраама, живой и здоровой, но я становлюсь совсем старым, кто же позаботиться о ней, когда я совсем не смогу вести дела…?— Зато она вернулась и не забыла тебя, как мой неблагодарный Уилфред. Ты же знаешь, Исаак, Ребекка для меня так же дорога как и Ровена. Ведь она также выросла на наших глазах?— успокаивал его Седрик?— Если бы Уилфред имел хоть пятую часть той мудрости, что есть у Ребекки, он бы сидел сейчас с нами, за одним столом!?— Зря вы так, сэр Седрик?— ответила Ребекка, входя в комнату?— Если бы у меня было хоть немного этой мудрости, я бы не оставила отца одного так надолго. Знаю, что поступила очень гпуло и опрометчиво, но тогда я не могла поступить иначе… Прости меня отец.С этими словами, Ребекка крепко обняла Исаака.?— Ну, что ты, дитя мое, знаю, почему ты так поспешно уехала и если бы у меня был такой же сын как Уилфред, он бы поступил бы также на твоем месте, да… —?ответил Исаак.Он умолчал о приезде к нему Уилфреда накануне и не стал говорить о том, что дал ему превосходного боевого коня и чудесные испанские доспехи для турнира. По просьбе Ребекки присутствие Айвенго не стали разглашать даже Ровене.?— Пойду пройдусь немного и заодно нужно перековать сэра Томаса?— сказала Ребекка, Вамбе тоже хотелось осмотреть новое место, а заодно пройтись по торговым рядам и поглазеть на местных девиц.?— Я с пойду с тобой, госпожа, если наш славный дядюшка Седрик меня отпустит?— сказал Вамба и скорчил такую смешную рожу, что все покатились со смеха.?— Иди, дурак! Да смотри, не подпускай никого к Ребекке, иначе я с тебя шкуру спущу! -смеясь согласился Седрик и отпустил шута с девушкой.***Сэр Томас?— крепкий и выносливый, с роскошной гривой боевой конь, который был подарен Ребекке еще в Палестине, в качестве благодарности за излечение одного благородного рыцаря. Звали этого рыцаря?— сэр Томас Уинтерфорд, воевавший за Гроб Господень и положивший свою жизнь в конце Третьего крестового похода, защищая паломников и раненых в Святой земле. Теперь, когда сам рыцарь был упокоен с почестями в Палестине, в память о благородном и доблестном рыцаре был назван его конь, которого Ребекка забрала с собой в Англию, как память о погибшем друге, спасшим ей жизнь.Сэру Томасу требовались новые подковы, а также лечение одной ноги?— хоть конь и был крепким, но дальняя дорога измотала жеребца и одна нога была повреждена. Ребекка беспокоилась за своего любимца и теперь вела его в ближайшую кузню?— сначала, нужно было снять с него старые подковы, подлечить ногу, а уже после снова присматривать для любимца новые ?сапожки?.Поручив сэра Томаса заботе опытного кузнеца, Ребекка отправилась прогуляться вместе с Вамбой по торговым рядам. До начала турнира было еще предостаточно времени.?— Что будешь? —?спросил ее Вамба?— Мятный щербет, орешки или может быть карамельного зайца??— Не скромничай, Вамба, я же знаю?— тебе хотелось бы пропустить приличную кружечку эля или сидра, а потом все это закусить отменным окороком?— рассмеялась Ребекка, подмигивая шуту.?— Да, моя госпожа, вы будто читаете мои мысли?— хихикнул Вамба?— Но я не могу оставить вас одну.?— Ребекка! —?вдруг за их спинами раздался знакомый голос. Девушка и шут обернулись.?— Сэр Морис? —?Ребекка радостно улыбнулась?— Кого я вижу?!?— Ребекка! —?снова воскликнул нормандский рыцарь, подходя с раскрытыми для объятий руками.?— Сэр Морис! —?рассмеялась она.?— Ребекка! Боже, ты жива! Я так счастлив, что снова тебя вижу! —?сэр Морис де Браси учтиво поклонился и поцеловал девушке руку. Его любезности не зашли дальше, Мориса смущало присутствие шута.?— Я тоже рада тебя видеть, живым и здоровым?— ответила Ребекка, глаза ее светились?— Неужели ты будешь участвовать??— Да, я как раз готовлюсь. Вон там мой шатер, видишь? Голубой с золотом?— де Браси указал в ту сторону, где находились шатры рыцарей-зачинщиков турнира.?— Не зал, моя госпожа, что ты водишь дружбу с норманнами?— вкрадчиво влез Вамба.?— Мой любезный друг?— обратилась к нему Ребекка?— Ты кажется хотел прогуляться и как всякий доблестный воин добыть для своей прекрасной дамы чего-нибудь приятное? Вот держи?— с этими словами Ребекка вложила в руку шута несколько монет?— И орешков и карамельных зайцев, давно я таким не баловалась.?— А потом я могу угоститься сидром? —?хитрил шут.?— Можешь, да и закусить тоже?— подмигнула ему Ребекка. Шут испарился на какое-то время и принес несколько мешочков с орехами и дюжину карамельных зайцев, а сами удалился в ближайший трактир. Вамба отлично понимал, что Ребекка и де Браси хотят поговорить без свидетелей.?— Значит ты вернулась в Англию?— начал свой разговор де Браси, жестом приглашая Ребекку присесть около своего шатра.?— Да, я вернулась, почти год мне не было. Орешки или карамельного зайца? А впрочем, бери и то, и другое?— сказала Ребекка, протягивая Морису полные руки сластей.?— Карамельный заяц, спасибо, как раз подойдет, давно таких не пробовал. —?де Браси ловко откусил ухо зайца и стал жевать, словно яблоко. —?Хорошие… Как в детстве… Так ты останешься смотреть турнир? Как отец, надеюсь с Исааком все в порядке??— Теперь, когда я вернулась, все будет как нельзя лучше. Больше я его не оставлю?— ответила она, ловко забросив в рот пару орешков. —?Да, буду смотреть как горстка бешеных рубит другую горстку таких же неразумных… Мы приехали все вместе, Седрик тоже здесь.?— Мммм…зря ты так, мне бы хотелось надеяться, что ты будешь наблюдать за моими ратными подвигами?— ответил де Браси, продолжая жевать карамельного зайца.?— Ты же знаешь, я не люблю турниры и приехала сюда лишь из-за Седрика и чтобы поскорее встретиться с отцом?— ответила она, разворачивая еще один пакетик с орешками и протягивая их Морису. —?Так и быть, буду радостно махать тебе платком и всячески поддерживать твой боевой дух.?— До сих пор не могу поверить, что мы остались живы в той передряге… —?со вздохом сказал де Браси?— и как ты меня тогда спасла…?— - Это был мой долг, сэр рыцарь?— ответила Ребекка и протянула Морису еще одного карамельного зайца.?— Могу ли я сопровождать тебя на пир, который дает принц Джон по окончанию турнира? —?просил де Браси и поглядел Ребекке в глаза. Улыбка играла на губах норманна, придавая ему немного глупый вид.?— Ничего не могу тебе обещать, сэр Морис?— ответила девушка?— Да и появляться тебе в моем обществе… Пересудов о моем происхождении и так хватает… А уж приор Эймер не помедлит оповестить об этом всех любопытных. Единственно, где я чувствую себя спокойно, так это в доме моего отца или в Ротервуде.?— Знаю, но меня это мало смущает, ты спасла мне жизнь и только лишь благодаря тебе я здесь сегодня?— снова улыбнулся Морис. Пока они вели такую беседу из своего шатра вышел рыцарь ордена Храма Бриан де Буагильбер. Он как раз собирался отдать приказания своим оруженосцам и слугам, да и поторопить кузнеца. Его шатер был самым роскошным, а цвета?— красный с золотом, говорили скорее о человеке, который принадлежал к богатому нормандскому роду, нежели к бедному рыцарю Храма Соломонова.Отдав нужные распоряжения, Буагильбер стоял у входа в свой шатер в самой непринужденной позе. И тут его взгляд упал на скамью у входа в шатер Мориса де Браси.Бриан был поражен и не мог поверить своим глазам?— перед шатром сидел сам рыцарь, а рядом с ним?— ОНА! Ребекка! Что она здесь делает? Откуда ее знает де Браси?"?— Что это еще такое? —?подумал Буагильбер и тут же поправил свою тунику и пояс с ножнами?— Нет, этого не может быть… Чтобы начальник вольных королевских стрелков, дворянин, благородный норманн, затеял интригу с кем? С ней?! С этой упрямой гордой девицей без роду и племени, пленившись красотой ее темных очей, не замечая никого и ничего вокруг, мечтая о ее благосклонности… О, боже, как он смеет! Она моя!??— Береги себя, сэр Морис?— ответила Ребекка, оставляя де Браси один из мешочков с орехами?— Буду наблюдать за тобой на турнире.?— Я провожу тебя, а то этот шут наверняка слоняется где не попадая,?— сказал де Браси, поднимаясь со скамьи.В этот самый момент Ребекка заметила храмовника, который некоторое время наблюдал за ними. Она вздрогнула.?— Я думаю, это лишнее, мне еще нужно забрать своего коня из кузни, его должно быть уже успели расковать?— поспешно ответила Ребекка, глаза которой сейчас наполнились страхом.?— Что с тобой? —?от де Браси это не укрылось?— Ты чего-то испугалась?Морис поглядел в ту же сторону, куда глядела Ребекка.?— Ты его испугалась? —?спросил де Браси, показывая глазами на де Буагильбера.?— Да,?— ответила она?— не надо бы нам встречаться. ?— Отчего же? Это мой друг, самый храбрый и могущественный рыцарь Храма, сэр Бриан де Буагильбер. Один из командоров, говорят он будущий магистр ордена.?— Так ты с ним водишь дружбу? —?глаза Ребекки расширились от удивления, а один их орешков чуть не застрял в горле.?— Да и уже давно, я хорошо знаю сэра Бриана еще по Палестине?— ответил де Браси. —?А ты откуда с ним знакома??— Он останавливался в Ротервуде, по пути в Эшби, а я как-то приехала в этот вечер… Ничего хорошего. Прошу меня простить, сэр Морис, мне нужно идти и забрать своего коня, да и Вамбу вытащить из таврены, и… И турнир скоро начнется! Была рада повидать тебя, удачи на турнире! —?поспешно проговорила Ребекка, вручив опешившему де Браси еще одного карамельного зайца, удаляясь. Сэр Морил отвесил поклон, как подобает дамскому угоднику, и поцеловал Ребекке руку.?— Удачи, сэр Морис! —?выпалила она и поспешила удалиться.?— До встречи! —?успел бросить де Браси и застыл с зайцами в руках?— Гм…странно…чего я такого сказал?***Пока Морис де Браси провожал взглядом уходящую Ребекку, за его спиной выросла фигура де Буагильбера.?— Что это? —?низкий голос Бриана заставил де Браси вздрогнуть.?— Что? А, это, карамельный заяц, хочешь? —?Морис протянул одного зайца Бриану.?— Вижу, что всякая ерунда, да не ем я сладкого! —?рыкнул Буагильбер?— Я об этой девушке, с которой ты сейчас разговаривал.?— А, Ребекка… —?проговорил де Браси и проглотил ухо от карамельного зайца, чуть не подавившись им?— Я ее знаю еще… В общем, не важно, давно. А почему вдруг рыцарь Храма интересуется женщинами??— Я решил, что эта темноглазая красотка твоя возлюбленная?— смягчился Буагильбер. —?У тебя, что с ней, что-то есть??— Нет, ничего. Она когда-то спасла мне жизнь. Помнишь, в Палестине я был сильно ранен?— она меня отлично подлечила, а уж потом меня перевезли с госпиталь Святой Магдалины?— как бы рассуждая и уходя от темы ответил Морис.?— Значит, между вами ничего такого нет? —?Бриан внимательно поглядел на де Браси.?— Нет, хотя, она очень хорошая, и добрая…и очень привлекательная…и… —?продолжал де Браси, откусывая еще кусочек от карамельного зайца.?— Что?! —?Буагильбер был вне себя.?— Да… А что собственно такого? Да, что с тобой, сэр Бриан? —?Морис от неожиданности выронил остатки карамельного зайца.?— Видишь ли, сэр Морис?— вкрадчиво начал пояснять Буагильбер?— Я приметил ее еще в Ротервуде, когда мы с приором Эймером останавливались у него на постой. И я не собираюсь ни с кем ей делиться!?— А твои обеты… или просто… —?глаза де Браси от удивления стали похожи на те расписные плошки, что продавали на ближайшем рынке в Эшби.?— Совесть? —?усмехнулся Бриан?— Мои обеты?— это всего лишь обещания, но не обязательства. И потом, в ближайшей исповедальне нашего ордена мне опустят все мелкие прегрешения. Разве такому доблестному рыцарю можно отказать??— Уж не знаю, сэр Бриан, хорошо ли будет… И ты так уверен, что тебе все с рук сойдет? Это не Палестина! —?де Браси побаивался разозлить тамплиера. Между тем, целый карамельный заяц перекачивал в карман туники де Буагильбера.?— И кто мне может помешать в этом? Не ты ли? —?рассмеялся Буагильбер, хлопнув де Браси по плечу. —?Она?— моя, я так решил и так будет! А теперь, сэр Морис пошли приготовимся, скоро начнется веселье. Покажем этим саксам, кто здесь хозяева!С этими словами оба рыцаря пошли к своим шатрам, оруженосцы уже ждали их, чтобы приготовиться к турниру.